﻿1
00:00:03,375 --> 00:00:05,501
"أحب كل أبنائي بالتساوي"

2
00:00:05,626 --> 00:00:11,667
"أما (زوي) وأنا فبيننا تقارب خاص،
فهي في النهاية جميلة ومحبوبة وأنيقة"

3
00:00:11,792 --> 00:00:13,876
محسنات الصورة
في موقع (تويتر) للفاشلين

4
00:00:13,999 --> 00:00:18,459
"إنها أكثرهم شبهاً بي،
لهذا أتطلع إلى توصيلها إلى المدرسة"

5
00:00:18,584 --> 00:00:22,417
"إنه وقتنا الخاص معاً،
أنا وابنتي الصغيرة في حالة تواصل"

6
00:00:22,542 --> 00:00:24,709
كيف حال المدرسة؟

7
00:00:25,999 --> 00:00:29,999
يسرني أنها تسير على ما يرام،
هل حدث شيء مثير؟

8
00:00:30,542 --> 00:00:32,834
ما الأمر؟ هل حدث شيء؟

9
00:00:35,292 --> 00:00:38,000
يا للأسف، سقط منك هاتفك

10
00:00:38,125 --> 00:00:40,125
هيا يا (زوي)، حدثيني

11
00:00:40,250 --> 00:00:43,542
كانت (ميشا ديكسون) على صفحتها بموقع
(تمبلر) وهو موقع عتيق

12
00:00:43,667 --> 00:00:45,876
لكنها وجدت مقطعاً لطيفاً جداً
لـ(جيدن) و(جاستن)

13
00:00:45,999 --> 00:00:48,375
(جاستن تيمبرليك) لا (بيبر)
لأن (بيبر) فظيع

14
00:00:48,501 --> 00:00:51,959
على أية حال، أرسلناه إلى (مونيكا)
لأنها مهووسة بـ(جيدن)

15
00:00:52,042 --> 00:00:57,083
بمناسبة الوسامة كان (أندريه)
يتعمد عدم النظر إلي، إنه كالمترصدين

16
00:00:57,209 --> 00:01:02,292
مهلاً، (أندريه)؟ وسيم؟ ما هذا؟

17
00:01:02,417 --> 00:01:06,125
رباه يا أبي! ألم تسمعني أقول إن
(ميشا ديكسون) ما زالت تستخدم (تمبلر)؟

18
00:01:06,250 --> 00:01:09,751
على أية حال؟ أجل، (أندريه) رائع،
نقضي بعض الأوقات معاً

19
00:01:09,876 --> 00:01:14,459
(أندريه)! اسم رائع، اسم ممتاز،
إنه اسمي

20
00:01:15,292 --> 00:01:18,459
- حدثيني عن هذا المدعو (أندريه)
- إنه عضو في فريق كرة السلة

21
00:01:18,584 --> 00:01:22,083
يحمل اسمي ويلعب كرة السلة!
يناسبني في صفتين

22
00:01:22,209 --> 00:01:25,834
- كما أنه من (مارسيليا)
- (مارسيليا)! القريبة من (كومبتون)؟

23
00:01:25,959 --> 00:01:29,501
- لا يا أبي، (مارسيليا) في (فرنسا)
- أهو فرنسي؟

24
00:01:30,083 --> 00:01:33,751
- مثل الإخوة (توني باركر)
- إنه من لاعبي الهجوم

25
00:01:34,709 --> 00:01:36,167
مرحباً يا (زوي)

26
00:01:36,292 --> 00:01:38,292
هذا هو

27
00:01:43,918 --> 00:01:46,083
أهذا هو؟
أول حبيب لها!

28
00:01:46,209 --> 00:01:50,292
هل تحب لاعب هجوم يحرز 3 نقاط
يحدد رميته ويناور؟

29
00:01:50,417 --> 00:01:53,167
- لمَ لا تقول ببساطة إنه أبيض؟
- هذا ما قلته للتو

30
00:02:01,042 --> 00:02:05,167
عندها سنعرض رسم رذاذ الجسم (أكشن)،
"قوة الدش داخل علبة معدنية مضغوطة"

31
00:02:05,292 --> 00:02:08,959
استعدوا يا أهالي (بيتسبرغ) للذهاب
إلى العمل بعد الصالة الرياضية مباشرة

32
00:02:10,209 --> 00:02:14,334
- ما رأيكما؟ (دريه)
- لا بأس به

33
00:02:14,626 --> 00:02:17,042
هل أنت بخير؟ تبدو متعرقاً

34
00:02:18,250 --> 00:02:20,876
- ابنتي تواعد صبياً أبيض
- رائع!

