﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:03,626
"هناك بعض الصعوبات
في جمع شمل الأسرة كبيرة العدد"

2
00:00:03,751 --> 00:00:07,501
"ويبدو أن كل شخص منشغل
بشؤونه الخاصة مؤخراً"

3
00:00:07,999 --> 00:00:11,083
إنها ليلة الألعاب،
أحضرت (كرانيوم) و(جينغا)

4
00:00:14,584 --> 00:00:16,709
كما أحضرت لعبة (باناناغرامز)

5
00:00:19,000 --> 00:00:21,876
"لم تكن الأبواب المغلقة
مقبولة في فترة نشأتي"

6
00:00:24,834 --> 00:00:27,709
- سأعيده إلى مكانه حين تترك المنزل
- لكنني لن أحتاج إليه حين أتركه

7
00:00:27,834 --> 00:00:30,459
إن تابعت الكلام فسأفكك الغرفة بأكملها

8
00:00:32,167 --> 00:00:36,000
"في فترة نشأتي لم يكن الانفصال
عن الأسرة مسموحاً"

9
00:00:36,125 --> 00:00:42,375
"لهذا أبحث عن وسائل لتذكير أبنائي
بأنهم جزء من كيان أعظم منهم"

10
00:00:42,667 --> 00:00:45,292
حبيبتي،
شاهدي ما أحضرت اليوم

11
00:00:45,417 --> 00:00:47,417
- ما أجملها
- "فريق (جونسون)"

12
00:00:47,542 --> 00:00:49,667
- أليس كذلك؟
- لن تعجب الأطفال

13
00:00:49,792 --> 00:00:52,792
ربما، لكنهم سيجمعون
على عدم الإعجاب بها

14
00:00:53,209 --> 00:00:59,125
تمهلا، أريد محادثتكما،
اسمعا، أريد أن نتصرف كفريق واحد

15
00:00:59,250 --> 00:01:03,000
نقضي المزيد من الأوقات معاً
ونقدر بعضنا

16
00:01:03,125 --> 00:01:06,375
- أبي، هل تحتضر؟
- لا أيها الأحمق

17
00:01:06,501 --> 00:01:11,626
سندعم (جاك) في مباراة البيسبول
وسنرتدي هذه القمصان القطنية

18
00:01:11,751 --> 00:01:15,083
- تعبيراً عن وحدة الأسرة
- فكرة رائعة

19
00:01:15,209 --> 00:01:17,876
إلا أنني لن أرتدي القميص
ولن أحضر المباراة

20
00:01:17,999 --> 00:01:23,584
حسناً، ردي على ذلك هو
"ستعاقبين إن لم ترتدي القميص"

21
00:01:24,999 --> 00:01:26,999
- أيمكننا التشاور قليلاً؟
- حسناً

22
00:01:27,083 --> 00:01:31,542
ردي على ذلك هو،
"ستأكلان القميص إن لم ترتدياه"

23
00:01:34,459 --> 00:01:36,250
ما زلنا نريد التشاور

24
00:01:40,999 --> 00:01:46,042
- "المحاولة الثانية، (إدوين غوث)"
- دورك التالي، عليك التركيز يا (جاك)

25
00:01:46,167 --> 00:01:49,250
- ركز يا (جاي جاي)
- ليتني أكلت القميص

26
00:01:49,417 --> 00:01:53,542
- ليت (مادونا) كانت قد تبنتني
- ليتني تبولت في المنزل

27
00:01:54,751 --> 00:01:57,876
أعتقد أنهم يستخدمون نوعاً
مختلفاً من النقانق، فلم أسمعه يطقطق

28
00:01:59,751 --> 00:02:03,250
- هل سمعتموه يطقطق؟
- أسمع صوت انهيار وضعي الاجتماعي

29
00:02:04,292 --> 00:02:07,042
- ها هو
- "والآن يضرب الكرة اللاعب رقم 9"

30
00:02:07,167 --> 00:02:11,626
"(جاك جونسون)،
لنر قدرات هذا الرياضي الموهوب"

31
00:02:11,751 --> 00:02:14,083
"في مواجهة هذا الرامي الذكي"

32
00:02:14,999 --> 00:02:17,209
- ما معنى ذلك؟
- ماذا تقولين يا عزيزتي؟

33
00:02:17,334 --> 00:02:19,626
لا يعجبني ما يقوله هذا المعلق

34
00:02:20,083 --> 00:02:21,834
اركض

35
00:02:21,959 --> 00:02:25,042
"من المستحيل أن يفوزوا
نظراً لركض هذا الصبي"

36
00:02:25,167 --> 00:02:27,334
"يركض كالفهد"

37
00:02:28,292 --> 00:02:33,042
غير معقول! بربك!
ألا تجدان أية غرابة فيما يقول؟

38
00:02:33,167 --> 00:02:37,334
"رياضي موهوب"! "فهد"!
إنها أوصاف مقولبة

39
00:02:37,459 --> 00:02:40,083
- لم أشعر بذلك
- حقاً؟

40
00:02:40,209 --> 00:02:43,459
لا بأس، سيفهم زوجي،
(دريه)، تعال، أريد محادثتك

41
00:02:43,584 --> 00:02:45,584
ضربة موفقة يا (جاك)، أحسنت!

