﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:04,083
هل صورتني؟ هل صورتني يا (زوي)؟
مرحباً، عيد ميلاد مجيد سعيداً

2
00:00:04,209 --> 00:00:07,999
"أحب عيد الميلاد المجيد وخاصةً
تقاليد عيد الميلاد المجيد"

3
00:00:08,125 --> 00:00:13,834
"الهدايا، الجوارب، أمي تعد عشاء
عشية عيد الميلاد المجيد المذهل"

4
00:00:13,959 --> 00:00:18,626
"و(بو) تستاء من عشاء عشية عيد
الميلاد المجيد المذهل الذي تعده أمي"

5
00:00:18,751 --> 00:00:23,584
"وأنا أعطي أبنائي كل أجراس وصافرات
عيد الميلاد المجيد التي لم أحظ بها"

6
00:00:23,959 --> 00:00:29,250
"لكن في غمرة البهجة، لا أريد لأبنائي
أن ينسوا المعنى الحقيقي لعيد الميلاد"

7
00:00:29,375 --> 00:00:33,209
"والشخص الذي يدور حوله هذا
اليوم حقاً، (سانتا)"

8
00:00:33,334 --> 00:00:36,501
"(سانتا) كان أول شخص أبيض
أحببته على الإطلاق"

9
00:00:36,626 --> 00:00:38,999
"ويليه بفارق بسيط كان (تيري برادشو)"

10
00:00:39,083 --> 00:00:41,959
"لكن لنعد لـ(سانتا)،
أحب (سانتا) كثيراً جداً"

11
00:00:42,042 --> 00:00:44,626
"لأنني كطفل لم تسنح لي الفرصة
لأؤمن بوجوده"

12
00:00:44,751 --> 00:00:49,083
- انظر ماذا أحضر لي (سانتا) يا أبي
- هذا غير صحيح

13
00:00:49,209 --> 00:00:51,709
لقد كان هذا هدية مني أنا وأبيك

14
00:00:51,834 --> 00:00:54,709
هل تعتقد أن رجلًا بدين أبيض ظهر
في عيد الميلاد المجيد

15
00:00:54,834 --> 00:00:58,209
وأعطاك هذه الجوارب باهظة الثمن؟
لا أعتقد هذا

16
00:00:58,334 --> 00:01:01,459
"لكن مهما حاولا أو لم يحاولا
على الإطلاق"

17
00:01:01,584 --> 00:01:04,083
"لا يوجد أبوان يمكنهما
التفوق على (سانتا) أبداً"

18
00:01:04,209 --> 00:01:07,042
"لأن (سانتا) هو عيد الميلاد المجيد"

19
00:01:08,083 --> 00:01:10,209
"وفي حفل عيد الميلاد المجيد
الذي أقيم في "(ستيفينز) و(ليدو)"

20
00:01:10,334 --> 00:01:14,417
"(سانتا) هو
وكان دوماً (فريد جارنر)"

21
00:01:14,542 --> 00:01:18,501
"طوال 364 يوماً بالسنة يكون (فريد)
مدير حسابات من المستوى المنخفض"

22
00:01:18,626 --> 00:01:20,626
"وملتهم لحماً من المستوى المرتفع"

23
00:01:20,751 --> 00:01:26,584
"لكن ليوم واحد في السنة يصبح (فريد)
بطلاً لكل طفل بالحفل لأنه (سانتا)"

24
00:01:26,709 --> 00:01:28,709
"و(سانتا) هو الشخص المنشود"

25
00:01:28,834 --> 00:01:32,167
أين سنكون يوم الثلاثاء؟
ما رأيك يا (فريد)؟

26
00:01:34,125 --> 00:01:37,334
"لكن ليس هذا الرجل، لأنه ميت"

27
00:01:42,542 --> 00:01:46,417
أعني، من سيكون (سانتا) أفضل مني؟
أنا طريف، وأحب الأطفال

28
00:01:46,542 --> 00:01:48,792
وكل شخص بالعمل يعتبر
من العائلة بالنسبة لي

29
00:01:48,918 --> 00:01:53,375
- كيف يتقبل الجميع وفاة (فريد)؟
- كيف لي أن أعرف؟ ركزي، حسناً؟

30
00:01:53,501 --> 00:01:56,417
أولاً، عيد الميلاد المجيد خاص
بـ(يسوع) وليس بـ(سانتا)

31
00:01:56,542 --> 00:01:58,792
وثانياً،
دع (سانتا) للأشخاص البيضاء

32
00:01:58,918 --> 00:02:02,876
ليكن لدينا (جيمس بوند) أسود أولاً،
(إدريس إلبا)

33
00:02:02,999 --> 00:02:06,542
"(هينيسي)، رجه ولا تقلبه"

34
00:02:07,751 --> 00:02:12,125
اهدآ، "(ستيفينز) و(ليدو)"
تحتاج (سانتا) أسود

35
00:02:12,250 --> 00:02:15,417
كل شخص بالمكتب
سيدعو عائلة متبناة للحفل

36
00:02:15,542 --> 00:02:19,292
وبالنسبة لمعظم هؤلاء الصغار، (سانتا)
الوحيد الذي عرفوه كان شخص أبيض عشوائي

37
00:02:19,417 --> 00:02:23,542
وهذه هي فرصتي لأري هؤلاء الأطفال
أن (سانتا) يمكن أن يبدو مثلهم

