﻿1
00:00:00,667 --> 00:00:04,709
"علمت أن الأمر يتطلب 72 ساعة فقط
من مقدمي البرامج الواقعية..."

2
00:00:04,834 --> 00:00:09,167
"لكي ينسوا وجود الكاميرات، وعلمت أن
الأمر يتطلب 72 ثانية فقط..."

3
00:00:09,292 --> 00:00:12,417
"لكي ينسى الأطفال أن الذي يقود السيارة
هو شخص بأذنين"

4
00:00:12,542 --> 00:00:16,959
أخذت 100 دولار من حافظة نقود والدي
ولم يدرك حتى ذلك

5
00:00:17,042 --> 00:00:20,709
- "أخرس لاستيعاب الأمر"
- رائع، سأوقع باسم أمي...

6
00:00:20,834 --> 00:00:23,584
على قسيمة طبيب وأقابلكم في المجمع
التجاري

7
00:00:23,709 --> 00:00:26,083
"ما نعلمه مذهل"

8
00:00:26,209 --> 00:00:30,000
أعيد تدوير نفس السن تحت وسادتي،
حصلت على 34 دولاراً إضافية

9
00:00:30,125 --> 00:00:36,918
- خدعتهما أيضاً، لم أستحم منذ أسبوع
- لا تخدع أحداً

10
00:00:37,876 --> 00:00:42,918
"أتغاضى عن معظم الأشياء ولكن بين
الحين والآخر أسمع معلومة تتطلب تدخلي"

11
00:00:43,000 --> 00:00:46,999
لا أريد الذهاب إلى المدرسة حقاً،
(كودي) سيوسعني ضرباً

12
00:00:47,083 --> 00:00:51,167
أجل، ولأكون واضحاً، لن أساعدك،
الفتى مخيف

13
00:00:51,292 --> 00:00:54,918
لو اقتربت من الموت يجب علي التعرف
على شقيقي الآخر

14
00:00:55,000 --> 00:00:59,334
"عزيزي (جاك)، أنا شقيقتك الكبرى
(زوي جونسون)، تقابلنا في عيد الشكر"

15
00:00:59,459 --> 00:01:02,334
(جونيور)، هل يرهبك أحد؟ من هو (كودي)؟

16
00:01:02,459 --> 00:01:06,667
- (كودي راكاوسكي)
- (راكاوسكي)؟ أهو فتى ذو بشرة بيضاء؟

17
00:01:06,792 --> 00:01:11,417
- لا أقصد الإهانة
- لا بأس، ولكن للعلم هو من (بوسطن)

18
00:01:12,292 --> 00:01:15,292
(بوسطن)، الموطن الأصلي للرجل الأبيض
المخيف

19
00:01:15,417 --> 00:01:19,292
أجل، (كودي) متنمر حقيقي،
ركل البواب في معدته

20
00:01:19,417 --> 00:01:23,459
- الرجل المسكين اضطر إلى مسح تقيؤه
- عندما يواجهك (كودي)...

21
00:01:23,584 --> 00:01:25,667
سيكون أمامك أسلوبان مختلفان
يمكنك استخدامهما

22
00:01:25,792 --> 00:01:28,542
أولاً، ضربة الحلق

23
00:01:29,667 --> 00:01:33,334
أرأيتما ذلك؟ لن يستطيع الحديث،
الحرقدة مثل الخصيتين في الحلق

24
00:01:33,459 --> 00:01:37,876
لو فشل ذلك، صوب دائماً تجاه أعلى الفخذ،
إنه لب الخصيتين

25
00:01:37,999 --> 00:01:41,584
انظرا، العودة للضرب في الحلق،
يسبب ذلك العجز الكلي

26
00:01:41,709 --> 00:01:45,292
انظرا إليه، لا بأس يا بني، تنفس فقط

27
00:01:50,292 --> 00:01:53,167
مرحباً، لدي أخبار سيئة

28
00:01:53,292 --> 00:01:55,292
هل توقفت (كيم كارداشيان) عن حب الرجال
ذوي البشرة السوداء؟

29
00:01:55,417 --> 00:01:56,876
- أسوأ
- (زوي سالدانا)...

30
00:01:56,999 --> 00:02:00,167
- توقفت عن حب الرجال ذوي البشرة البيضاء؟
- يرهب ابني فتى أبيض كبير

31
00:02:00,292 --> 00:02:03,459
متنمر أبيض؟ الأمر سهل،
ليلجأ مباشرة إلى خصيتي الحلق

32
00:02:03,584 --> 00:02:06,334
- أليس كذلك؟ يعلم الجميع ذلك
- إنه من (بوسطن)

33
00:02:06,459 --> 00:02:10,334
- إنهم شرسون في (بوسطن)
- كنت أتنمر على شخص ما

34
00:02:10,459 --> 00:02:13,209
كنت أمسك برأسه الصغير وأضعه داخل
المرحاض

35
00:02:13,334 --> 00:02:16,792
ثم كان يزحف حول أرض الحمام بحثاً
عن نظارته

36
00:02:16,918 --> 00:02:20,167
- هذا تنمر كلاسيكي
- كنت أتنمر على طالب متبادل من (لاتفيا)

37
00:02:20,292 --> 00:02:23,792
كنت أضع رقائق البطاطا المقلية بين
مؤخرته، أضع علبة كاملة من (برينغلز)...