42
00:02:45,709 --> 00:02:47,250
- جيناتي الوراثية
- (دريه)

43
00:02:47,375 --> 00:02:49,542
- ماذا؟
- هل سمعت ذلك المعلق؟

44
00:02:49,667 --> 00:02:54,083
- لا، كنت أستمع إلى شطيرة النقانق
- قال أشياء غريبة عن (جاك)

45
00:02:54,209 --> 00:02:56,417
أثارت حفيظتي العرقية

46
00:02:57,959 --> 00:02:59,459
حقاً؟

47
00:02:59,584 --> 00:03:01,792
بطاقة استغلال التمييز العنصري يا سيدي

48
00:03:01,918 --> 00:03:04,000
- بطاقة (أميريكان إكسبريس) الٕافريقية
- "استغلال التمييز العنصري"

49
00:03:04,125 --> 00:03:07,000
منذ الأمس أنتظر فرصة لاستخدامك

50
00:03:07,125 --> 00:03:11,542
- أخبريني، ما الذي غفلت عن سماعه؟
- بدأ بقوله إن (جاك) رياضي موهوب

51
00:03:11,667 --> 00:03:14,000
- وهذه حقيقة
- ثم قال إن الصبي الآخر ذكي

52
00:03:14,125 --> 00:03:16,250
- ولم يقل إن (جاك) ذكي
- في الواقع...

53
00:03:16,375 --> 00:03:18,501
(دريه)،
ثم قال إن طفلنا يركض كالفهد

54
00:03:18,626 --> 00:03:21,375
رائع، هيا،
أخبريني بالكلمات المهينة المهمة

55
00:03:21,501 --> 00:03:23,959
فبطاقة استغلال التمييز العنصري
ساخنة في جيبي

56
00:03:24,459 --> 00:03:29,042
"تأملوا سرعته،
ولد هذا الصبي ليسرق اللعبة"

57
00:03:29,167 --> 00:03:31,334
- هل رأيت؟
- ماذا؟

58
00:03:31,459 --> 00:03:36,834
- هذا ما أعنيه، هل سمعته؟
- (بو)، قال إن (جاك) يسرق القواعد

59
00:03:36,959 --> 00:03:38,584
وليس إنه لص

60
00:03:38,709 --> 00:03:41,667
للأسف لن أستخدم بطاقة
التمييز العنصري اليوم

61
00:03:41,792 --> 00:03:46,000
حسناً يا سيدي،
أسأراك لاحقاً في مطعم (تشيك فيليه)؟

62
00:03:46,125 --> 00:03:48,667
- على الأرجح
- لم تقف مكتوف اليدين؟

63
00:03:48,792 --> 00:03:51,834
لأنك لن تدفعيني إلى استغلال
التمييز العنصري بدون مناسبة

64
00:03:51,959 --> 00:03:53,792
- لست (دونالد ترامب)
- حقاً؟

65
00:03:53,918 --> 00:03:57,584
(بو)، أعتقد أن المسألة
تتعلق بالرياضة لا بالعرق

66
00:03:57,709 --> 00:03:59,751
هذا رأينا أيضاً

67
00:04:00,167 --> 00:04:02,250
شكراً، حسناً

68
00:04:02,876 --> 00:04:06,959
(دريه)، أنت مكتشف العنصرية، ترى
التمييز العنصري منتشراً في كل مكان

69
00:04:07,042 --> 00:04:10,209
لأن التمييز العنصري منتشر
فعلاً في كل مكان إلا هنا

70
00:04:10,334 --> 00:04:14,709
- حسناً
- (جاك)، اركض وكأن الشرطة تطاردك

71
00:04:17,292 --> 00:04:20,334
- ألم يكن هذا ممتعاً؟
- أي جزء؟ حين تخليت عني؟

72
00:04:20,459 --> 00:04:24,209
أم حين أمعنت في التخلي عني؟
جعلت مني أضحوكة يا (دريه)

73
00:04:24,334 --> 00:04:27,209
- كيف؟
- تركتني في موقف حرج أمام الناس

74
00:04:27,334 --> 00:04:29,876
- ظننت أننا الفريق (جونسون)
- هذا صحيح يا حبيبتي

75
00:04:29,999 --> 00:04:34,334
- نظرت إلي الأمهات وكأنني مجنونة
- وبعض الآباء أيضاً

76
00:04:35,042 --> 00:04:37,918
- لماذا أثرثر؟
- حتى إن وجدتني مخطئة

77
00:04:38,000 --> 00:04:41,083
رغم أنني لم أكن مخطئة،
كان يجب أن تساندني

78
00:04:41,209 --> 00:04:44,042
حسناً، إذن تريدينني أن أتصرف
وكأنك على حق حتى إن كنت مخطئة