35
00:02:20,999 --> 00:02:25,501
- ماذا؟ هل قلت "رائع" وكأنه انتصار؟
- لا، أقول فقط إنه خبر رائع

36
00:02:25,626 --> 00:02:29,792
- مثل "الأبنوس والعاج"
- ما عيب "الأبنوس والأبنوس؟"

37
00:02:29,918 --> 00:02:33,876
- يصعب حتماً العزف على هذا البيانو
- أجل، لا أرى غضاضة في البيض

38
00:02:33,999 --> 00:02:36,959
- بعض أعز أصدقائي بيض، ليس أنت
- بادلني التحية، حسناً

39
00:02:37,042 --> 00:02:42,292
كل ما في الأمر أنني تمنيت
أن يكون حبيبها الأول أشبه بي

40
00:02:42,417 --> 00:02:46,000
(دريه)، نحن في عام 2015
وسيختار أبناؤك من يواعدونهم بإرادتهم

41
00:02:46,125 --> 00:02:49,167
العرق لا يهم لأننا بعد عشرة أعوام
سنبدو وكأننا جميعاً من (بورتوريكو)

42
00:02:49,292 --> 00:02:53,292
أنت محق، لا أعرف حتى سبب ضيقي،
بل إنه ليس فتى أبيض فعلاً

43
00:02:53,417 --> 00:02:55,959
- إنه من (فرنسا)
- (فرنسا)!

44
00:02:56,042 --> 00:03:00,501
رويت القصة بطريقة مضللة، انسَ
أنه أبيض، يجب أن تقلق لأنه فرنسي

45
00:03:00,626 --> 00:03:03,709
- ما الأمر؟
- يشتهر الفرنسيون بأنهم رواد الإثارة

46
00:03:03,834 --> 00:03:05,999
هذا صحيح، إنهم لا يستهان بهم

47
00:03:06,083 --> 00:03:11,250
اخترعوا القبلة الفرنسية والعلاقة
الثلاثية وذلك الخبز المحمص

48
00:03:11,375 --> 00:03:14,375
- الخبز المحمص الفرنسي
- ما يحتاجه المرء بعد ممارسة الجنس

49
00:03:14,501 --> 00:03:16,876
- خنت زوجي مع كندي فرنسي
- ماذا؟

50
00:03:16,999 --> 00:03:19,709
كانت أصوله الفرنسية قوية للغاية
حتى نسيت أنه كندي

51
00:03:19,834 --> 00:03:21,375
- حسناً
- خلاصة الأمر

52
00:03:21,501 --> 00:03:25,417
إن كانت ابنتك تواعد صبياً فرنسياً
فالجنس سيطرق بابك

53
00:03:26,000 --> 00:03:29,959
إذن تغلب الأصل الفرنسي على العرق
الأبيض في قائمة أسبابك السخيفة للقلق

54
00:03:30,042 --> 00:03:35,542
اسمعي، ليست سخيفة بل منطقية،
الثقافة الفرنسية تدور حول الجنس

55
00:03:35,792 --> 00:03:37,792
- ماذا؟
- أرسل لي (جوش) هذه الصورة

56
00:03:37,918 --> 00:03:42,209
هذا ما يرتدونه على الشاطىء،
سراويل تحتية فرنسية للسباحة

57
00:03:42,709 --> 00:03:45,125
لا أعرف لمَ تستمع إلى زملائك
في العمل على أية حال

58
00:03:45,250 --> 00:03:47,959
إنهم من أقنعوك بشراء تلك السيارة
طراز (بي تي كروزر)

59
00:03:48,042 --> 00:03:50,000
إنها تناسبني

60
00:03:54,751 --> 00:03:57,209
ربما كانوا مخطئين في اختيارها،
لكن هل تعرفين؟

61
00:03:57,334 --> 00:04:03,292
ليسوا مخطئين بشأن الأصل الفرنسي،
لا أريد المجازفة بابنتنا الجميلة

62
00:04:03,417 --> 00:04:07,292
(دريه)، (زوي) فتاة ذكية جداً
وستواعد لا محالة

63
00:04:07,417 --> 00:04:10,125
لهذا يجب أن نثق بها في مرحلة ما
وإلا فلن تثق بنفسها أبداً

64
00:04:10,250 --> 00:04:14,501
لا أريدها أن تثق بنفسها، أريدها
أن تلزم غرفتها وإلى الأبد لو أمكن

65
00:04:14,626 --> 00:04:18,334
لمَ تدفع بنفسك إلى الجنون؟
لمَ لا ندعو الصبي إلى هنا ونقابله؟

66
00:04:18,459 --> 00:04:20,918
حسناً، ادعيه لكنني سأخبرك بشيء

67
00:04:21,000 --> 00:04:25,125
- لن يروق لي
- ممتاز، أنت توسع أفقك

68
00:04:28,292 --> 00:04:31,083
- ما الأمر؟
- لديك شعرة بيضاء

69
00:04:31,209 --> 00:04:34,501
- يا إلهي! أين؟
- ليست هناك

70
00:04:34,667 --> 00:04:38,334
ماذا؟ يا إلهي!