38
00:02:23,918 --> 00:02:27,459
داخل سرواله التحتي، تكون تلك البطاطا
قشرة خشنة

39
00:02:27,584 --> 00:02:31,667
انتظرا، يبدو أنكما كنتما المتنمر
عليكما

40
00:02:31,792 --> 00:02:34,876
- كلا، كانوا يضايقوننا بكونهم مختلفين
- أجل

41
00:02:34,999 --> 00:02:37,417
مثلما ضايق سكان (أمريكا) الأصليون أجدادي

42
00:02:37,542 --> 00:02:40,125
- ما هذا؟
- يوجد طريقتان للتعامل مع المتنمر

43
00:02:40,250 --> 00:02:42,626
- أولاً، الضرب
- أجل

44
00:02:42,751 --> 00:02:48,834
حيث إنه من (بوسطن) لا يعد ذلك خياراً،
ثانياً، التحدث عنه حتى يبكي

45
00:02:49,334 --> 00:02:52,542
بالضبط، سأعلم ابني أسلوب (ذا دازينز)

46
00:02:52,667 --> 00:02:55,209
- رائع
- معذرة، (ذا دازينز)؟

47
00:02:55,334 --> 00:02:59,250
لدينا تقليد قديم إفريقي نفخر به ينص
على السخرية

48
00:02:59,375 --> 00:03:03,167
"منذ زمن بعيد، القبائل الٕافريقية
المتعارضة لم تتعارك"

49
00:03:03,292 --> 00:03:06,959
- "كانوا يسخرون فقط من بعضهم"
- أمك

50
00:03:07,042 --> 00:03:12,000
"لاحقاً، نفس هؤلاء الأشخاص عبروا المحيط
على شيء يشبه سفينة الحب"

51
00:03:12,125 --> 00:03:14,834
"ولكن لم يتواجد هناك حب بل أشخاص
ساخرون"

52
00:03:14,959 --> 00:03:18,501
"أشخاص ساخرون غاضبون، في النهاية
وصلوا إلى (أمريكا)"

53
00:03:18,626 --> 00:03:22,083
"وكان العبيد غير المحبوبين يباعون
في مجموعات مكونة من 12 شخصاً"

54
00:03:22,209 --> 00:03:25,334
ولكنهم وجدوا طريقة لتحويل ألمهم
إلى شيء إيجابي

55
00:03:25,459 --> 00:03:30,542
من خلال السخرية من بعضهم،
هذا ما نسميه أسلوب (ذا دازينز)

56
00:03:30,667 --> 00:03:34,584
خلال الأعوام وجد أجدادنا الكوميديا
في الألم

57
00:03:34,709 --> 00:03:39,417
- "استمر تقليد السخرية خلال الستينيات"
- السلطة للشعب

58
00:03:39,542 --> 00:03:41,584
- أمك
- "حتى الوقت الحاضر"

59
00:03:41,709 --> 00:03:46,792
"لن أترشح مرة أخرى،
لأنني فزت في المرتين"

60
00:03:48,375 --> 00:03:50,876
- أمك
- هذا أسلوب (ذا دازينز)

61
00:03:50,999 --> 00:03:54,125
ما هذا؟ لا يمكنك استخدام الكلمات
لمحاربة متنمر

62
00:03:54,250 --> 00:03:57,083
- أنجرب ذلك؟
- كما شاء الله

63
00:03:57,959 --> 00:04:01,584
اسمع يا شبيه (جيمي نيوترون) في منتصف
عمره، أنا متأكد أن سعرك علبتا سجائر...

64
00:04:01,709 --> 00:04:05,000
- في السجن
- أيها الضعيف، ما أخبار عرض الجثث؟

65
00:04:05,125 --> 00:04:08,083
أنت شديد البياض لدرجة أنك الضوء
الذي يراه الناس قبل الموت

66
00:04:08,209 --> 00:04:10,417
أنت شديد البياض ويغار (واين برايدي) منك

67
00:04:10,542 --> 00:04:13,417
أنت رجل أبيض غبي لدرجة اعتقادك
أن (مالكوم إكس) فيلم إباحي

68
00:04:13,542 --> 00:04:20,209
- أنت شديد البياض لدرجة خوف الأشباح منك
- أرى أشخاصاً شاحبين

69
00:04:20,334 --> 00:04:24,834
هل يرن هاتف مكتبي؟ أعتقد ذلك،
يجب أن أرحل الآن

70
00:04:27,417 --> 00:04:31,792
(سيد ستيفنز)، ضحكك لا يناسب شخصاً
يجب أن يجلس في حوض استحمام...