38
00:02:23,667 --> 00:02:26,834
كيف يمكن لـ(سانتا) أن يبدو كطفل؟
(سانتا) يبدو كـ(سانتا)

39
00:02:26,959 --> 00:02:29,959
بالطبع يا صغيرتي،
(سانتا) يبدو كـ(سانتا) بالضبط

40
00:02:30,042 --> 00:02:32,999
أجل،
لأنه هناك (سانتا) واحد فقط

41
00:02:33,083 --> 00:02:36,250
لكن أباك يريد أن يكون أحد مساعدي
(سانتا)، أليس هذا رائعاً؟

42
00:02:36,375 --> 00:02:39,459
لكننا سنظل نتلقى هدايانا
من (سانتا) الحقيقي، صحيح؟

43
00:02:39,584 --> 00:02:41,292
(سانتا) الأبيض؟

44
00:02:43,209 --> 00:02:44,876
- أجل
- أجل

45
00:02:45,334 --> 00:02:50,792
الآن، في مرحلة معينة، كل شخص سيكون
عليه مواصلة حياته، لذا، ها نحن

46
00:02:50,918 --> 00:02:54,042
(دري)، هذا غير عادل

47
00:02:55,292 --> 00:02:57,125
حسناً

48
00:03:00,209 --> 00:03:03,584
- أخيراً ستتخلص منها؟ قرار جيد
- (أنجيليكا)؟

49
00:03:03,709 --> 00:03:07,584
كلا، إنها موظفة موارد بشرية عبقرية،
وفرت لي الملايين

50
00:03:07,709 --> 00:03:11,125
قبل أن تأتي للعمل هنا، لم أكن أعرف
أنني غير مسموح لي بقول "مؤخرة جميلة"

51
00:03:11,250 --> 00:03:16,000
- ماذا؟، حسناً، لماذا كانت تبكي؟
- إنها منزعجة لوفاة (فريد)، كلنا كذلك

52
00:03:16,125 --> 00:03:20,751
صحيح، (فريد)، أجل، هذا يجعلك تفكر

53
00:03:20,876 --> 00:03:22,876
على أية حال،
اقترب موعد حفل عيد الميلاد المجيد

54
00:03:22,999 --> 00:03:25,626
وأعرف أنه لابد وأنك تفكر
باختيار (سانتا) الجديد

55
00:03:25,751 --> 00:03:29,334
بربك يا (دري)! (فريد) لم يدفن بعد،
لكنه سيدفن خلال ساعة

56
00:03:29,459 --> 00:03:31,459
- هل ستحضر الجنازة؟
- هل ستفعلون هذا؟

57
00:03:31,584 --> 00:03:34,751
بالتأكيد،
وسأختار (سانتا) عندما أعود

58
00:03:34,876 --> 00:03:38,375
لدي خيارات عديدة،
انظر إلى كل هؤلاء الأوغاد البدناء

59
00:03:38,501 --> 00:03:40,667
أنت تعرف أن كل الأشخاص الذين تنظر
إليهم من البيض، صحيح؟

60
00:03:40,792 --> 00:03:43,876
حقاً؟ لا أرى الألوان

61
00:03:44,375 --> 00:03:47,292
- أنا أمزح، أيمكنك تخيل هذا؟
- أجل

62
00:03:47,626 --> 00:03:49,959
انتظر يا سيد (ستيفنز)،
كل ما أقوله هو...

63
00:03:50,042 --> 00:03:52,834
عندما يتعلق الأمر بـ(سانتا)،
تمتع بعقل متفتح

64
00:03:52,959 --> 00:03:55,417
لا تخش التفكير بطريقة خارج المألوف

65
00:03:56,000 --> 00:03:59,584
لا يمكنني الانتظار لأعد لكم عشاء
عشية عيد الميلاد المجيد

66
00:03:59,709 --> 00:04:01,918
سأعد كل أصنافكم المفضلة

67
00:04:02,000 --> 00:04:06,375
جدتكم تفعل كل ما بوسعها كل عام
من أجلكم أيها الصغار

68
00:04:06,501 --> 00:04:11,876
وسأعد الليلة صلصة لحم عشية عيد
الميلاد المجيد كثير العصارة الذي أعده

69
00:04:11,999 --> 00:04:17,501
أجل، تبدو بحجم الخنزير،
احترس من أن أضعك بالفرن

70
00:04:17,626 --> 00:04:20,542
- أحب الأمر عندما تضعيني بالفرن
- ضعيني بالفرن

71
00:04:20,667 --> 00:04:22,375
وأنا أيضاً

72
00:04:22,959 --> 00:04:27,667
أعني، أنا كبير جداً على ذلك،
لكنني سأفعل هذا إذا أردت

73
00:04:27,792 --> 00:04:33,000
لدي فكرة، ربما يمكنني هذا العام إعداد
عشاء عشية عيد الميلاد

74
00:04:33,125 --> 00:04:35,501
- لكن جدتي تفعل هذا دائماً
- دائماً

75
00:04:35,626 --> 00:04:37,999
- كل مرة
- ونحن نحبه جداً

76
00:04:38,083 --> 00:04:40,292
أعرف، أعني جدتكم هي الأفضل

77
00:04:40,417 --> 00:04:45,584
وهي تقول لي هذا كثيراً،
والجميع يقولون لها هذا كثيراً