79
00:04:44,167 --> 00:04:46,501
- أجل
- وأن أتفق معك حين أختلف معك

80
00:04:46,626 --> 00:04:49,000
أجل، سيكون هذا أفضل شيء

81
00:04:49,584 --> 00:04:51,417
حسناً

82
00:04:52,083 --> 00:04:55,667
إذن تخليت عن زوجتك يا (دريه)؟
هذا خطأ فادح

83
00:04:55,792 --> 00:04:59,626
فعلت نفس الشيء مع (مارغريت)،
هكذا انهار زواجنا الأول والثالث

84
00:04:59,751 --> 00:05:02,459
كانت (مارغريت) تروق لي، عاملتني
بلطف أكبر بكثير في المرة الثالثة

85
00:05:02,584 --> 00:05:03,999
لم تعاملني بلطف

86
00:05:04,083 --> 00:05:09,167
حاول حل خلافاتكما لأننا نحتاج كل
الأزواج هنا الليلة في مناسبة المتحف

87
00:05:09,292 --> 00:05:11,918
- إنه عميل جديد مهم جداً
- تباً، نسيت

88
00:05:12,000 --> 00:05:16,209
- أرجو أن أستطيع إقناع (بو) بمرافقتي
- نحتاج إلى (بو) هنا الليلة

89
00:05:16,334 --> 00:05:20,459
إنها خبيرة بالفنون
وزوجتي تجهل كل شيء عن كل شيء

90
00:05:20,792 --> 00:05:24,584
هذا جزائي لأنني تجاذبت أطراف الحديث
على متن إحدى طائرات (ساوث ويست)

91
00:05:27,584 --> 00:05:33,209
قضيت أمس في تشويه صورتي وتريدني
أن أقضي الليلة في تحسين صورتك؟

92
00:05:33,334 --> 00:05:35,125
أجل، هذا ما أطلبه

93
00:05:35,250 --> 00:05:37,292
كما أنك تبدين مثيرة للغاية
حين تتكلمين عن الفن

94
00:05:37,417 --> 00:05:40,584
- (دريه)
- حبيبتي، تحدثي عن الفن الآن أرجوك

95
00:05:40,709 --> 00:05:43,959
- توقف يا (دريه)
- هيا يا حبيبتي، حدثيني عن الفن

96
00:05:44,042 --> 00:05:47,000
هل تقصد حين أذكر (سيزان)؟

97
00:05:47,125 --> 00:05:48,792
ماذا عن (سيزان)؟

98
00:05:48,918 --> 00:05:52,375
اشتهر بضربات فرشاته الدقيقة

99
00:05:52,501 --> 00:05:55,000
تباً، تعرفين حبي لضربات الفرشاة
الدقيقة

100
00:05:55,125 --> 00:05:59,167
كان يملأ اللوحة بأكملها بخلفية طبيعية

101
00:06:01,709 --> 00:06:03,918
- لا تتوقفي
- كان يحب التجريب...

102
00:06:04,000 --> 00:06:06,292
- بم؟
- بالألوان الهادئة

103
00:06:07,417 --> 00:06:09,584
- حسناً، ادخري بعض الحديث للحفل
- حسناً

104
00:06:09,709 --> 00:06:12,209
لكن عليك أن تخبر (زوي) و(جونيور)
بأنهما سيجالسان الطفلين الليلة

105
00:06:12,334 --> 00:06:14,999
- سنجالسهما!
- لكن أمي سمحت لي و(زاك)

106
00:06:15,083 --> 00:06:17,667
بارتداء زي تنكري
حين نشاهد فيلم (مارفل) الجديد

107
00:06:17,792 --> 00:06:20,000
- أجل، لم أفكر ملياً في ذلك
- صدقني يا بني

108
00:06:20,125 --> 00:06:23,417
- أنا أسديك صنيعاً بمنعك من ذلك
- إذن لا خيار لنا سوى مجالستهما!

109
00:06:23,542 --> 00:06:25,999
اسمع يا بني،
أنت بارع في الجلوس

110
00:06:26,083 --> 00:06:30,417
- يا له من ظلم شديد
- ليس عدلاً فحسب، بل مع سبق الإصرار

111
00:06:30,542 --> 00:06:34,000
انتظرت أنا وأمكما 8 أعوام بعد
ولادتكما قبل إنجاب المزيد من الأطفال

112
00:06:34,125 --> 00:06:37,918
- كي نستغل مثل هذه المواقف
- هذا ما أسميه بتنظيم الأسرة

113
00:06:38,000 --> 00:06:39,834
- بادليني التحية
- أجل

114
00:06:46,459 --> 00:06:50,083
"وهكذا كنت سعيداً بإنقاذ زوجتي
من شعورها بأنني تخليت عنها"

115
00:06:50,209 --> 00:06:55,083
- "كانت تبلي بلاءً حسناً"
- استخدام (كارفاجيو) للضوء والظل رائع

116
00:06:55,209 --> 00:07:01,999
على عكس استخدام عامل إعداد القهوة
للكابتشينو، وهو شهي جداً

117
00:07:04,125 --> 00:07:06,584
القهوة تدفعني إلى التبرز

118
00:07:06,876 --> 00:07:09,000
- حسناً
- حسناً

119
00:07:09,125 --> 00:07:11,501
يا إلهي! ماذا فعلت؟

120
00:07:13,083 --> 00:07:14,584
- ليست مخطئة
- أعرف

121
00:07:14,709 --> 00:07:20,501
لا تخبري أحداً لأنها أعز أصدقائي
لكنها تغتاب الناس