71
00:04:31,918 --> 00:04:34,667
في إعلان لعقار (سياليس)

72
00:04:38,876 --> 00:04:42,999
- عد إلى السخرية من (جوش) وإلا سأطردك
- حسناً

73
00:04:43,083 --> 00:04:46,000
- لنتناول الفاكهة
- سأفعل ذلك

74
00:04:46,667 --> 00:04:49,667
أمي، أين تذهبين؟ ألن تضعينا في الفراش؟

75
00:04:49,792 --> 00:04:53,167
طلبوني في العمل مجدداً الليلة،
ولكنني سأقبلكما أثناء نومكما

76
00:04:53,292 --> 00:04:55,834
أيمكنك على الأقل قراءة قصة لنا؟

77
00:04:57,209 --> 00:05:02,209
حسناً، ولكنها يجب أن تكون سريعة،
ما رأيكما في بعض الرسائل الإعلانية؟

78
00:05:02,334 --> 00:05:06,250
حسناً، هذا الطفل مفقود منذ عام 2003،
كلا، ليست هذه

79
00:05:06,375 --> 00:05:10,125
- أمي، ما هذه الكلمة؟
- اختطاف

80
00:05:10,250 --> 00:05:15,918
- أنا أقرأ في مستوى الصف العاشر
- أليس ذلك رائعاً؟

81
00:05:16,000 --> 00:05:18,876
- يجب أن ترحل أمكما
- أجيد الأشياء أيضاً

82
00:05:18,999 --> 00:05:22,334
لا أحتاج إلى ضوء المساء الخافت بعد الآن
يا أمي، لذا يمكنك إزالته من غرفتي

83
00:05:22,459 --> 00:05:25,459
يا إلهي! لا أصدق أنكما لا تحتاجان
إلى ضوء المساء الخافت بعد الآن

84
00:05:25,584 --> 00:05:29,626
- طفلاي يكبران أمام عيني
- هذا صحيح

85
00:05:29,751 --> 00:05:32,667
- يحدث ذلك بسرعة كبيرة
- لا تنسيا غسل أسنانكما

86
00:05:32,792 --> 00:05:35,417
- يجب أن أذهب، إلى اللقاء
- طاب مساؤك

87
00:05:36,709 --> 00:05:40,876
"أعطيت ابني كل تاريخ الإهانات
والاعتداءات اللفظية و(ذا دازينز)"

88
00:05:40,999 --> 00:05:44,459
"لكي يستطيع التعامل مع المتنمر،
بدا أنه كان يستوعب الأمر"

89
00:05:44,584 --> 00:05:46,959
- "حيث كان يدون الملاحظات طوال الوقت"
- أبي

90
00:05:47,042 --> 00:05:49,751
هذا الموقع يقول إن الدراسة المنزلية
ليست لغريبي الأطوار فقط

91
00:05:49,876 --> 00:05:53,042
اسمع يا بني، أخبرك أن الإهانات ستنجح

92
00:05:53,167 --> 00:05:57,709
- ولكن ماذا لو غضب (كودي) وطاردني؟
- يعرف الجميع القواعد

93
00:05:57,834 --> 00:06:02,542
لو سمح للكلمات بمضايقته سيكون ضعيفاً

94
00:06:02,667 --> 00:06:05,709
سأخبرك بسر صغير يا بني

95
00:06:05,834 --> 00:06:08,250
كنت طفلاً بديناً

96
00:06:09,417 --> 00:06:12,584
- أسمعك، ما السر؟
- الهدف هو...

97
00:06:12,709 --> 00:06:17,959
كان المتنمرون يضايقونني حتى ضايقتهم
بسخريتي

98
00:06:18,042 --> 00:06:20,834
- لم أدخل في شجار آخر
- ولكنني لا أعرف كيفية المزاح

99
00:06:20,959 --> 00:06:25,709
الاختلاف هو وقود الضحك، وبالنظر إليك
أجدك تمتلك خزاناً كاملاً بالوقود

100
00:06:25,834 --> 00:06:29,792
أعتقد أن الدرس بدأ، الأمر يشبه
(أوبي وان) وتعليمه لـ(لوك سكايووكر)...

101
00:06:29,918 --> 00:06:32,167
أتحب التنمر بك يا بني؟

102
00:06:32,292 --> 00:06:36,999
اسمع، يجب أن تدرس من يرهبك،
جد عيوبه واخترقها

103
00:06:37,083 --> 00:06:40,959
يوجد طرق عديدة لعمل ذلك، ولكن
طريقتي المفضلة هي إظهار الشيء الواضح

104
00:06:41,042 --> 00:06:43,959
انظروا إليه، إنه يرتدي قميصاً مقلماً

105
00:06:44,042 --> 00:06:46,584
- ما عيب قميصي؟
- لا شيء

106
00:06:46,709 --> 00:06:51,542
ولكن نبرتي ستقنعك أنه يوجد مشكلة،
نسخة أخرى هي الإطراء الزائف