78
00:04:45,709 --> 00:04:51,751
لذا كنت أفكر أنه سيكون من الممتع حقاً
لو أخبرتموني هذا العام كم أنا رائعة

79
00:04:51,876 --> 00:04:55,292
بعد أن نجرب بعض التقاليد
الخاصة بعائلتي

80
00:04:55,417 --> 00:05:01,042
يبدو هذا جيداً لكن بالنظر إلى أن
والديك يتبعان طائفة

81
00:05:01,167 --> 00:05:07,709
ربما لا تتناسب تقاليدكم ومعتقدات
عيد الميلاد المجيد المسيحية واليهودية

82
00:05:07,834 --> 00:05:11,959
حسناً، والداي لا يتبعان طائفة،
لم يعودا يفعلان

83
00:05:12,042 --> 00:05:16,125
لكن ليس هذا هو المهم، لأنني لدي
بعض الأفكار الجيدة أيضاً

84
00:05:16,250 --> 00:05:24,250
يمكنني أن أكون طريفة، سأقوم بتقطيعكم
ووضعكم بصينية بسكويت ووضعكم بالفرن

85
00:05:24,999 --> 00:05:27,459
إنه أمر مخيف عندما تفعلين هذا

86
00:05:29,459 --> 00:05:33,834
"للفوز بدور (سانتا)
كان علي تقديم عرض رائع"

87
00:05:33,959 --> 00:05:37,999
اعتاد الناس الظن بأن رئيس (الولايات
المتحدة الأمريكية) يجب أن يكون أبيض

88
00:05:38,083 --> 00:05:42,083
(جورج واشنطن) و(جون آدمز)
و(توماس جيفرسون)

89
00:05:42,209 --> 00:05:45,751
و(جيمس ماديسون) و(جيمس مونرو)
و(جون كوينسي آدمز)

90
00:05:45,876 --> 00:05:48,918
تباً يا (تشارلي)،
قلت بعض الرؤساء ليس جميعهم

91
00:05:49,000 --> 00:05:52,292
ماذا؟ هل تود أن تتجاهل إصلاح قوانين
البحرية التي قام بها (تشيستر آرثرز)؟

92
00:05:52,417 --> 00:05:54,375
كان هذا مميزاً

93
00:05:54,501 --> 00:05:58,292
وجهة نظري هي أن البيت الأبيض
كان هكذا فقط، مليء بالرؤساء البيض

94
00:05:58,417 --> 00:06:02,250
حتى قام رجل ما بكسر هذه القاعدة
وأعطي لقومي الأمل

95
00:06:02,959 --> 00:06:05,209
(دينيس هيسبرت)،
في حلقات "24 ساعة"

96
00:06:05,334 --> 00:06:08,417
ها هو شخص آخر يفترض الناس
أنه يجب أن يكون أبيض اللون

97
00:06:08,542 --> 00:06:13,709
لكنني أسألكم ما هو لون البهجة؟
ابتسامة طفل؟

98
00:06:13,834 --> 00:06:16,709
هذا العام دعا "(ستيفينز) و(ليدو)"
تمهد الطريق

99
00:06:16,834 --> 00:06:19,501
وتري الأطفال الوجه الجديد لـ(سانتا)

100
00:06:20,792 --> 00:06:23,000
- هذا هو ما أتحدث عنه
- أجل، ما رأيكما؟

101
00:06:23,125 --> 00:06:27,250
- كان هذا جميلاً، ستنال من (سانتا)
- اختيار فظيع للكلمات

102
00:06:29,125 --> 00:06:32,709
لقد عادوا، سأذهب لأتحدث
إلى (ستيفنز)، أعد العرض لبدايته

103
00:06:32,834 --> 00:06:36,250
- سيد (ستيفنز)
- مرحباً (دري)، فكرت ملياً بما قلته

104
00:06:36,375 --> 00:06:40,334
- بخصوص التفكير بشكل بعيد عن المألوف
- حقاً؟ هذا رائع

105
00:06:40,459 --> 00:06:46,292
اسمعوا جميعاً، يشرفني أن أعلن عن
(سانتا) شركة (ستيفنز) و(ليدو) الجديد

106
00:06:47,792 --> 00:06:52,667
- (أنجيليكا رودريغز)
- يا إلهي!

107
00:06:52,792 --> 00:06:54,792
- يا لها من مفاجأة! شكراً لك
- أجل، جيد

108
00:06:54,918 --> 00:06:57,626
"انتظر، ماذا؟
(سانتا) أنثى مكسيكية؟"

109
00:06:57,751 --> 00:07:02,417
"كلا، هذا بعيد جداً عن المألوف،
فكر بطريقة أقرب للمألوف"

110
00:07:02,959 --> 00:07:07,667
في صغري، اعتادت أمي أن تجعلني أنا
وأختي نرتدي ملابس الحكيمات الثلاث

111
00:07:07,792 --> 00:07:10,042
وكنا نغني أغنية
"مدينة (بيت لحم) الصغيرة"

112
00:07:10,167 --> 00:07:13,250
- لماذا؟ هل كانت تحتسي الشراب؟
- كلا، لقد أحببناها

113
00:07:13,375 --> 00:07:18,375
وأنتم سترتدون زي الأقزام
وتغنون بحفل مكتب أبيكم

114
00:07:18,501 --> 00:07:21,584
ثم سنعود إلى هنا ونتناول عشاء
عشية عيد الميلاد المجيد الذي سأعده