122
00:07:21,083 --> 00:07:23,834
أريد بوظة (تشانكي مانكي)،
أحتاج إليها

123
00:07:23,959 --> 00:07:27,667
أشعر بالضجر،
أريد ما يسليني

124
00:07:28,375 --> 00:07:32,334
لم لا نتسلى بلعبة؟
اتبعاني

125
00:07:32,459 --> 00:07:37,209
قفا هنا
وأغمضا عيونكما

126
00:07:39,709 --> 00:07:43,292
- "سأصبح أماً رائعة"
- يجب ألا تنجب

127
00:07:43,626 --> 00:07:45,375
(جونيور)، هلا نلعب...

128
00:07:46,834 --> 00:07:49,292
يبدو أن علينا تسلية نفسينا بنفسينا

129
00:07:51,417 --> 00:07:53,501
هل خطرت لك نفس الفكرة؟

130
00:07:57,959 --> 00:08:00,709
- حسناً، هيا
- هل جننت؟

131
00:08:00,834 --> 00:08:03,584
لا يمكنك السماح لهما بالتزلج
على الدرج هكذا

132
00:08:03,709 --> 00:08:05,709
إنهما بحاجة إلى خوذتين

133
00:08:10,876 --> 00:08:14,584
حسناً، لنوضح شيئاً أولاً،
هذا ليس ذنبي

134
00:08:16,709 --> 00:08:18,959
(دريه)، زرت المتحف بعدما افتتحنا
الجناح الجديد، أليس كذلك؟

135
00:08:19,042 --> 00:08:23,125
ماذا؟ أكاد أقيم في ذلك الجناح،
أنا أحب الأجنحة

136
00:08:23,250 --> 00:08:26,250
يجب أن تأتي حين نفتتح
جناح "أعمال (ماتيس) الأولى"

137
00:08:26,375 --> 00:08:30,250
لن يمنعني شيء، لا أحب سوى شيئين،
الأجنحة و(ماتيس)

138
00:08:32,042 --> 00:08:34,876
رغماً عني سمعتكم تتحدثون
عن أحد الفنانين المفضلين لدي

139
00:08:34,999 --> 00:08:37,792
- إنه رائع
- مؤخراً أجبرت (دريه)...

140
00:08:37,918 --> 00:08:39,792
على حضور أحد معارضه

141
00:08:39,918 --> 00:08:42,792
- وحتى هو قد فهم لوحاته
- أجل

142
00:08:43,042 --> 00:08:47,959
"لا أذكر رؤية لوحات (ماتيس)، وعادة
ما أذكر قيامي بما أكره، لكنها أعلم"

143
00:08:48,042 --> 00:08:52,083
أعتقد أنه من أعظم رسامي
السوريالية

144
00:08:52,209 --> 00:08:57,292
وفكرة وجود الحقيقة
وراء ما تراه العين...

145
00:08:57,417 --> 00:09:01,042
إنها مذهلة

146
00:09:01,167 --> 00:09:04,542
"لم ينظرون إليها وكأن المخاط
يتدلى من أنفها؟"

147
00:09:04,667 --> 00:09:06,792
"يتحدثان عن (ماتيس)"

148
00:09:06,918 --> 00:09:09,083
"تتحدث عن شخص آخر"

149
00:09:09,209 --> 00:09:12,375
"سأجري بحثاً سريعاً على موقع
(غوغل)، شاهدنا بالفعل أعمال رسام"

150
00:09:12,501 --> 00:09:16,459
"يبدأ اسمه بحرف (إم)، (إم إيه)"

151
00:09:16,751 --> 00:09:19,751
"اختيار نظام جديد لفرق نهائيات
بطولة كرة القدم للجامعات، رائع"

152
00:09:19,876 --> 00:09:23,584
- "تباً يا (دريه)، لا تشتت انتباهك"
- بل وأشعر بتوتر

153
00:09:23,709 --> 00:09:26,000
حين أرى رجلاً يرتدي حلة
وقبعة

154
00:09:26,125 --> 00:09:29,501
ولا تحجب وجهه ثمرة فاكهة عملاقة

155
00:09:29,626 --> 00:09:33,209
"قبعة،
(ماغريت)، إنها تتحدث عن (ماغريت)"

156
00:09:33,334 --> 00:09:35,667
"إنه رجل آخر، سأخبرها"

157
00:09:35,834 --> 00:09:38,584
"لا أستطيع أن أخبرها
فقد نهتني عن جدالها أمام الناس"

158
00:09:38,709 --> 00:09:40,709
"لكن الموقف مختلف،
أليس كذلك؟" حبيبتي

159
00:09:40,834 --> 00:09:43,209
إلى اللقاء،
أرجو أن نتحدث مرة أخرى

160
00:09:43,334 --> 00:09:45,876
- حبيبتي
- أجل، أنا متألقة، رائع

161
00:09:45,999 --> 00:09:49,250
- حسناً
- أعشق الفن

162
00:09:51,000 --> 00:09:52,751
كانت أمسية مذهلة

163
00:09:52,876 --> 00:09:56,709
- كنت متألقة
- أنت على حق

164
00:09:56,834 --> 00:09:59,167
بل ولا أظن أن أحداً
قد لاحظ موضوع (ماتيس)