71
00:04:38,459 --> 00:04:43,042
- (دريه)، متى حدث ذلك؟
- لا، حبيبتي

72
00:04:43,167 --> 00:04:49,459
لا داعي للشعور بالحرج
لأنك امرأة مسنة جذابة جداً

73
00:04:49,584 --> 00:04:53,292
- توقف، هذا ليس مضحكاً
- أختلف معك بشدة

74
00:04:53,417 --> 00:04:56,083
هل سخرت منك حين زاد وزنك
18 كيلوغراماً؟

75
00:04:56,209 --> 00:04:59,667
زاد وزني 6ر13 كيلوغراماً،
أجل، نعتني بالدلفين

76
00:04:59,792 --> 00:05:03,292
- بالفعل
- على أية حال، حبيبتي

77
00:05:03,417 --> 00:05:06,542
أعتقد أنك ستبدين رائعة
حين يشبه هذا الجزء (فريدريك دوغلاس)

78
00:05:06,667 --> 00:05:09,250
حسناً، اخرج فوراً أيها الدلفين

79
00:05:09,375 --> 00:05:12,834
يجب أن تتخلصي من الكثير
تحت خط (ماسون) و(ديكسون)

80
00:05:14,083 --> 00:05:16,792
"وهكذا كنت على وشك مقابلة
أول حبيب"

81
00:05:16,918 --> 00:05:20,542
"لكنني لم أشعر بالخوف، كنت واثقاً
من قدرتي على ترهيب هذا الصبي"

82
00:05:22,000 --> 00:05:24,501
وصل الجنس، حسناً

83
00:05:27,999 --> 00:05:30,459
"طاب مساؤك"، لابد أنك السيد (جونسون)

84
00:05:30,584 --> 00:05:33,751
- أنا (أندريه دو مارييه)
- (أندريه دو مارييه)

85
00:05:33,876 --> 00:05:35,667
- سررت بمقابلتك
- أنت قوي

86
00:05:35,792 --> 00:05:38,667
- أجل، لأنني أمارس الجودو
- حسناً

87
00:05:38,792 --> 00:05:43,250
- ها قد قابلته، يجب أن ننصرف
- لا، مهلاً يا صغيرتي، لقد وصل للتو

88
00:05:43,375 --> 00:05:47,250
نحن نتعارف، أخبرني يا (أندريه)،
ما الجديد؟

89
00:05:47,375 --> 00:05:51,334
- "الجديد"! لا أفهم
- يعني "كيف حالك؟"

90
00:05:51,459 --> 00:05:54,167
- هل هناك من يجهل ذلك؟
- أجل، هل هناك من يجهل ذلك؟

91
00:05:54,751 --> 00:05:58,125
حسناً، لنذهب ونتعرف بأمي،
إنها طبيعية

92
00:06:00,918 --> 00:06:03,334
- لا يروق لي
- أجل، لا يروق لنا

93
00:06:04,292 --> 00:06:07,417
يعجبني سلوككما، تابعا الضغط، هيا بنا

94
00:06:08,751 --> 00:06:11,999
"سيدتي"، أخبرتني (زوي) بأنك طبيبة

95
00:06:12,083 --> 00:06:14,417
- هذا صحيح
- مستحيل!

96
00:06:14,542 --> 00:06:18,667
لا يعقل أن تكون امرأة في شبابك
وجمالك ذكية وناجحة أيضاً

97
00:06:19,459 --> 00:06:22,667
في الواقع... أنت!

98
00:06:22,999 --> 00:06:24,876
أمارس اليوغا الساخنة أيضاً

99
00:06:24,999 --> 00:06:27,250
- والدي طبيب أيضاً
- حقاً؟

100
00:06:27,375 --> 00:06:30,042
- يعمل في... اعذري جهلي بالإنجليزية
- لا، تفضل

101
00:06:30,167 --> 00:06:32,709
- "أطباء بلا حدود"
- أجل

102
00:06:32,834 --> 00:06:35,792
- أطباء بلا حدود
- شكراً يا حجر (رشيد)

103
00:06:35,918 --> 00:06:38,459
بينما كان والده يعالج فلح
الحنك في (غواتيمالا)

104
00:06:38,584 --> 00:06:42,501
- قام (أندريه) بحفر الآبار
- "أجل"، كنا نبحث عن ماء عذب للأيتام

105
00:06:42,626 --> 00:06:45,584
"زايتام"! ما معنى "زايتام"؟

106
00:06:47,000 --> 00:06:50,375
الأطفال الذين مات آباؤهم وأمهاتهم
بمرض الإيدز

107
00:06:53,083 --> 00:06:58,083
لم أقصد إفساد المزاج العام،
لعلي أخفف من حدته بالحلوى

108
00:06:59,709 --> 00:07:04,542
- "انظروا"، كرة حلوى
- أبي، أحب كرات الحلوى

109
00:07:04,667 --> 00:07:07,959
استجمع تركيزك يا بني،
إنها حيلة سحرية بسيطة

110
00:07:08,042 --> 00:07:11,125
لا توجد كرات الحلوى خلف أذني (دايان)

111
00:07:11,250 --> 00:07:13,417
لكنها موجودة

112
00:07:15,501 --> 00:07:16,918
- ماذا؟
- وأنت أيضاً

113
00:07:17,000 --> 00:07:18,834
- غير معقول
- "وهكذا"

114
00:07:18,959 --> 00:07:21,709
"شن الفرنسي هجمة سحرت الجميع"

115
00:07:29,792 --> 00:07:33,209
"حول كل نساء آل (جونسون)
إلى لعبة طيعة بين يديه"

116
00:07:33,334 --> 00:07:35,209
"وأنا تملكني رعب هائل"

117
00:07:36,209 --> 00:07:37,709
"كانت خطوة قوية"

118
00:07:37,834 --> 00:07:41,334
"إن كان لدي أمل في مواجهتها فسنحتاج
إلى مزيد من المعلومات الاستخباراتية"