107
00:06:51,667 --> 00:06:53,959
- سروالك لطيف
- أجل

108
00:06:54,042 --> 00:06:58,501
- أتعرف أمك أنه مفقود؟
- لم يعد يناسب قياسها

109
00:06:58,876 --> 00:07:02,876
لو تعثرت يمكنك اللجوء إلى كلمتي
المفضلة، "الضخم"

110
00:07:02,999 --> 00:07:08,000
- الضخم؟
- أيها الأحمق ذو الأسنان الضخمة

111
00:07:08,125 --> 00:07:11,375
ضايقتك، حان دورك

112
00:07:12,083 --> 00:07:14,042
- أيها الضخم...
- لا أصدقك

113
00:07:14,167 --> 00:07:17,083
- شارع (سمسم)
- لست مضحكاً

114
00:07:17,209 --> 00:07:20,459
أنت تبدو مثل...

115
00:07:20,584 --> 00:07:22,459
- لطيف...
- قلها

116
00:07:22,584 --> 00:07:24,876
مشط

117
00:07:27,209 --> 00:07:32,209
بشأن الدراسة المنزلية، أيكون التسجيل عبر
الإنترنت أم نحتاج تحديد موعد؟

118
00:07:32,334 --> 00:07:34,501
- أعتقد تحديد موعد
- حسناً

119
00:07:36,501 --> 00:07:38,375
يا إلهي!

120
00:07:39,834 --> 00:07:43,626
الساعة الثالثة صباحاً يا عزيزتي،
ماذا تفعلين؟

121
00:07:43,751 --> 00:07:48,000
أنظف المنزل قليلاً، لا يمكنني النوم في
الأعلى بينما يتواجد الفتات في الأسفل

122
00:07:48,125 --> 00:07:50,125
- حان وقت النوم يا عزيزتي
- كلا

123
00:07:50,250 --> 00:07:52,834
- ماذا؟
- اتركي الإضاءة

124
00:07:52,959 --> 00:07:55,334
حسناً، تعالي هنا

125
00:07:56,501 --> 00:07:59,042
- أهذا بشأن ضوء المساء الخافت؟
- مستحيل

126
00:07:59,167 --> 00:08:01,959
لو لم يحتج (جاك) واحداً
فلن أحتاجه أيضاً

127
00:08:02,042 --> 00:08:06,959
اسمعيني، أنا منهكة من العمل،
وكلتانا ستستيقظ خلال ساعتين

128
00:08:07,042 --> 00:08:12,417
لذا سنصعد إلى الأعلى وسأضيء ضوء المساء
الخافت ولن تخافي من الظلام

129
00:08:12,542 --> 00:08:16,250
لا أخاف من الظلام، لم أخاف من الظلام؟

130
00:08:16,375 --> 00:08:18,959
- إنه مجرد السبب الأول لجرائم القتل
- ماذا؟

131
00:08:19,042 --> 00:08:22,542
الظلام، ولكن أطفئي الأنوار،
أنت الوالدة

132
00:08:22,667 --> 00:08:24,209
- (دايان)
- ماذا؟

133
00:08:24,334 --> 00:08:28,167
إنه مجرد علم، الظلام هو غياب الفوتونات،
هذا ملخص الأمر

134
00:08:28,292 --> 00:08:30,542
- انتظري، ألا يوجد فوتونات؟
- كلا

135
00:08:30,667 --> 00:08:32,459
- أين ذهبت الفوتونات؟
- ماذا؟

136
00:08:32,584 --> 00:08:34,000
- أدخلت جسدي؟
- كلا

137
00:08:34,125 --> 00:08:38,542
- يا إلهي! أنا مليئة بالفوتونات
- اهدئي، هيا

138
00:08:38,667 --> 00:08:41,167
- أتريدين النوم معي الليلة يا عزيزتي؟
- أجل

139
00:08:41,292 --> 00:08:43,959
- حسناً، هيا، حان وقت النوم
- كلا

140
00:08:44,042 --> 00:08:48,042
حسناً، لا بأس، يا إلهي!

141
00:08:57,375 --> 00:09:02,584
أمي

142
00:09:03,167 --> 00:09:06,999
- (راينبو)
- ماذا؟ أنا مستيقظة يا عزيزتي

143
00:09:07,083 --> 00:09:10,792
- ماذا حدث؟
- هل السبب الفوتونات؟

144
00:09:10,918 --> 00:09:15,125
- ماذا؟ لا بأس يا عزيزتي
- أبي؟

145
00:09:15,250 --> 00:09:17,876
(أوبرا)، زوجتي قادمة

146
00:09:18,542 --> 00:09:23,667
- أخبار سارة، فصل (كودي)
- يبدو أن أمامك يوماً إضافياً للعيش

147
00:09:23,792 --> 00:09:27,334
- تهانئي
- أيها الأحمق

148
00:09:27,542 --> 00:09:31,292
لم يأت صديقي (كودي)،
لذا سأضربك لأجل خاطره

149
00:09:31,417 --> 00:09:37,250
كم عدد المتنمرين عليك؟ في وقت ما
يجب أن تسأل لو كنت أنت المشكلة