165
00:09:59,292 --> 00:10:01,167
- ماذا؟
- موضوع (ماتيس)

166
00:10:01,292 --> 00:10:03,334
كان الجميع يتحدثون عن (ماتيس)
بينما أخذت تتحدثين عن (ماغريت)

167
00:10:03,459 --> 00:10:07,000
مهلاً، لا، ماذا؟

168
00:10:07,125 --> 00:10:11,375
- (دريه)، اترك الهاتف
- لم أقاطعك ولم أخالفك

169
00:10:11,501 --> 00:10:13,959
على الرحب والسعة،
أحسنت يا (دريه)

170
00:10:14,042 --> 00:10:16,709
كان لديك الوقت لتبحث عنه
عبر موقع (غوغل) ولم تخبرني!

171
00:10:16,834 --> 00:10:19,000
(دريه)، أشرت إلى (ماغريت)
عشر مرات تقريباً

172
00:10:19,125 --> 00:10:21,999
أعرف،
أنت تعرفين الكثير عن (ماغريت)

173
00:10:22,083 --> 00:10:25,999
هل تحاول دفعي إلى قتلك طعناً؟
لا أصدق أنك فعلتها بي مرة أخرى

174
00:10:26,083 --> 00:10:29,542
مهلاً، هل تقولين إنني قد تخليت عنك
حين لم أتخل عنك؟

175
00:10:29,667 --> 00:10:31,125
أجل

176
00:10:33,959 --> 00:10:35,626
لا أفهم القواعد

177
00:10:40,459 --> 00:10:42,459
حسناً، لدينا فرصة واحدة
لرواية القصة بشكل صحيح

178
00:10:42,584 --> 00:10:45,042
يجب ألا يعرف أبي وأمي بما حدث

179
00:10:45,167 --> 00:10:47,918
- الفريق (جونسون)
- ثلاثة!

180
00:10:48,042 --> 00:10:50,667
- هيا
- فليكن مظهرك مثيراً للشفقة

181
00:10:52,501 --> 00:10:54,751
- يا إلهي! ما...
- ماذا حدث؟

182
00:10:54,876 --> 00:10:56,250
وقع حادث بسيط

183
00:10:56,375 --> 00:10:59,292
لكن أهم شيء أن (دايان) لم تفقد
الوعي وأنها تتنفس بدون مساعدة

184
00:10:59,417 --> 00:11:02,876
يا إلهي! حبيبتي، هل أنت بخير؟

185
00:11:03,709 --> 00:11:07,459
- ماذا حدث؟
- أكلنا كمية من البروكلي المسلوق

186
00:11:07,584 --> 00:11:09,918
- كنا نبحث عن نشاطات أسرية ممتعة
- أجل

187
00:11:10,000 --> 00:11:12,584
نشاطات تزيدنا قرباً
من أخوينا الصغيرين

188
00:11:12,709 --> 00:11:15,250
وهكذا قررنا لعب "مشروع تصميم الأزياء"

189
00:11:15,375 --> 00:11:19,334
أمي، كنت أعرض الحذاء الذي وعدتني
بأن يناسبني حين أكبر

190
00:11:19,459 --> 00:11:21,250
- فسقطت على الدرج
- رباه!

191
00:11:21,375 --> 00:11:24,876
زلة عادية،
لكنها لن ترفع دعوى قضائية

192
00:11:26,999 --> 00:11:30,459
- لا أظن
- يا إلهي! آسفة يا حبيبتي

193
00:11:30,626 --> 00:11:35,125
هذا ذنبي، فما كان يجب أن أشتري
ذلك الحذاء الكبير لقدميك الصغيرتين

194
00:11:35,250 --> 00:11:39,751
"لم تكن الرواية منطقية،
بينما تشعر (بو) بذنب شديد"

195
00:11:39,876 --> 00:11:43,876
"رأيت أنني لو اكتشفت الحقيقة
فسأبرىء ضمير (بو)"

196
00:11:43,999 --> 00:11:46,834
"فتبرئني من خطئي
في موضوع (ماتيس)"

197
00:11:46,959 --> 00:11:51,125
"وهكذا عزمت على إجراء تحقيق
على طريقة مسلسل (سي إس آي)"

198
00:12:15,209 --> 00:12:18,709
"أصبحت مستعداً لهز الأشجار
ورؤية ما يسقط منها"

199
00:12:19,918 --> 00:12:22,167
أيها الحلقة الأضعف، استيقظ

200
00:12:22,292 --> 00:12:24,918
أهو الزلزال الكبير؟
حسناً، أخفي تحت الفراش عدة الزلازل

201
00:12:25,000 --> 00:12:28,167
أخفيت علب التونة في الخزانة
وشيكات سياحية في حزام نقودي