119
00:07:41,459 --> 00:07:45,167
لنبدأ بصفحته على (فيسبوك)
لنأخذ فكرة عن أحدث نشاطاته

120
00:07:45,292 --> 00:07:46,959
حسناً

121
00:07:47,501 --> 00:07:50,792
تسللت إليها بسرعة،
هذه مهارات فائقة يا بني

122
00:07:50,918 --> 00:07:53,167
- ألا يستطيع أي شخص دخول (فيسبوك)؟
- لا

123
00:07:53,292 --> 00:07:57,751
- قمت بشيء متميز وأبي سعيد بما فعلت
- حسناً، لنرَ

124
00:07:57,876 --> 00:08:00,792
تأمل تلك الصور التي خصصتها
(زوي) باسميهما

125
00:08:00,918 --> 00:08:04,834
إنهما متقاربان أكثر مما ينبغي،
المسافة أقل من دفتر أرقام الهواتف

126
00:08:04,959 --> 00:08:08,292
هل يمسك بيدها؟
لا! كأنهما قد تبادلا القبلات

127
00:08:08,417 --> 00:08:10,000
هذا لا يعجبني

128
00:08:10,125 --> 00:08:12,834
يا إلهي! هل يتبادلان القبلات؟

129
00:08:12,959 --> 00:08:15,667
يا للهول! إنه فرنسي فعلاً

130
00:08:16,042 --> 00:08:17,959
سأضع نهاية لذلك فوراً

131
00:08:18,501 --> 00:08:22,083
(زوي)، يجب أن نتحدث،
هذا الصبي ليس بمستواك

132
00:08:22,209 --> 00:08:25,501
- أبي
- حبيبتي، أنت صغيرة السن

133
00:08:25,626 --> 00:08:29,834
- سيتاح لك وقت طويل كي...
- أبي، انتهت علاقتي بـ(أندريه)

134
00:08:30,501 --> 00:08:32,709
لا!

135
00:08:34,042 --> 00:08:35,959
حقاً؟

136
00:08:36,501 --> 00:08:38,542
اسمعي يا حبيبتي

137
00:08:38,751 --> 00:08:42,626
أعرف أنك حزينة في الوقت الراهن
لكن تركه كان التصرف الصحيح

138
00:08:42,751 --> 00:08:46,417
- لا يا أبي، هو من تركني
- ماذا؟

139
00:08:48,167 --> 00:08:49,834
كيف يجرؤ؟

140
00:08:53,626 --> 00:08:56,834
لا أصدق! لا أصدق أنه من تركها

141
00:08:57,417 --> 00:09:00,792
- مرحباً يا (دايان)، ما الأمر؟
- لدينا مشكلة تتعلق بـ(زوي)

142
00:09:00,918 --> 00:09:03,751
- ما هي؟
- حبيبتي؟ هل أنت قلقة على أختك؟

143
00:09:03,876 --> 00:09:06,751
أجل، أنا قلقة، لقد أكلت كل البوظة

144
00:09:06,876 --> 00:09:09,584
يعرف الجميع أن بوظة (تشانكي مانكي) لي

145
00:09:09,709 --> 00:09:11,918
لا أطلب إلا القليل

146
00:09:12,375 --> 00:09:14,000
طابت ليلتك

147
00:09:14,125 --> 00:09:17,167
فلتأوي إلى الفراش يا حبيبتي،
هل ترين؟

148
00:09:17,292 --> 00:09:20,501
- ابنتانا مستاءتان بسبب هذا المتوحش
- حسناً، اسمع

149
00:09:20,626 --> 00:09:23,459
ألم يخطر لك أن (زوي)
ليست مناسبة له؟

150
00:09:23,584 --> 00:09:26,459
- هل تقصدين أنها ليست بيضاء؟
- يا إلهي! (دريه)

151
00:09:26,584 --> 00:09:29,626
- ماذا؟
- لا يوجد دليل على وجود صلة بالعرق

152
00:09:29,751 --> 00:09:34,792
ابنتنا مثالية وبالتالي
لا يوجد سبب آخر، أنا أكره التعصب

153
00:09:34,918 --> 00:09:39,999
وهذا الصبي متعصب،
إنه فرنسي متعصب آكل للجبن

154
00:09:40,083 --> 00:09:42,667
(دريه)، لقد انتهت علاقتهما،
أليس هذا ما كنت تريد؟

155
00:09:42,792 --> 00:09:45,834
كنت أريد بعض البوظة،
لكن البوظة قد نفدت

156
00:09:45,959 --> 00:09:49,125
وبالتالي يجب أن أنزل إلى الطابق
الأسفل وآكل كيساً من قطع الشوكولاتة

157
00:09:49,250 --> 00:09:51,375
لأن الطعام يخفف آلامي

158
00:09:53,918 --> 00:09:56,834
- (بام)، لدي مشكلة
- أجل

159
00:09:56,959 --> 00:10:02,542
منذ بضعة أيام لاحظت
أن امرأة بيضاء عزباء...