150
00:09:37,375 --> 00:09:41,667
- سأضربك بيد وأصورك بالأخرى
- اتركني وشأني يا (تايلر)

151
00:09:41,792 --> 00:09:45,918
ماذا ستفعل؟ هل ستبكي؟ هيا افعل
شيئاً يستحق التصوير

152
00:09:48,083 --> 00:09:51,834
"ادرس المتنمر، وأظهر الشيء الواضح"

153
00:09:52,999 --> 00:09:54,626
"زي متسخ"

154
00:09:54,751 --> 00:09:56,876
- "رائحة فم كريهة مزمنة"
- "حب شباب"

155
00:09:56,999 --> 00:10:00,542
- حب شباب
- ماذا؟

156
00:10:00,667 --> 00:10:04,250
تبدو وكأنك مصاب بالحساسية من وجهك

157
00:10:04,375 --> 00:10:10,125
- ماذا قلت أيها الأحمق؟
- "لا تهتز، تذكر تدريبك"

158
00:10:10,250 --> 00:10:14,584
تبدو وكأنك تحتاج الحقن بعقار (بروآكتيف)،
حقن في الأوردة

159
00:10:14,709 --> 00:10:19,709
حقن مستمر بالعقار لإصلاح هذا

160
00:10:19,834 --> 00:10:24,125
كيف يصاب وجهك فقط بالـ(إيبولا)؟

161
00:10:28,125 --> 00:10:31,292
- رائع
- كان ذلك خلاباً

162
00:10:31,417 --> 00:10:35,584
"اتضح أن هذا الفتى يجيد الاعتداءات
اللفظية"

163
00:10:39,250 --> 00:10:43,209
"ربما تطلب الأمر من (جونيور) 3 أعوام
و4 أطباء لتعلم الحديث"

164
00:10:43,334 --> 00:10:46,709
"ولكن استغرق الأمر منه يومين فقط
لتعلم السخرية من المتنمرين"

165
00:10:46,834 --> 00:10:52,375
يبدو وكأن (ستيفن هوكينغ) لمحك
في صالة الرياضة

166
00:10:52,501 --> 00:10:56,542
"مرة أخرى، أحسنت، اشعر بالطاقة"

167
00:11:01,626 --> 00:11:07,167
يبدو أن والديك قريبان،
وليسا ابني عم أيضاً

168
00:11:07,292 --> 00:11:09,959
وكأن لك جدين فقط

169
00:11:14,751 --> 00:11:17,999
تبدو رائحة نفسك مثل العبودية

170
00:11:18,083 --> 00:11:23,250
مثل 400 عام من العبودية الشاقة
داخل فمك

171
00:11:25,334 --> 00:11:29,751
ابني؟ أين؟ سآتي في أسرع وقت،
يجب أن أرحل

172
00:11:29,876 --> 00:11:32,417
- أرسل (جونيور) إلى مكتب الناظر
- يا إلهي!

173
00:11:32,542 --> 00:11:37,000
هل علق ابنك في خطاف غرفة خلع الملابس؟

174
00:11:37,125 --> 00:11:39,000
(جوش)

175
00:11:39,125 --> 00:11:42,250
كنت أمزح معك أنا و(تشارلي) اليوم الماضي
بخصوص لونك الشاحب

176
00:11:42,375 --> 00:11:46,000
أجل، لا تبدو مثل لون فخذ
(كونان أو برايان) من الداخل

177
00:11:46,626 --> 00:11:50,626
- لا تقلقا، لم أهتم بذلك
- حسناً، أراكم لاحقاً

178
00:11:50,751 --> 00:11:52,542
حسناً

179
00:11:54,375 --> 00:11:59,375
"أسرعت إلى مدرسة (جونيور) وانضمت لي
(بو) المنهكة لمقابلة الناظر الغاضب"

180
00:11:59,501 --> 00:12:03,167
طلبت مجيئكما لأن ابنكما كان عنيفاً
مؤخراً

181
00:12:03,292 --> 00:12:08,083
سأل طالباً مصاباً بمرض جلدي لو كان
بإمكانه الحصول على نصف وجهه بالأنشوجة...

182
00:12:08,209 --> 00:12:11,792
- والباقي بالجبن الإضافي
- هل قال ذلك؟

183
00:12:11,918 --> 00:12:15,375
ماذا؟ من قال ماذا؟ يا إلهي!
هذا المقعد مريح جداً

184
00:12:15,501 --> 00:12:19,042
- ولهذا السبب سيعاقب بالتأخير
- تأخير؟

185
00:12:19,167 --> 00:12:24,083
من يهتم بالتأخير؟ حصلت أخيراً على ابن،
هل سمعت ما قاله؟

186
00:12:24,209 --> 00:12:27,876
أدار ذلك بحرفية، لم يقل له حتى
إن وجهه يشبه البيتزا

187
00:12:27,999 --> 00:12:32,334
ولكنك ما زلت تفهم ما أعنيه،
السخرية متأصلة

188
00:12:32,459 --> 00:12:36,250
هذا أمر جاد جداً يا سيد (جونسون)،
لم ترقص؟

189
00:12:36,375 --> 00:12:39,125
"لأنه تعدى عليهم لفظياً"

190
00:12:39,250 --> 00:12:42,584
- كان ابنك يرهب شخصاً
- ماذا؟

191
00:12:42,709 --> 00:12:47,042
السخرية ليست إرهاباً، أين كنت عندما
أرهب ابني بالفعل؟

192
00:12:47,167 --> 00:12:49,375
- أين كنت؟
- ما فعلته هو تعليمه طريقة مبتكرة...