115
00:07:21,709 --> 00:07:25,959
لكننا نحب اللحم والخضراوات وفطيرة
البطاطا الحلوة التي تعدها جدتنا

116
00:07:26,042 --> 00:07:30,792
أجل، لكن انتظروا حتى تتذوقوا
الديك الرومي الذي تعده أمكم

117
00:07:30,918 --> 00:07:34,417
والسبانخ القشدية وفطيرة اليقطين
التي تعدها أمكم

118
00:07:34,542 --> 00:07:38,417
- من هي أمي؟
- أنا، أنا أمك

119
00:07:38,542 --> 00:07:40,542
سيكون الأمر رائعاً،
ستجربون شيئاً مختلفاً

120
00:07:40,667 --> 00:07:43,250
- لا نحب تجربة شيء مختلف
- نحب ما نقوم بفعله

121
00:07:43,375 --> 00:07:45,584
- اذهبوا وأدوا فروضكم المنزلية
- إلى اللقاء يا أمي

122
00:07:45,709 --> 00:07:47,167
اذهبوا

123
00:07:48,334 --> 00:07:50,125
أتعرفين يا (رينبو)؟

124
00:07:50,250 --> 00:07:52,250
- أنت قاسية جداً على الأطفال
- كلا

125
00:07:52,375 --> 00:07:56,417
لو لم أكن أعرف أنك نصف بيضاء
ونصف سوداء لأقسمت إنك صينية

126
00:07:56,542 --> 00:08:00,083
- (روبي)! هذا تمييز عنصري
- السود لا يمكنهم أن يكونوا عنصريين

127
00:08:00,209 --> 00:08:02,209
تعرضت للسرقة بواسطة مكسيكية لعينة

128
00:08:02,334 --> 00:08:05,167
- أترين؟ هذا مقبول تماماً
- ماذا حدث يا (دري)؟

129
00:08:05,292 --> 00:08:09,834
لقد جعلت عقل (ستيفنز) متفتحاً جداً
لدرجة أنه اختار (سانتا) أنثى مكسيكية

130
00:08:09,959 --> 00:08:13,000
- (سانتا) أنثى؟ هذا مشوق جداً
- بالتأكيد ستعتقدين هذا

131
00:08:13,125 --> 00:08:16,667
- فقد شاركت بحملة انتخاب (هيلاري)
- ذهبت لحفل واحد لجمع التبرعات

132
00:08:16,792 --> 00:08:18,999
- قمت باستضافته
- شاركت باستضافته

133
00:08:19,083 --> 00:08:22,250
على أية حال، ليس لدي مشكلة
في أن تصبح امرأة (سانتا)

134
00:08:22,375 --> 00:08:25,167
بخلاف أن هذا جنون،
لكن أن تكون مكسيكية؟

135
00:08:25,667 --> 00:08:28,209
انتظر، هل أنت جاد؟ أتقول إن
المكسيكية لا يمكنها أن تكون (سانتا)؟

136
00:08:28,334 --> 00:08:31,792
مستحيل يا (هوسيه)،
ليس بعد، انتظرنا فترة أطول

137
00:08:31,918 --> 00:08:35,626
أمي محقة، يفترض أن يكون هناك (سانتا)
أسود قبل أن يكون هناك (سانتا) مكسيكي

138
00:08:35,751 --> 00:08:40,501
هذا يشبه الرئاسة، رئيس أبيض ثم رئيس
أسود ثم رئيس مكسيكي ثم رئيس مثلي

139
00:08:40,626 --> 00:08:44,584
(سانتا) أبيض، ثم (سانتا) أسود
ثم (سانتا) مكسيكي، إنها فوضى

140
00:08:44,709 --> 00:08:47,000
لا يمكن للمكسيكيين أن يتخطوا دورهم

141
00:08:47,125 --> 00:08:50,209
يكفي سوءاً أنهم بدؤوا في
الاستحواذ على وظائف السود

142
00:08:50,334 --> 00:08:55,083
بحيل ماكرة مثل العمل
أكثر مقابل أجر أقل

143
00:08:55,209 --> 00:09:00,334
- حسناً، الآن هذا تمييز عنصري وجنون
- السود لا يمكنهم أن يكونوا عنصريين

144
00:09:00,459 --> 00:09:03,626
يا إلهي! هذا كابوس

145
00:09:09,042 --> 00:09:13,083
- حسناً، نحتاج خطة
- أجل يا صديقي، نحن ندعمك

146
00:09:13,209 --> 00:09:14,626
- السود قبل الـ...
- اخرج

147
00:09:14,751 --> 00:09:17,459
كلا، أرجوك،
أيمكنني البقاء لو كنت هادئاً تماماً؟

148
00:09:17,584 --> 00:09:19,584
أريد بشدة أن أكون جزءاً من هذا

149
00:09:19,709 --> 00:09:22,334
لا أعرف، ربما يجب علي الذهاب
والتحدث إلى (أنجيليكا) فقط

150
00:09:22,459 --> 00:09:27,459
كلا يا رجل، كل ما علينا فعله
هو أن ندس بعض الكوكايين بمكتبها

151
00:09:27,584 --> 00:09:30,667
(تشارلي)،
يمكن أن يتسبب هذا في طردها

152
00:09:31,876 --> 00:09:35,125
علي الذهاب والاهتمام بأمر ما
ليس له علاقة بهذا

153
00:09:37,542 --> 00:09:42,584
- عيد ميلاد مجيد سعيداً
- عيد ميلاد مجيد سعيداً