160
00:10:02,667 --> 00:10:06,083
قد انتقلت إلى الطابق الأسفل

161
00:10:06,209 --> 00:10:09,501
وصباح اليوم لاحظت
أنها قد أحضرت شريكة في السكن

162
00:10:09,626 --> 00:10:14,334
يجب أن تعتادي ذلك، حين تنتقل اثنتان
للعيش هناك يلحق بهما آخرون

163
00:10:14,459 --> 00:10:17,209
متى تتحول المنطقة السفلية
إلى حي للبيض؟

164
00:10:17,334 --> 00:10:18,876
التحول سريع

165
00:10:18,999 --> 00:10:23,626
حين تصلين إلى عمري تشعرين وكأنه حفل
غنائي لـ(ديف ماثيوز) في الأسفل

166
00:10:25,083 --> 00:10:30,792
"أردت أن أثبت أن (أندريه) الفرنسي
لم يترك (زوي) إلا لأنها سمراء"

167
00:10:30,918 --> 00:10:34,000
"وهكذا أطلقت الجاسوسين
للقيام بمزيد من الأعمال الاستطلاعية"

168
00:10:34,125 --> 00:10:36,792
عرفت الكثير اليوم
عن (أندريه) من (مارسيليا)

169
00:10:36,918 --> 00:10:40,209
وأنا أيضاً عرفت الكثير،
عرفت كيف يؤدي هذه الحيلة

170
00:10:40,334 --> 00:10:42,459
"انظر"! كرة حلوى

171
00:10:42,584 --> 00:10:45,709
أجل يا (جاك)، أنت ظريف،
لكنك ستكبر

172
00:10:45,834 --> 00:10:49,626
- كنت ظريفاً فيما مضى
- لم تكن مثلي، فقد رأيت الصور

173
00:10:51,584 --> 00:10:55,792
مرحباً، ما معلوماتكما
عن (كوردون بلو)؟

174
00:10:55,918 --> 00:11:00,751
سأخبرك بما عرفت، سيخرج من تدريب
فريق الـ(جاز) بعد 3، 2...

175
00:11:01,125 --> 00:11:03,667
مذهل! كيف عرفت؟

176
00:11:03,792 --> 00:11:09,000
- نشر ذلك على موقع (إنستاغرام) و...
- تباً يا بني! هل أنت (جيسون بورن)؟

177
00:11:09,250 --> 00:11:11,417
أريد البقاء في هذه اللحظة إلى الأبد

178
00:11:11,542 --> 00:11:12,959
- كرة حلوى!
- لاحقاً

179
00:11:13,042 --> 00:11:15,834
أجل، لاحقاً يا (جاك)،
وهذا ليس كل شيء يا أبي

180
00:11:15,959 --> 00:11:19,709
وفقاً لمصادري غير المؤكدة (أندريه)
لديه حبيبة جديدة تدعى (بيكي)

181
00:11:22,209 --> 00:11:25,459
(بيكي)! لم تبرد الجثة بعد
ويواعد شقراء تدعى (بيكي)

182
00:11:25,584 --> 00:11:27,834
سأذهب وأتحدث مع ذلك...

183
00:11:28,417 --> 00:11:31,626
مهلاً، ماذا؟ (بيكي) سمراء؟

184
00:11:31,751 --> 00:11:35,083
- بربك يا بني! كيف غفلت عن ذلك؟
- كيف كان لي أن أعرف؟

185
00:11:35,209 --> 00:11:39,125
- هل توجد فتاة سمراء تدعى (بيكي)؟
- إن كان اسمها الحقيقي (بيكيشا)

186
00:11:39,250 --> 00:11:42,375
إنها من فتيات المدرسة الثانوية،
كلهن يحببن معانقتي

187
00:11:43,250 --> 00:11:45,375
لا تستهن بظرف الأطفال

188
00:11:48,959 --> 00:11:51,125
لا أصدق أنه يواعد فتاة أخرى
بهذه السرعة

189
00:11:51,250 --> 00:11:55,334
- حبيبتي، أعرف أن هذا شاق على نفسك
- حياتي تنتهي وأنت تلقين علي محاضرة

190
00:11:55,459 --> 00:11:57,375
- لا
- شكراً يا أمي

191
00:11:57,501 --> 00:11:59,083
كنت... آسفة

192
00:11:59,209 --> 00:12:02,709
حبيبتي، هذا ليس ذنبك،
الصبي الفرنسي قد كسر ابنتنا

193
00:12:02,834 --> 00:12:06,042
هذا جزء من مرحلة توديع المراهقة،
إنها بخير

194
00:12:06,167 --> 00:12:08,792
ولحسن الحظ أنك عرفت أن (أندريه)
لم يتركها لأنها سمراء

195
00:12:08,918 --> 00:12:12,667
إن كان يهوى السمراوات إلى هذا الحد
فلمَ لم تكفه ابنتنا السمراء؟

196
00:12:12,792 --> 00:12:14,667
- لا أعرف
- يسرني سؤالك

197
00:12:14,792 --> 00:12:20,209
تأملي من جاء، (جيمس بوم)!
(بوم) لأنك فاشل

198
00:12:20,334 --> 00:12:25,125
أبي، هذا صحيح، لقد خذلتك،
لكنني أشعر بأننا أسرة تؤمن بالتسامح

199
00:12:25,250 --> 00:12:28,834
- حقاً؟
- طلبت مني ترك القضية لكنني لم أستطع

200
00:12:28,959 --> 00:12:31,999
وهكذا اكتشفت سبب ترك
(أندريه) لـ(زوي)

201
00:12:32,083 --> 00:12:34,167
وصدقني، إن العملية لم تكن سهلة

202
00:12:35,250 --> 00:12:37,417
تركت أختك لأنها سطحية

203
00:12:37,542 --> 00:12:40,459
- هل قال إنها سطحية؟
- نص كلماته...