193
00:12:49,501 --> 00:12:52,542
وغير عنيفة للدفاع عن نفسه،
إلى جانب ذلك...

194
00:12:52,667 --> 00:12:56,083
"إنه تعدى عليهم لفظياً"

195
00:12:56,209 --> 00:13:00,042
- انظر، بدلت الجانب، (جونيور)
- أحسنت بمعاقبته بالتأخير

196
00:13:00,167 --> 00:13:02,999
أنا متأكدة أنه يستحقها، أريد التأكيد
أيضاً حقاً...

197
00:13:03,083 --> 00:13:06,125
على فهمك أن ذوي البشرة السوداء
لا يبدؤون في الرقص بشكل عشوائي

198
00:13:06,250 --> 00:13:11,000
هذه لحظة مهمة جداً لـ(دراي)،
حسناً، أشكرك

199
00:13:11,125 --> 00:13:16,959
عزيزتي، نمت أثناء محاولتي تخدير
شخص اليوم، أحتاج إلى الراحة الليلة

200
00:13:17,042 --> 00:13:21,167
وجدت دميتك القديمة وغطاءك القديم،
تشعرين بالأمان الآن

201
00:13:21,292 --> 00:13:23,292
أحتاج أن تشعري بالأمان،
يجب أن تشعري بالأمان

202
00:13:23,417 --> 00:13:26,918
- لا أحد آمن، الليل قادم
- (دايان)

203
00:13:27,000 --> 00:13:32,751
لا يجب أن تخافي في منزلك،
ليس فندق (ذا شاينينغ)

204
00:13:32,876 --> 00:13:36,667
- ما هو (ذا شاينينغ)؟
- لا شيء، أمك متعبة، انسي أنني ذكرت ذلك

205
00:13:36,792 --> 00:13:39,542
رائع

206
00:13:39,667 --> 00:13:43,375
كيف ساعدتك معرفتك القراءة بشكل جيد
في الظلام؟

207
00:13:43,501 --> 00:13:46,542
- (جاك)، توقف
- أقصد فقط أنك تحدثت أولاً

208
00:13:46,667 --> 00:13:50,083
- وركبت دراجة أولاً، وتبولت واقفة أولاً
- ماذا؟

209
00:13:50,209 --> 00:13:54,751
أنا الأول في عدم خوفي من الظلام،
ما شعورك أيتها الطفلة الخائفة؟

210
00:13:54,876 --> 00:13:59,876
- (جاك)، لا يليق ذلك
- الطفلة الخائفة؟

211
00:13:59,999 --> 00:14:01,999
- أسمعت ذلك يا أبي؟
- كانت سخرية ضعيفة

212
00:14:02,083 --> 00:14:04,959
(جاك)، نحن رجال (جونسون)،
لدينا واجب لإجادة التعدي اللفظي

213
00:14:05,042 --> 00:14:07,501
- ماذا؟
- بدلاً من ذلك كان يجب أن تقول...

214
00:14:07,626 --> 00:14:12,999
نظارتك لطيفة، تبدين مثل أصغر
أمينة مكتبة في العالم

215
00:14:13,083 --> 00:14:16,042
- كان ذلك رائعاً
- لا يساعد ذلك، أنا مرهقة

216
00:14:16,167 --> 00:14:19,834
- يجب أن نجعلها تنام
- أوافقك بشأن النوم

217
00:14:19,959 --> 00:14:25,834
أنت متعبة جداً
وتبدين وكأنك غرقت مرتين

218
00:14:25,959 --> 00:14:29,792
- مرتين
- لا يوجد انتفاخ فقط تحت عينيك...

219
00:14:29,918 --> 00:14:34,375
- بل يوجد أمتعة سفر
- (سامسونايت)

220
00:14:34,501 --> 00:14:39,250
- حيني 3 مرات
- لم تفعلوا ذلك؟

221
00:14:39,375 --> 00:14:43,999
(بو)، هذا أسلوب (ذا دازينز)،
نأتي من تقليد قديم إفريقي نفخر به...