154
00:09:42,709 --> 00:09:46,417
- حسناً، هذا ليس سيئاً
- أمي، نحن سيئون جداً

155
00:09:46,542 --> 00:09:49,584
- دعي جدتنا تغني، لديها أفضل صوت
- أجل

156
00:09:49,709 --> 00:09:54,042
كلا، شكراً لك يا صغيرتي، لا أريد أن
أقف بطريق تقاليد أمكم الجديدة الغريبة

157
00:09:54,167 --> 00:09:56,834
بصوتي القديم الجميل

158
00:09:56,959 --> 00:09:58,959
حسناً، سنبدأ من البداية

159
00:09:59,042 --> 00:10:00,876
"اسمعوا كيف أن الأجراس..."

160
00:10:00,999 --> 00:10:02,876
"الأجراس الفضية الجميلة"

161
00:10:02,999 --> 00:10:04,709
"تبدو وكأنها تقول"

162
00:10:04,834 --> 00:10:06,834
- "تخلصوا من همومكم"
- توقفوا

163
00:10:06,959 --> 00:10:09,375
- "عيد الميلاد المجيد حل"
- توقفوا، نحن في ورطة

164
00:10:09,501 --> 00:10:13,417
لا أريد توجيه الاتهامات،
لكنكم لستم رائعين

165
00:10:15,959 --> 00:10:18,709
(أنجيليكا)، ألديك وقت لنتحدث
بخصوص موضوع (سانتا)؟

166
00:10:18,834 --> 00:10:21,626
هذا مثير، أليس كذلك؟
إنه حلم يتحقق بالنسبة لي

167
00:10:21,751 --> 00:10:27,000
حقاً؟ قال (فريد) إنه كابوس مزعج،
أطفال تتبول وآباء ملحون

168
00:10:27,125 --> 00:10:30,125
(دري)، أفهم الأمر،
تود أن تكون (سانتا)

169
00:10:30,459 --> 00:10:33,459
كلا،
أهذا هو ما أوحيت إليكم بأنني أريده؟

170
00:10:33,584 --> 00:10:37,751
الأمر فقط أنني الشخص الذي عرف الشركة
ببرنامج "تبن عائلة"

171
00:10:37,876 --> 00:10:43,167
وكنت أحب العمل خلف الكواليس
لكن هذا العام سأتمكن من ارتداء الحلة

172
00:10:43,292 --> 00:10:47,918
والترحيب بكل هؤلاء الأطفال
بهذه الضحكة الودية

173
00:10:48,999 --> 00:10:52,876
(دري)، وعدت (أنجيليكا) بأنها يمكنها
أن تكون (سانتا) عند قبر رجل أحبه

174
00:10:52,999 --> 00:10:54,542
لن أغير رأيي

175
00:10:54,667 --> 00:10:58,125
عذراً، هل يمكنك تقليد
ضحكة (سانتا) مرة أخرى؟

176
00:11:00,501 --> 00:11:02,626
لن تقومي بذلك، (دري) ستكون
أنت (سانتا) الجديد

177
00:11:02,751 --> 00:11:04,209
أجل

178
00:11:05,292 --> 00:11:08,292
عزيزي، كيف حصلت على المهمة
بدلاً من (أنجيليكا)؟

179
00:11:08,417 --> 00:11:12,667
- لقد فعلت ما توجب علي فعله
- رباه! أخبرني رجاءً أنك لم تقتلها

180
00:11:12,792 --> 00:11:14,417
لقد أنقذت الموقف

181
00:11:14,542 --> 00:11:18,000
هؤلاء الأطفال كانوا على وشك
الحصول على (سانتا) غير كفؤ

182
00:11:18,125 --> 00:11:24,125
تحققي من حلة البدانة تلك، ستحول جسمي
الرشيق لجسم بدين رائع من أجل الصغار

183
00:11:24,250 --> 00:11:26,209
اختيار فظيع للكلمات

184
00:11:26,334 --> 00:11:27,751
عنصرية!

185
00:11:28,918 --> 00:11:30,918
- ماذا؟
- لم تبدو رائحتك كرائحة الديك الرومي؟

186
00:11:31,000 --> 00:11:33,125
وقع لي حادث مع المرق

187
00:11:33,709 --> 00:11:38,751
- كلا، عد، يا إلهي!
- أمي فشلت، نجمة عالمية

188
00:11:39,667 --> 00:11:43,250
- ولم تعدين ديكاً رومياً حتى؟
- لعشاء عشية عيد الميلاد المجيد

189
00:11:43,459 --> 00:11:45,459
أمي تعد عشاء عشية
عيد الميلاد المجيد

190
00:11:45,584 --> 00:11:48,792
ليس هذا العام، حسناً؟
سئمت من أن يدور كل شيء حول أمك

191
00:11:48,918 --> 00:11:52,083
سأقوم بالطهي،
سأضع بصمتي بعيد الميلاد المجيد

192
00:11:52,209 --> 00:11:57,042
- ماذا؟ متى حدث هذا؟
- أخبرتك 5 مرات وقلت إنها فكرة جيدة