204
00:12:40,626 --> 00:12:43,042
"أجل"، ضحلة كمسبح الأطفال

205
00:12:43,167 --> 00:12:45,375
أحسنت يا (جونيور)، استعدت مكانتك

206
00:12:45,501 --> 00:12:48,125
رائع! لن تندم

207
00:12:48,626 --> 00:12:50,459
رائع!

208
00:12:51,542 --> 00:12:54,167
- رائع!
- بدأت أندم بالفعل

209
00:12:54,999 --> 00:12:57,042
- سطحية
- ابنتنا ليست سطحية

210
00:12:57,167 --> 00:13:00,375
أعرف، هل بدأ يذم شخصيتها؟

211
00:13:00,501 --> 00:13:03,959
هذا الصبي بغيض،
فرنسي بغيض

212
00:13:04,042 --> 00:13:07,250
أو كما يقول الفرنسيون، (آن كريتان)

213
00:13:07,417 --> 00:13:11,125
كنت أتدرب على اللغة الفرنسية،
تمنيت أن يستمرا معاً

214
00:13:13,459 --> 00:13:15,667
"صالون تجميل"

215
00:13:15,792 --> 00:13:18,167
- لمَ جئنا إلى هنا؟
- لأن علي القيام بشيء مهم

216
00:13:18,292 --> 00:13:21,209
وإن تركتك وحدك في المنزل
فستدخل أمك السجن

217
00:13:21,334 --> 00:13:23,125
- (بو)، مرحباً
- (كوني)

218
00:13:23,250 --> 00:13:25,834
لمَ جئت؟ صبغ الجذور أم إزالة
شعر الساقين والحاجبين؟

219
00:13:25,959 --> 00:13:29,584
- ربما أكثر من ذلك بقليل
- هل حان عيد ميلادك؟

220
00:13:29,709 --> 00:13:33,083
- أهناك عيد ميلاد؟ أسنتناول الكعك؟
- لا، لن نتناول الكعك

221
00:13:33,209 --> 00:13:36,459
لكن لمَ لا تأخذين هاتفي يا حبيبتي؟
اذهبي واجلسي هناك

222
00:13:36,626 --> 00:13:41,459
إن أردت التعامل مع المنطقة السفلية
فأفضل خيارين الشمع الساخن أو الليزر

223
00:13:41,584 --> 00:13:44,250
الشمع الساخن أو الليزر! هل يؤلم؟

224
00:13:44,375 --> 00:13:47,501
إنه شمع ساخن وليزر،
أجل يا حبيبتي، إنه مؤلم

225
00:13:47,626 --> 00:13:52,876
- إن كان مؤلماً فلمَ تستخدمينه؟
- إنها معالجة جمالية

226
00:13:52,999 --> 00:13:57,042
وهو مما تفعله النساء
لزيادة جمالهن

227
00:13:57,167 --> 00:13:59,417
هل أستخدم الشمع الساخن
والليزر أيضاً؟

228
00:13:59,542 --> 00:14:02,209
لا، يجب ألا تستخدميهما

229
00:14:06,584 --> 00:14:11,125
أتعرفين؟
حبيبتي، يجب أن نحافظ على طبيعتنا

230
00:14:11,250 --> 00:14:15,000
أجل، أنت بالفعل أجمل شخص في العالم
يا أمي

231
00:14:15,125 --> 00:14:18,334
- شكراً يا حبيبتي
- باستثناء أصابع قدميك

232
00:14:18,459 --> 00:14:20,751
- ماذا؟
- إنها قبيحة

233
00:14:23,042 --> 00:14:25,999
- مرحباً يا حبيبتي، كيف حالك؟
- "في أفظع حال"

234
00:14:26,083 --> 00:14:28,375
- كيف حال المدرسة؟
- "المكان الذي يرتاده (أندريه)؟"

235
00:14:28,501 --> 00:14:32,501
"حيث قابلته ثم خسرته؟
شكراً لأنك ذكرتني بذلك يا أبي"

236
00:14:33,042 --> 00:14:35,501
حسناً، آسف

237
00:14:37,667 --> 00:14:39,834
- ما الخطب يا (دريه)؟
- لا شيء

238
00:14:39,959 --> 00:14:43,876
لا يا صديقي، لا، أخبرني،
أعرف أن هناك مشكلة

239
00:14:43,999 --> 00:14:48,042
جفناك متدليان ومرفقاك رماديان،
هيا، أخبرني

240
00:14:50,209 --> 00:14:53,999
حسناً، اسمع يا رجل،
ترك الصبي الفرنسي ابنتي

241
00:14:54,083 --> 00:14:56,918
يجدها سطحية، هل تصدق أنه قال ذلك؟

242
00:14:57,000 --> 00:14:59,417
إنها ابنتك

243
00:14:59,542 --> 00:15:02,709
إلا لو لم تكن ابنتك، أجريت
فحص الحمض النووي، أليس كذلك؟