202
00:12:28,292 --> 00:12:30,417
- هيا بنا
- اجلس

203
00:12:30,542 --> 00:12:32,626
كيف ثقب الجدار؟

204
00:12:34,501 --> 00:12:36,542
كما أخبرناك يا أبي

205
00:12:40,083 --> 00:12:41,501
"اصمدي، (جونيور)"

206
00:12:42,959 --> 00:12:45,876
وشى بك (جونيور)،
فمن الأفضل أن تعترفي الآن

207
00:12:45,999 --> 00:12:49,042
إن كان قد وشى بنا،
فلم جئت؟

208
00:12:50,667 --> 00:12:53,292
- لم جئت أنت؟
- لأنها غرفتي

209
00:12:53,959 --> 00:12:59,042
لم لا تذهب وتصرخ في زوجتك؟
هي من اشترت ذلك الحذاء القاتل

210
00:12:59,167 --> 00:13:01,751
كادت أن تقتل (دايان)

211
00:13:03,000 --> 00:13:04,918
آسفة

212
00:13:07,417 --> 00:13:09,042
إنني أراقبك

213
00:13:19,959 --> 00:13:24,000
حسناً،
الآن وقد تأكدت من صدق روايتكما

214
00:13:24,125 --> 00:13:27,626
سأكافىء نفسي ببوظة
(تشانكي مانكي)

215
00:13:28,999 --> 00:13:30,792
طابت ليلتكما

216
00:13:39,000 --> 00:13:43,918
نسيت تماماً أنك تحبين بوظة
(تشانكي مانكي)، أتريدين بعضاً منها؟

217
00:13:44,000 --> 00:13:46,709
- أجل، أريد
- بالتأكيد

218
00:13:46,834 --> 00:13:48,834
هل تعرفين ما يناسب بوظة
(تشانكي مانكي)؟

219
00:13:48,959 --> 00:13:52,083
- ماذا؟
- القشدة المخفوقة

220
00:13:55,250 --> 00:13:57,250
والحقيقة أيضاً

221
00:13:58,000 --> 00:14:02,375
حسناً، سأخبرك بكل شيء،
(زوي) و(جونيور) تخليا عنا

222
00:14:02,501 --> 00:14:05,000
ثم ألقى بي (جاك) داخل السلة
ودفعني على الدرج

223
00:14:05,125 --> 00:14:07,459
- ماذا؟
- المزيد من القشدة المخفوقة من فضلك

224
00:14:10,918 --> 00:14:12,501
استخدمي ملعقة

225
00:14:12,918 --> 00:14:17,000
"وهكذا أخبرت (بو) بحقيقة ما حدث
وأنا أعرف بأنها ستعفو عني"

226
00:14:17,292 --> 00:14:20,542
- يمكنك الآن التخلص من الشعور بالذنب
- رباه! شكراً

227
00:14:20,667 --> 00:14:23,459
بربك! لم أحصل على المعلومات
من الأطفال بسهولة

228
00:14:23,584 --> 00:14:25,083
لقد تضامنوا

229
00:14:25,209 --> 00:14:28,459
أتعني أنهم قد ساندوا بعضهم؟
أتصرفوا كما يليق بفريق (جونسون)؟

230
00:14:28,584 --> 00:14:31,125
حبيبتي، هل تعرفين شيئاً؟
يمكننا أن نتعلم شيئاً من الأطفال

231
00:14:31,250 --> 00:14:35,334
لا، أنت يمكنك أن تتعلم شيئاً
أما أنا فلا ينقصني شيء

232
00:14:37,209 --> 00:14:41,042
"أجل، لم تقدر (بو) عربون
السلام الذي قدمته إليها"

233
00:14:41,167 --> 00:14:44,292
"حان الوقت لتطبيق خطتي التالية،
إيجاد عدو مشترك"

234
00:14:44,417 --> 00:14:46,459
"وأنا أعرف العدو المناسب"

235
00:14:47,751 --> 00:14:49,125
"ضربة جزاء"

236
00:14:49,250 --> 00:14:53,209
"ضربة جزاء"!
طفح الكيل، طفح الكيل من هذا الرجل

237
00:14:53,334 --> 00:14:55,667
- لكنه لم يقل شيئاً
- ماذا؟ ألم تسمعيه؟

238
00:14:55,792 --> 00:14:58,209
- لا
- إنها مهزلة

239
00:14:58,375 --> 00:15:02,334
- أتريدان حلوى محشوة بالعلكة؟
- ليس منك أيتها الواشية

240
00:15:02,459 --> 00:15:06,292
لقد خنت الأسرة،
سنعتبر حلواك ميتة

241
00:15:08,375 --> 00:15:12,209
- فطرت فؤادي
- "وضربة جزاء أخرى!"

242
00:15:13,584 --> 00:15:18,250
أنت وضربات جزائك،
هل تعرف ما يستحق الجزاء؟ كل ما تقول

243
00:15:18,375 --> 00:15:21,999
إهاناتك المستمرة،
"رياضي موهوب، خلق ليسرق"

244
00:15:22,125 --> 00:15:24,876
"ضربات جزاء،
إنها كلمات مهينة"

245
00:15:24,999 --> 00:15:28,375
"تسببت في غضب شديد
لزوجتي د.(رينبو جونسون)"

246
00:15:28,501 --> 00:15:30,918
"ومن حقها أن تغضب،
فقد كانت محقة"

247
00:15:31,000 --> 00:15:34,042
"بشأن وصفك المهين وغير اللائق
لهؤلاء الأطفال"

248
00:15:34,167 --> 00:15:37,375
"أنا مندهش لأن أياً من هؤلاء الأطفال
لم يأت إلى هنا ويوسعك ضرباً"

249
00:15:37,918 --> 00:15:39,918
غير معقول!