193
00:11:57,167 --> 00:11:59,375
- هل كنت تستمع إلي حتى؟
- أجل

194
00:11:59,501 --> 00:12:05,209
- (سانتا)
- يبدو هذا جيداً

195
00:12:05,334 --> 00:12:07,751
يمكنني الاستفادة
من بعض المساندة يا (دري)

196
00:12:07,876 --> 00:12:11,042
حسناً يا (بو)، يمكنني حقاً الاستفادة
من بعض المساندة، حسناً؟

197
00:12:11,167 --> 00:12:14,876
لديك بنية جيدة يا عزيزتي، لم
لا تساعدينني بارتداء هذه الحلة؟ هيا

198
00:12:14,999 --> 00:12:16,417
- حسناً
- اسحبيها لأعلى، اسحبيها لأدخل بها

199
00:12:16,542 --> 00:12:19,709
- أنا قادمة، هل أنت مستعد؟
- أجل، أنا مستعد

200
00:12:19,834 --> 00:12:23,292
"حلت عشية عيد الميلاد المجيد،
وأقيم حفل "(ستيفنز) و(ليدو)"

201
00:12:23,417 --> 00:12:26,292
"كنت متوتراً بشأن (بو) لكنها
لحسن الحظ كانت لديها خطة"

202
00:12:26,417 --> 00:12:29,042
"لمساعدة أطفالنا غير البارعين
بالموسيقى ليتألقوا"

203
00:12:29,167 --> 00:12:31,000
سنستخدم أسلوباً ماكراً

204
00:12:32,000 --> 00:12:34,751
"اسمعوا كيف أن الأجراس...
الأجراس الفضية الجميلة"

205
00:12:34,876 --> 00:12:37,667
"تبدو وكأنها تقول
تخلصوا من همومكم"

206
00:12:37,792 --> 00:12:40,459
"عيد الميلاد المجيد حل،
يجلب البهجة"

207
00:12:40,584 --> 00:12:43,334
"للصغير والكبير، وللوديع والجريء"

208
00:12:43,459 --> 00:12:46,292
"هذه هي أغنيتها"

209
00:12:46,417 --> 00:12:49,125
"كلها تغني بصوت مبهج"

210
00:12:49,250 --> 00:12:52,000
"تسمع كلمات مبهجة"

211
00:12:52,125 --> 00:12:54,959
- "من كل مكان، تملأ المكان"
- "أصغوا"

212
00:12:55,042 --> 00:12:57,751
"عيد ميلاد مجيد سعيداً"

213
00:12:57,876 --> 00:13:01,000
"عيد ميلاد مجيد سعيداً"

214
00:13:01,417 --> 00:13:07,292
أجل،
كان هذا رائعاً جداً، يا إلهي!

215
00:13:07,417 --> 00:13:13,834
كان هذا أمراً مذهلاً، أنا فخورة
بكم جداً، كان هذا جيداً جداً

216
00:13:13,959 --> 00:13:15,959
أيمكننا الذهاب لتناول
طعام جدتنا الآن؟

217
00:13:16,042 --> 00:13:19,459
كلا يا صغيرتي، تم طهي كل شيء،
سنتناول العشاء الذي أعددته

218
00:13:20,667 --> 00:13:24,417
تمالك نفسك، لا يدور عيد الميلاد
المجيد حول حصولنا على كل ما نريده

219
00:13:24,542 --> 00:13:28,083
- أو أي شيء نريده، إنه يدور حول أمنا
- حسناً

220
00:13:28,209 --> 00:13:30,501
ماذا؟

221
00:13:30,626 --> 00:13:32,417
حبيبي، أنا...

222
00:13:33,459 --> 00:13:35,584
ما الذي فعلته؟
أفسدت عليهم عيد الميلاد المجيد

223
00:13:35,709 --> 00:13:38,334
- لقد قمت بخيار سيىء
- أعرف

224
00:13:38,459 --> 00:13:41,292
- خيار فظيع جداً
- قلت إنني أعرف

225
00:13:41,417 --> 00:13:44,792
- ما الذي يمكنني فعله يا (روبي)؟
- لن يكون العشاء قبل ثلاث ساعات

226
00:13:44,918 --> 00:13:48,959
ربما لم يفت الأوان لتعد الجدة
عشاء عشية عيد الميلاد بمعجزة

227
00:13:49,042 --> 00:13:52,918
- سأساعدك
- كلا، لن تساعديني، ستبطئينني فقط

228
00:13:53,000 --> 00:13:56,542
"حسناً، فليستقر الجميع،
لدينا شخص مشوق جداً"

229
00:13:56,667 --> 00:13:59,792
"ما هذا الذي أسمعه؟
أجراس عربة الجليد"

230
00:13:59,918 --> 00:14:03,125
"بالتأكيد ليست صافرات إنذار لأني تخلصت
من كل تلك الأشياء التي كانت بمكتبي"

231
00:14:03,250 --> 00:14:09,250
"حسناً، الآن،
صفقوا للرجل المميز (سانتا كلوز)"

232
00:14:09,918 --> 00:14:13,834
"إنه (سانتا كلوز) أيها الصغار"

233
00:14:13,959 --> 00:14:18,999
- "(سانتا)"
- (سانتا)

234
00:14:19,083 --> 00:14:25,292
"عيد ميلاد مجيد سعيداً، أرى الكثير
من الأولاد والبنات الصغار هنا"