222
00:14:44,083 --> 00:14:50,834
- أيخص الرجال الذين لا يضاجعون زوجاتهم؟
- حسناً، تعال لأحدثك عن التوقيت

223
00:14:51,542 --> 00:14:52,999
- كلا
- أمي؟

224
00:14:53,083 --> 00:14:55,918
- كلا
- أمي؟

225
00:14:56,918 --> 00:15:00,626
- (بو)، حبيبتي
- كلا

226
00:15:00,876 --> 00:15:05,959
أترى؟ أترى (جونيور) اللطيف قبل أن
تعلمه أن يخبرني أنني أبدو مثل الغريق؟

227
00:15:06,042 --> 00:15:08,834
أنت محقة يا حبيبتي،
لم يتوجب أن يقول ذلك

228
00:15:08,959 --> 00:15:11,250
- ولكن هل نظرت في المرآة؟
- أصلحه

229
00:15:11,375 --> 00:15:13,167
(جونيور)،
"كانت (بو) محقة"

230
00:15:13,292 --> 00:15:16,542
"ربما أكون قد خلقت وحشاً، كان يجب
علي التأكيد على معرفة (جونيور)..."

231
00:15:16,667 --> 00:15:18,667
"كيفية السخرية بشكل مسؤول"

232
00:15:18,792 --> 00:15:24,417
اسمع يا بني، أفخر بك جداً
ولكنك أيضاً خيبت أملي

233
00:15:24,542 --> 00:15:29,999
أبكيت السيدات في المنزل
ولكنك حملت إرثي

234
00:15:30,083 --> 00:15:34,042
- هذه رسائل مختلطة جداً
- ما أقصده هو أنك تماديت في الأمر

235
00:15:34,167 --> 00:15:37,999
أفعل فقط ما علمتني إياه يا أبي،
انظر، سيعود (كودي) إلى المدرسة غداً

236
00:15:38,083 --> 00:15:41,125
لذا راجعت خلفيته،
عاد والده إلى (بوسطن)

237
00:15:41,250 --> 00:15:44,250
والآن أمه على موقع (تيندر) للتعارف،
إنها وحيدة

238
00:15:44,375 --> 00:15:48,000
تمهل يا بني، هذه مشاكل شخصية جداً

239
00:15:48,125 --> 00:15:51,667
علمتك أسلوب (ذا دازينز) للدفاع عن نفسك
وليس الهجوم

240
00:15:51,792 --> 00:15:54,375
ويجب أن تستخدم ذلك فقط مع الأشخاص
الذين يمكنهم تحمل ذلك

241
00:15:54,501 --> 00:15:58,417
- وإلا ستصبح أنت المتنمر
- صدقني، (كودي) يمكنه تحمل الأمر

242
00:15:58,542 --> 00:16:02,667
- ويستحق ذلك، جعل حياتي بائسة
- حسناً

243
00:16:02,792 --> 00:16:06,584
ولكن تذكر فقط أن لديك خياراً،
يمكنك استخدام موهبتك بحكمة

244
00:16:07,459 --> 00:16:10,751
أو يمكنك أن تصبح مثل (دارث فايدر)
وتتحول إلى شرير

245
00:16:10,876 --> 00:16:15,125
(دارث فايدر) لم يتحول إلى شرير،
(أناكين) هو من تحول إلى شرير

246
00:16:15,250 --> 00:16:19,167
وأصبح (دارث فايدر) بعد تحوله،
أين تذهب يا أبي؟

247
00:16:19,292 --> 00:16:23,542
يجب أن تشاهد الأفلام معي،
لن تفهم شيئاً بعد صدور الجزء الجديد

248
00:16:26,083 --> 00:16:30,667
تقدمت كثيراً يا (جونيور)،
اعترفت للناس أننا ابنا عم

249
00:16:30,792 --> 00:16:34,083
- ماذا؟
- لم تستحق لقب "شقيق" بعد

250
00:16:34,209 --> 00:16:38,250
- أيها الأحمق
- (كودي)، جئت لإنهاء ما بدأناه

251
00:16:38,375 --> 00:16:40,667
هل اعتبرت نفسك شجاعاً فجأة
لأنك تقول المزحات؟

252
00:16:40,792 --> 00:16:44,292
لا يوجد مزحات اليوم، مجرد حقائق

253
00:16:44,542 --> 00:16:47,250
خمن من وجدت على موقع (تيندر)؟

254
00:16:49,626 --> 00:16:55,125
- أرجوك لا تفعل ذلك
- ماذا؟ إرسال صورة إلى المدرسة كلها؟

255
00:17:01,125 --> 00:17:05,626
أخبرنا، من وجدت على موقع (تيندر)؟

256
00:17:05,751 --> 00:17:10,334
- افعل ذلك
- أتعرفون من وجدت على موقع (تيندر)؟

257
00:17:11,250 --> 00:17:18,000
وجدت مجموعة فتيات معجبات بي

258
00:17:18,125 --> 00:17:24,876
لمَ لا يعجبن بي بهاتين الذراعين
الطويلتين اللتين تشبهان المعكرونة؟

259
00:17:24,999 --> 00:17:30,459
هل تطهيان لمدة دقيقتين أو 3؟
أبدو وكأنني يجب أن أقف أمام...