250
00:15:40,000 --> 00:15:42,792
صدقني، لا أفهم عم تتحدث

251
00:15:42,918 --> 00:15:46,375
بالطبع لا تفهم،
الجاهلون لا يفهمون أبداً

252
00:15:46,501 --> 00:15:49,167
لهذا سأمنعك من التعليق فوراً

253
00:15:51,334 --> 00:15:53,959
آسف،
لم أقصد شيئاً مما قلت للتو

254
00:15:54,042 --> 00:15:57,125
كان علي التظاهر بتوبيخك
على الأقل أمام زوجتي

255
00:15:57,250 --> 00:16:00,167
أحياناً ما تتصرف بطريقة جنونية،
ألا تفهم؟

256
00:16:00,292 --> 00:16:05,375
أفهم، لكنني لا أفهم
لم أطفأت لوحة النتائج

257
00:16:05,501 --> 00:16:08,542
- لا، أطفأت الميكروفون
- لا

258
00:16:08,667 --> 00:16:10,667
"بل لوحة النتائج"

259
00:16:20,417 --> 00:16:23,334
الضربة السابعة، (آيدن شولمان)

260
00:16:28,167 --> 00:16:30,042
رائع

261
00:16:31,501 --> 00:16:36,000
"استحالت خطة جمع شمل
فريق (جونسون) إلى رماد"

262
00:16:36,125 --> 00:16:39,459
"كان الأطفال غاضبين بعضهم من بعض
و(بو) غاضبة مني"

263
00:16:39,584 --> 00:16:41,751
أيمكننا التحدث؟

264
00:16:42,584 --> 00:16:45,125
لا بأس، أعرف ما ستقولين

265
00:16:45,250 --> 00:16:49,167
حقاً؟ لأن عيني تخفيان
الكثير من الألفاظ البذيئة

266
00:16:50,083 --> 00:16:52,501
ربما بعد العشاء

267
00:16:54,667 --> 00:16:56,459
سآكل لاحقاً

268
00:16:57,667 --> 00:17:01,209
- سآكل في غرفتي
- لن أتناول الطعام وحدي مع واشية

269
00:17:01,334 --> 00:17:03,125
سآكل في الخارج

270
00:17:03,334 --> 00:17:06,792
هذا يكفي، اجتماع أسري،
في غرفة المعيشة فوراً

271
00:17:09,584 --> 00:17:12,792
حقاً؟ أنا وأنت فقط؟
هذه سخافة

272
00:17:12,918 --> 00:17:15,834
- لا أختلف معك
- لم لم يأت أحد غيرك؟

273
00:17:15,959 --> 00:17:19,125
- ربما لا يحترمونك مثلي
- على ما يبدو

274
00:17:19,250 --> 00:17:23,292
يبدو أن شيئاً لم يبق
سوى تناول البوظة

275
00:17:25,626 --> 00:17:27,626
لا تنسي ما قلت

276
00:17:30,000 --> 00:17:31,501
- مرحباً
- (دريه)، مرحباً

277
00:17:31,626 --> 00:17:36,125
نعتذر عن إزعاجك في المنزل لكن هذا
أفضل من إرسال بريد إلكتروني سخيف

278
00:17:36,250 --> 00:17:38,501
- رائع، لا أقرأه على أية حال
- لا يقرأه أحد

279
00:17:38,626 --> 00:17:43,626
- أستغرق وقتاً في صياغة رسائلي
- جئنا بشأن واقعة مكبر الصوت

280
00:17:43,751 --> 00:17:47,042
- هل أصبحت واقعة؟
- أجل، شكا الكثير من أولياء الأمور

281
00:17:47,167 --> 00:17:50,584
طوال أعوام عملي كان هذا أسوأ
سلوك يواجهه الاتحاد

282
00:17:50,709 --> 00:17:53,834
أسوأ من ذلك المتعري المسن
الذي دخل أثناء مباراة بيسبول الأطفال؟

283
00:17:53,959 --> 00:17:56,834
جد (جيريمي) مصاب بالخرف

284
00:17:58,125 --> 00:18:01,792
- حسناً
- نطالبك بعدم دخول المجمع أسبوعين

285
00:18:01,918 --> 00:18:04,292
وقد طلبنا نفس الشيء
من جد (جيريمي)

286
00:18:04,417 --> 00:18:06,834
- عدة مرات
- هل تمنعانه من دخول المجمع؟

287
00:18:06,959 --> 00:18:10,209
- أأنتما جادان؟
- لقد تعرى تماماً أمام أطفال

288
00:18:10,334 --> 00:18:13,792
- لا، أقصد زوجي
- يجب أن نتخذ إجراءً ما

289
00:18:13,918 --> 00:18:17,417
وأنا واثق من أن الجميع يعترفون
بتصرف (دريه) الأحمق حتى هو