235
00:14:25,417 --> 00:14:28,751
- "هل كنتم جيدين؟"
- أجل

236
00:14:29,501 --> 00:14:33,667
- "قلت هل كنتم جيدين؟"
- أجل

237
00:14:33,792 --> 00:14:39,125
- "حسناً، هذا وقت بعض الهدايا"
- أجل

238
00:14:40,250 --> 00:14:46,375
- "لقد قلت "هذا وقت بعض الهدايا"
- أجل

239
00:14:46,501 --> 00:14:49,999
هل نسيت أن أخبرك أن (سانتا)
مسؤول عن توصيل اللعب؟

240
00:14:50,667 --> 00:14:52,751
أجل، لقد فعلت

241
00:14:52,876 --> 00:14:58,417
فلو أنني فعلت،
فسيجعلك هذا تبدو كأحمق حقيقي

242
00:14:58,542 --> 00:15:01,417
(دري)،
هل أفسدت عيد الميلاد المجيد؟

243
00:15:02,334 --> 00:15:04,334
أجل يا سيدي، لقد فعل هذا

244
00:15:05,501 --> 00:15:07,292
كان بإمكانك إخباري فقط

245
00:15:08,167 --> 00:15:15,334
حسناً، أيها الأولاد والبنات، يؤسفني
أن أقول إنه لن تكون هناك هدايا الليلة

246
00:15:15,459 --> 00:15:17,709
لكن استمتعوا بالمقبلات رجاءً

247
00:15:17,834 --> 00:15:21,876
ليس هناك لعب؟
لم يحدث هذا أبداً مع (سانتا) الأبيض

248
00:15:27,918 --> 00:15:34,083
"لم أكن فقط أول (سانتا) أسود، لكنني
نجحت كذلك بأن أصبح أسوأ (سانتا) أسود"

249
00:15:34,209 --> 00:15:37,834
"أو أسوأ (سانتا) من أي لون"
أنا آسف

250
00:15:37,959 --> 00:15:41,999
"لكن (سانتا) كان لديه سلاح سري،
أربعة أقزام سعداء"

251
00:15:42,083 --> 00:15:44,083
حسناً أيها الأقزام، لنذهب،
حان موعد العمل

252
00:15:44,209 --> 00:15:47,999
- ألن ينتهي هذا اليوم؟
- أحتاج لمساعدتكم، حسناً؟

253
00:15:48,083 --> 00:15:50,667
لقد أفسدت الأمر،
لقد كنت متحمساً جداً لأكون (سانتا)

254
00:15:50,792 --> 00:15:52,876
لدرجة أنني نسيت
عم يكون (سانتا) حقاً

255
00:15:52,999 --> 00:15:55,834
الأمر ليس كيف أبدو بهذه
الحلة وهذه اللحية

256
00:15:55,959 --> 00:15:58,417
حتى لو كنت أبدو جيداً جداً

257
00:15:58,542 --> 00:16:01,167
- أترون لحيتي؟ أترون كم هي طويلة؟
- رباه! إنها طويلة

258
00:16:01,292 --> 00:16:04,501
أبي،
ألم تكن تحاول أن توضح شيئاً؟

259
00:16:05,167 --> 00:16:09,209
وظيفة (سانتا) تدور حول الأطفال
وجلب البهجة والأمل لهم

260
00:16:09,334 --> 00:16:12,626
- والهدايا
- والهدايا، تباً! ما خطبي؟

261
00:16:12,751 --> 00:16:14,125
هيا، لنذهب، ها نحن

262
00:16:14,250 --> 00:16:17,751
"وفي النهاية لم يكن الأمر حول (سانتا)
أسود مقابل (سانتا) مكسيكي"

263
00:16:17,876 --> 00:16:20,626
"كان الأمر هو أن تتقدم
وتكون (سانتا) فقط"

264
00:16:20,751 --> 00:16:24,209
(روبي)، لقد شعرت بالسوء،
أردت المساعدة

265
00:16:24,542 --> 00:16:27,000
لم لا تقومين بالطهي؟

266
00:16:27,125 --> 00:16:30,167
أستريح قليلاً فقط،
كتفاي تؤلمانني

267
00:16:30,292 --> 00:16:33,918
بسبب كل هذا العجن والتقطيع
وإنقاذ عيد الميلاد المجيد

268
00:16:34,000 --> 00:16:37,959
- عودي إلى الحفل
- ما هذا؟ هل يوجد أحد هنا؟

269
00:16:38,042 --> 00:16:43,501
كلا،
لا يوجد أحد، لدي حبيب

270
00:16:43,626 --> 00:16:47,167
- تنحي جانباً يا (روبي)
- لا تذهبي إلى هناك

271
00:16:47,292 --> 00:16:48,709
رباه!

272
00:16:49,542 --> 00:16:51,459
- مرحباً
- مرحباً

273
00:16:51,584 --> 00:16:54,209
حسناً،
فطيرتي بطاطا حلوة أكملت طلبك

274
00:16:54,334 --> 00:16:57,667
وليس هناك تكاليف إضافية للتعجل
لأكثر زبونة مخلصة لدي

275
00:16:57,792 --> 00:16:59,959
أكثر زبونة مخلصة؟

276
00:17:00,042 --> 00:17:05,042
(روبي) تطلب عشاء عيد الميلاد المجيد
الذي أعده منذ 10 سنوات

277
00:17:05,167 --> 00:17:09,501
سأرسل لك الفاتورة،
عيد ميلاد مجيد سعيداً

278
00:17:10,042 --> 00:17:12,459
عيد ميلاد مجيد سعيداً أيتها الغريبة

279
00:17:13,417 --> 00:17:17,209
يا إلهي!