260
00:17:30,584 --> 00:17:36,584
أمام تاجر سيارات، لا يوجد مقدم على
كل السيارات طراز 2014

261
00:17:36,709 --> 00:17:42,999
يجب أن تباع جميع السيارات،
إن لم يوجد رصيد فلا توجد مشكلة

262
00:17:44,209 --> 00:17:49,000
- تصرفت برقي
- شعرت بالراحة لعمل...

263
00:17:50,209 --> 00:17:53,667
كانت أمك، أمك على موقع (تيندر)

264
00:17:53,876 --> 00:17:57,959
لو كنت تحبين أمك ستنامين الليلة
بدون ضوء المساء الخافت

265
00:17:58,042 --> 00:18:02,417
- ولو كنت تكرهين أمك...
- لا يوجد مشكلة من استخدام ضوء المساء

266
00:18:02,542 --> 00:18:04,000
- حقاً؟
- أجل

267
00:18:04,125 --> 00:18:07,918
- أيمكننا أيضاً ترك الإضاءة وفتح الباب؟
- انتظر، ماذا يحدث؟

268
00:18:08,000 --> 00:18:10,292
هل يستمع الله لي؟ أيمكنك سماعي يا الله؟

269
00:18:10,417 --> 00:18:14,042
ربما أكون قد خدعته لمشاهدة فيلم
(ذا شاينينغ)

270
00:18:17,417 --> 00:18:20,584
- هل تحدتك شقيقتك لمشاهدة (ذا شاينينغ)؟
- أجل

271
00:18:20,709 --> 00:18:24,042
إذن هل أنت خائف من النوم بدون ضوء
المساء الخافت؟

272
00:18:24,167 --> 00:18:27,959
- أجل
- أشكرك، ستنام أمكما الليلة

273
00:18:28,042 --> 00:18:32,000
وسيحتاج شقيقك إلى العلاج،
أنت فتاة سيئة، أحسنت

274
00:18:32,125 --> 00:18:34,459
أنت وأبي تعطيان الكثير من الرسائل
المختلطة

275
00:18:34,584 --> 00:18:40,209
أنت معاقبة غداً وسأشتري لك مهراً،
طابت ليلتكما، ستنام أمكما

276
00:18:41,918 --> 00:18:47,334
يؤسفني أمر ضربك، ولكنني فخور بك،
لست فخوراً بضربك...

277
00:18:47,459 --> 00:18:50,417
- ولكن لتحكمك في نفسك
- أظنك قلت إنني لن أتعرض إلى الضرب

278
00:18:50,542 --> 00:18:54,876
إنهم شرسون في (بوسطن)، ولكن أعجبني
أمر سخريتك من نفسك

279
00:18:54,999 --> 00:18:58,667
فكرت فيما قلته بشأن السخرية فقط
من الأشخاص الذين يمكنهم تحمل ذلك

280
00:18:58,792 --> 00:19:02,042
وكنت متأكداً من استطاعتي ذلك
بسبب كل أعوام سخريتك مني

281
00:19:02,167 --> 00:19:07,542
- في كل لحظة سانحة
- لديك قوة تحمل مثلي

282
00:19:07,667 --> 00:19:11,292
أشكرك، أتمنى فقط ألا أحصل على عنقك
السميك

283
00:19:11,417 --> 00:19:15,334
- ماذا؟
- "محتكر للبوظة"

284
00:19:15,459 --> 00:19:17,209
"الأسنان"

285
00:19:17,334 --> 00:19:18,834
"صدر عريض"

286
00:19:18,959 --> 00:19:24,584
جذعك جميل، هل أنت عارض رشيق
لبوظة (كلوندايك بار)؟

287
00:19:26,042 --> 00:19:29,751
- هذه مزحة جيدة
- تقف وكأنك المتجهم الأسود

288
00:19:29,876 --> 00:19:33,918
- حسناً، ضايقتني
- أيعجبك ذلك؟

289
00:19:34,000 --> 00:19:38,209
- يا شبيه (سبونج بوب) المربع
- قلت إنك ضايقتني

290
00:19:38,334 --> 00:19:42,542
ابتسامتك جميلة، متى بدأت قسم أسنانك
من المنتصف؟

291
00:19:42,667 --> 00:19:45,125
لديك نزعة حقيرة جداً

292
00:19:50,459 --> 00:19:53,083
أنت نسخة (رايفين سيمون) النحيفة

293
00:20:01,375 --> 00:20:03,959
مرحباً، أنا د.(جونسون)

294
00:20:04,042 --> 00:20:09,042
كلا، لم أكن نائمة، أنا في صالة
الرياضة وأستخدم جهاز السير

295
00:20:09,167 --> 00:20:10,876
حسناً

296
00:20:17,667 --> 00:20:19,292
"تعالي نامي معنا"

297
00:20:19,417 --> 00:20:22,292
"تعالي نامي معنا إلى الأبد"

298
00:20:26,417 --> 00:20:31,834
أنهِ المكالمة واتصل بالطوارىء لي

299
00:20:31,959 --> 00:20:36,959
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