290
00:18:17,626 --> 00:18:19,959
- هل يعترف (دريه) بذلك؟
- لا، لن يعترف (دريه) بذلك

291
00:18:20,042 --> 00:18:24,792
لأنه ليس بأحمق، كثيراً ما يجرف
الناس الحماس في ذلك الملعب السخيف

292
00:18:24,918 --> 00:18:26,959
هذا الرجل يهتم بأمر أسرته
وقد ارتكب خطأ

293
00:18:27,042 --> 00:18:29,501
فإن منعتما أحد أفراد آل (جونسون)
من الدخول فكأنكما تمنعاننا جميعاً

294
00:18:29,626 --> 00:18:31,292
و(جاك) معنا

295
00:18:31,417 --> 00:18:34,417
- وتعرفان أن هذا الصبي يركض كالفهد
- أجل

296
00:18:34,542 --> 00:18:36,459
- إنه سريع
- طابت ليلتكما

297
00:18:36,584 --> 00:18:39,626
- أجل، طابت ليلتكما
- شكراً، سنراكما بعد أسبوعين

298
00:18:39,751 --> 00:18:41,709
يا للسخافة

299
00:18:42,125 --> 00:18:46,334
- حبيبتي، هل كنت جادة فيما قلت؟
- لا، أنت أحمق

300
00:18:46,459 --> 00:18:50,918
لكنني من المستحيل أن أخبرهما بذلك،
فهذا ما يعرف بمساندة الآخر

301
00:18:51,000 --> 00:18:55,375
أنت على حق، وأنا آسف، لكنني
لم أمزح حين قلت إنني لا أفهم قواعدك

302
00:18:55,501 --> 00:18:58,667
- إنها صعبة جداً
- أثبت لي أنك تساندني

303
00:18:58,792 --> 00:19:02,959
- ولا تتركني أحرج نفسي أبداً
- اتفقنا

304
00:19:03,042 --> 00:19:06,167
- لكن ماذا عن الكاريوكي؟
- ماذا عن الكاريوكي؟

305
00:19:07,209 --> 00:19:10,834
- لا أفهم تلك القواعد بالمرة
- ماذا عن الكاريوكي؟

306
00:19:11,999 --> 00:19:15,584
حسناً،
أنا مذهلة في غناء الكاريوكي

307
00:19:15,709 --> 00:19:19,999
هل رأيت ما فعلته أمي الآن
يا (دايان)؟ هذا هو الولاء

308
00:19:20,083 --> 00:19:22,751
آسفة،
كان أبي يأكل بوظة (تشانكي مانكي)

309
00:19:22,876 --> 00:19:25,959
كنت سأنهار أمام البوظة،
سامحتك

310
00:19:26,042 --> 00:19:29,751
لم تتجاوزي السابعة من العمر
لهذا فقد سامحتك أيضاً

311
00:19:29,876 --> 00:19:33,000
- ماذا عنك يا (جونيور)؟
- هل عرض عليك البوظة؟

312
00:19:33,125 --> 00:19:36,709
أمسك أبي بتلابيبي في الفراش
وسلط ضوءاً في عيني

313
00:19:36,834 --> 00:19:38,584
ماذا؟

314
00:19:40,876 --> 00:19:43,125
"واجهنا بعض العقبات في الطريق"

315
00:19:43,250 --> 00:19:46,501
"لكن فريق (جونسون) اجتمع في النهاية
تحقيقاً للفوز"

316
00:19:46,626 --> 00:19:50,083
"بطريقة أو بأخرى،
كلنا نساند بعضنا"

317
00:19:50,209 --> 00:19:53,542
"وهم لا يعرفون أنني سأهزمهم
في لعبة (باناناغرامز) بعد ذلك"

318
00:19:55,083 --> 00:19:58,459
"نبنيها ونعمرها"

319
00:19:58,584 --> 00:20:01,292
"لأنها متينة"

320
00:20:01,417 --> 00:20:04,000
"متينة كالصخر"

321
00:20:06,250 --> 00:20:08,375
- رائع يا أمي
- رائع

322
00:20:08,501 --> 00:20:11,626
- رائع!
- شكراً جزيلاً، أتريدون أغنية أخرى؟

323
00:20:12,000 --> 00:20:15,792
- أتريدين أغنية أخرى؟
- فقط إن أردتني أن أقدم أغنية أخرى

324
00:20:15,959 --> 00:20:19,209
- أريد ما تريدين يا حبيبتي
- حسناً، أجل أم لا؟

325
00:20:19,334 --> 00:20:21,626
هل أحرج نفسي؟

326
00:20:22,876 --> 00:20:25,959
أنا لا أفهم القواعد
على الإطلاق

327
00:20:26,042 --> 00:20:28,250
أي لا، سأقدم أغنية أخرى،
"عد إلى القائمة"

328
00:20:28,375 --> 00:20:30,834
"كم أنا متحمسة"

329
00:20:30,959 --> 00:20:35,959
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