280
00:17:17,334 --> 00:17:20,250
"عشاء الجدة المعد بالمنزل"؟

281
00:17:20,375 --> 00:17:22,876
إنه عشاء الجدة، ليس جدتهم

282
00:17:22,999 --> 00:17:27,417
لكنك طاهية رائعة يا (روبي)، لم تحضري
متعهدة طعام مكسيكية لإعداد عشائك

283
00:17:27,542 --> 00:17:31,584
التجهيز لعيد الميلاد المجيد يتطلب
الكثير من العمل والكثير من الضغط

284
00:17:31,709 --> 00:17:36,125
ومن بخلافهم يمكنني الوثوق
به لإعداد وليمة الأعياد؟

285
00:17:36,250 --> 00:17:38,959
المكسيكيون يمكن الاعتماد عليهم
وتحمل أجورهم

286
00:17:39,042 --> 00:17:41,501
وهم أساس القوى العاملة الأمريكية

287
00:17:41,626 --> 00:17:45,834
- الآن توقفي عن التصرف بعنصرية، هيا
- لكن، ماذا تفعلين؟

288
00:17:45,959 --> 00:17:49,125
أقوم بعمل بعض الفوضى
لجعل هذه الكذبة تبدو حقيقية

289
00:17:49,250 --> 00:17:51,709
والآن اذهبي وارتدي ملابس الطهي

290
00:17:55,626 --> 00:17:59,501
أخرجي كل شيء،
أبعدي هذا الصندوق عن هنا

291
00:18:04,209 --> 00:18:06,000
حسناً، ضعي هذا هناك

292
00:18:36,375 --> 00:18:37,792
أنقذنا عيد الميلاد المجيد

293
00:18:37,918 --> 00:18:40,999
كان علينا فعل هذا على أية حال
حيث إنني كنت الشخص الذي أفسده

294
00:18:41,083 --> 00:18:43,334
- يا إلهي!
- ما الذي يحدث هنا؟

295
00:18:43,501 --> 00:18:48,501
- لم يوجد مرق على السقف؟
- لستم فقط من أنقذ عيد الميلاد المجيد

296
00:18:48,626 --> 00:18:51,042
عليكم الذهاب ورؤية ما ستتناولونه
على العشاء يا صغاري

297
00:18:51,167 --> 00:18:54,375
- ديك رومي ساقط على الأرضية
- معجنات وجبن؟ خضراوات؟

298
00:18:54,501 --> 00:18:58,250
هذه معجزة،
تحول الديك الرومي إلى لحم

299
00:18:58,375 --> 00:19:03,125
- لكن، كيف قمت بهذا سريعاً جداً؟
- أنا وجدتكم اجتهدنا بالعمل

300
00:19:03,250 --> 00:19:06,417
- وكان الأمر يستحق
- قمت بمعظم العمل

301
00:19:06,876 --> 00:19:08,334
هيا،
لنذهب ونأكل هذا الطعام، لنذهب

302
00:19:08,459 --> 00:19:14,501
من الأفضل أن نتشارك المجد أيتها
السيدة وإلا فسأقوم بفضح أكاذيبك

303
00:19:14,876 --> 00:19:18,250
لم أقم بفعل كل هذا،
قامت أمكم بغسل الخس

304
00:19:18,375 --> 00:19:23,042
هذا مثالي يا عزيزتي، شكراً لك على
عملك مع أمي، هذا يعني الكثير حقاً

305
00:19:23,167 --> 00:19:25,876
- عيد ميلاد مجيد سعيداً
- عيد ميلاد مجيد سعيداً

306
00:19:25,999 --> 00:19:29,334
لم توجد 10 صناديق فارغة من متعهدي
طعام "(مولينا) وأبنائها" بالمرأب؟

307
00:19:29,459 --> 00:19:31,999
لا أعرف، ما تلك المواقع الإلكترونية
الموجودة بتاريخ البحث على حاسوبك؟

308
00:19:32,459 --> 00:19:34,250
حسناً، لنأكل

309
00:19:34,542 --> 00:19:36,751
حسناً، هذه هي قطعتي

310
00:19:36,876 --> 00:19:39,751
- هيا، أحضر قطعة أخرى من هذه
- أعطني قطعة

311
00:19:39,876 --> 00:19:41,751
- أنا آسف
- أجل

312
00:19:42,584 --> 00:19:47,209
"بلدة (بيت لحم) الصغيرة"

313
00:19:47,334 --> 00:19:51,042
"كيف لا نزال نراك موجودة"

314
00:19:51,167 --> 00:19:53,876
- لقد أخذت فكرتي
- لا بأس

315
00:19:53,999 --> 00:19:57,000
- كلا
- سترحل قريباً

316
00:20:00,876 --> 00:20:02,501
ها نحن

317
00:20:02,626 --> 00:20:04,542
كلا يا عزيزي

318
00:20:04,667 --> 00:20:11,501
"يتألق الضوء الأبدي"

319
00:20:11,626 --> 00:20:16,250
"آمال ومخاوف السنوات"

320
00:20:16,375 --> 00:20:22,918
"التقت بك الليلة"

321
00:20:23,000 --> 00:20:28,000
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