244
00:15:02,834 --> 00:15:05,792
بالطبع أجريت فحص الحمض النووي،
لقد رأيتها بنفسك، لا تشبهني بالمرة

245
00:15:06,125 --> 00:15:10,209
- مهلاً، هل تقول إنني سطحي؟
- ليس بالمعنى السيىء

246
00:15:10,334 --> 00:15:13,334
نحن نصنع الدعايات،
من الطبيعي أن نكون سطحيين

247
00:15:13,459 --> 00:15:17,250
- يا إلهي! أنت على حق
- كيف تتقبل ما حدث؟

248
00:15:17,375 --> 00:15:21,083
إنها لا تعرف أصلاً،
تركها الجبان ولم يخبرها بالسبب

249
00:15:21,209 --> 00:15:23,959
لهذا تشعر بحزن شديد،
لأنها لا تفهم ما حدث

250
00:15:24,042 --> 00:15:26,375
- يجب أن تخبرها بالسبب
- لا أستطيع أن أخبرها

251
00:15:26,501 --> 00:15:30,000
اسمع، يجب أن تكون صريحاً مع أبنائك،
ابحث عن طريقة لتخبرها

252
00:15:30,125 --> 00:15:32,042
سأساعدك

253
00:15:32,667 --> 00:15:35,667
- تظاهر بأنني ابنتك
- لن أتظاهر بأنك ابنتي يا (تشارلي)

254
00:15:35,792 --> 00:15:38,083
- هيا يا رجل، أنا ابنتك
- لا

255
00:15:38,209 --> 00:15:41,876
لا أريدك أن تغضب مني لأنني أمثل
دوراً حين تحتاجني لأمثل دوراً، هيا

256
00:15:41,999 --> 00:15:44,501
- لا
- هيا

257
00:15:44,626 --> 00:15:47,209
حسناً، كما تشاء

258
00:15:48,459 --> 00:15:52,083
- (زوي)، حبيبتي، أنا...
- أنا حامل وأكرهك

259
00:15:52,209 --> 00:15:54,751
- كنت أعرف أنها فكرة سيئة
- سأنتقل إلى (كارولينا الشمالية)

260
00:15:54,876 --> 00:15:59,125
- سأكون معه ولن تستطيع أن تفعل شيئاً
- ليس من (كارولينا الشمالية)

261
00:15:59,250 --> 00:16:01,959
- أحتاج إلى 800 دولار
- حسناً، انتهينا

262
00:16:02,042 --> 00:16:05,042
لا، كنت أمازحك،
صديقك (تشارلي) يتحدث الآن

263
00:16:05,167 --> 00:16:08,042
أنا فعلاً بحاجة إلى 800 دولار

264
00:16:08,167 --> 00:16:11,417
هل خسرت ما معك يوماً
في معركة ديوك؟

265
00:16:13,876 --> 00:16:16,250
علمني إياها، حيلة كرة الحلوى

266
00:16:16,375 --> 00:16:18,751
- بشرط أن تعترف
- أرني الحيلة فحسب

267
00:16:18,876 --> 00:16:22,000
- اعترف
- حسناً، أنت ظريف

268
00:16:22,125 --> 00:16:26,083
- لا، ليس هذا ما أريد
- أنت تفوق...

269
00:16:26,209 --> 00:16:28,999
- لا أسمعك
- أنت تفوقني ظرفاً

270
00:16:29,083 --> 00:16:31,584
شكراً، هل كان ذلك صعباً؟

271
00:16:31,918 --> 00:16:34,959
- إلى أين أنت ذاهب؟
- أفوقك ذكاء أيضاً

272
00:16:35,042 --> 00:16:37,709
ستبقى حيلة كرة الحلوى
سراً حتى أموت

273
00:16:40,083 --> 00:16:42,501
"نفدت أفكاري حول إعادة البهجة
إلى (زوي)"

274
00:16:42,626 --> 00:16:45,000
"فجربت حيلة احتياطية قديمة"

275
00:16:45,125 --> 00:16:51,167
هذا هو الحذاء، هذا هو الحذاء الأعلى
ثمناً والشبيه بالحذاء الذي اشتريته

276
00:16:51,292 --> 00:16:54,292
- وبالتالي تريدين هذا الحذاء دون شك
- لا أعرف

277
00:16:54,417 --> 00:16:58,542
- هيا، اخرجي من هذه الحالة
- لا أفهم، لمَ أنهى علاقته بي؟

278
00:16:58,667 --> 00:17:01,667
من يدري سبب قيام الأغبياء
بأفعال غبية؟ إنهم أغبياء

279
00:17:01,792 --> 00:17:03,501
وهم فرنسيون وأغبياء

280
00:17:03,626 --> 00:17:07,125
أشعر بأنني سأتجاوز ما حدث
لو عرفت السبب

281
00:17:09,876 --> 00:17:16,125
اسمعي يا (زوزو)،
ربما عرفت من مصدر سري مجهول

282
00:17:16,250 --> 00:17:19,501
أن (أندريه) يجدك...

283
00:17:20,000 --> 00:17:22,250
- سطحية
- سطحية!

284
00:17:22,375 --> 00:17:26,292
- أعرف يا حبيبتي، إنه مخطىء تماماً
- كم أشعر بالارتياح!

285
00:17:26,417 --> 00:17:28,417
حسبتها مشكلة خطيرة،
كأن يراني قبيحة مثلاً!

286
00:17:28,542 --> 00:17:30,792
أتعرف يا أبي؟ إنه حذاء لطيف فعلاً،
هل أستطيع شراءه؟

287
00:17:30,918 --> 00:17:35,459
- بكل سرور
- شكراً، الصبية مجانين!

288
00:17:35,584 --> 00:17:38,876
هذا أفضل، أتعرفين؟
لنشترِ نظارة شمسية أيضاً

289
00:17:38,999 --> 00:17:42,501
"وهكذا، استعدت ابنتي الحبيبة"

290
00:17:42,626 --> 00:17:46,167
و"اشتريت لنفسي
نظارة جديدة رائعة طراز (راي بان)"

291
00:17:46,292 --> 00:17:51,375
"الأيام التالية مع (زوي) كانت ذهبية،
مثل شطائر الجبن الذائب التي أعدها"

292
00:17:52,209 --> 00:17:57,292
لا أعرف لمَ لديك حساب في (إنستاغرام)
للجبن الذائب ولا من يتتبعه

293
00:17:57,417 --> 00:18:03,999
- لكن أخبري الجميع أنني أعددتها
- حسناً، سأسميه "أحب شطائر أبي"

294
00:18:04,083 --> 00:18:06,375
إن كان هذا ما تريدين فعله

295
00:18:07,250 --> 00:18:09,334
- هذا (ديريك)
- ماذا؟

296
00:18:10,209 --> 00:18:12,042
(ديريك)!

297
00:18:15,375 --> 00:18:18,667
- مرحباً، شكراً لاستضافتي
- بكل سرور

298
00:18:18,792 --> 00:18:21,792
- هل أنت جاهزة للدراسة؟
- أجل، لدي درس في الأحياء

299
00:18:22,542 --> 00:18:25,751
ما هذا الاسم؟ (ديريك)!
كأنه (إيريك) ويسبقه حرف "د"

300
00:18:25,876 --> 00:18:27,626
فلتكن (إيريك)

301
00:18:28,751 --> 00:18:30,876
هل ترين ما يرتديه؟

302
00:18:30,999 --> 00:18:34,667
- ثيابه مطابقة لثيابك
- لا، حذاؤه أزرق

303
00:18:34,792 --> 00:18:37,626
- من يرتدي حذاء أزرق؟
- أنت، كل خميس

304
00:18:37,751 --> 00:18:40,417
- بل وتسميه خميس الحذاء الأزرق
- لا

305
00:18:40,542 --> 00:18:44,999
(دريه)، ألا تفهم ما يحدث؟
إنه مثلك تماماً

306
00:18:45,083 --> 00:18:51,334
ورغم ذلك لا يروق لك، لن ترى أبداً
أن أي صبي يليق بـ(زوي)

307
00:18:54,209 --> 00:18:59,459
"إنها على حق، كان علي الاعتراف
بأن ابنتي الصغيرة تكبر"

308
00:18:59,584 --> 00:19:03,292
"ستواعد الصبية وسأكرههم جميعاً"

309
00:19:03,584 --> 00:19:06,334
"لكنني لم أستطع أن أكره
حذاء ذلك الصبي"

310
00:19:06,459 --> 00:19:08,542
"فالحذاء رائع"

311
00:19:12,501 --> 00:19:15,417
- لمَ جاء إلى هنا؟
- أجل، لمَ جاء إلى هنا؟

312
00:19:15,542 --> 00:19:17,959
اتركا لي المسألة يا رفيقي

313
00:19:18,125 --> 00:19:21,959
- (ديريك)، لمَ جئت إلى هنا؟
- أحسنت يا (دريه)

314
00:19:22,042 --> 00:19:25,709
لا، أنا جاد،
لمَ أسمح لك بمواعدة ابنتي؟

315
00:19:25,834 --> 00:19:29,918
لأنني حسن الخلق،
أتطوع في مركز للشباب

316
00:19:30,000 --> 00:19:34,334
- كما أن (ديريك) فنان مذهل
- إذن تتدرب لتصبح مشرداً

317
00:19:34,501 --> 00:19:36,584
في الواقع،
أتمنى العمل في مجال الدعاية

318
00:19:36,709 --> 00:19:40,375
إنه آخر أشكال الفن الراقي
في (أمريكا)

319
00:19:59,375 --> 00:20:00,876
رباه!

320
00:20:00,999 --> 00:20:03,626
- يعجبني ذوقك في الأحذية يا بني
- وأنا أيضاً

321
00:20:03,751 --> 00:20:06,626
ما رأيكم في أن نذهب
للعب بمسدسات الليزر؟

322
00:20:06,751 --> 00:20:08,292
أنا منسحبة

323
00:20:08,417 --> 00:20:11,250
- وأنا أيضاً منسحبة
- حولته إلى موقف محرج يا أبي

324
00:20:11,834 --> 00:20:13,834
لم يصطحبني يوماً
للعب بمسدسات الليزر

325
00:20:13,959 --> 00:20:15,334
لكنه اصطحبني

326
00:20:15,918 --> 00:20:20,918
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

