﻿1
00:00:04,292 --> 00:00:06,417
"جميعنا لديه نظام يومي"

2
00:00:07,459 --> 00:00:08,876
- إلى اللقاء يا عزيزتي
- إلى اللقاء

3
00:00:08,999 --> 00:00:12,250
"ومن المريح أن نعرف دائماً
ماذا سيحدث بعد ذلك"

4
00:00:12,542 --> 00:00:14,959
"لكن الأمر يصبح متكرراً بعض الشيء"

5
00:00:15,042 --> 00:00:18,709
" لكن حين تعتقد أن هذا هو الحال،
وأن هذه هي حياتك..."

6
00:00:18,834 --> 00:00:20,209
"تفاجئك الحياة"

7
00:00:20,334 --> 00:00:22,334
- مفاجأة
- مفاجأة

8
00:00:24,167 --> 00:00:26,375
"أكره المفاجآت"

9
00:00:28,834 --> 00:00:31,083
- أنا متأخرة
- هذا خطؤك

10
00:00:31,209 --> 00:00:33,792
يجب أن تجهزي ملابسك لأسبوع
قادم كما أفعل

11
00:00:33,918 --> 00:00:36,334
تجهزي ملابسك من يوم الاثنين
إلى يوم الجمعة

12
00:00:36,459 --> 00:00:40,542
ليس هذا النوع من التأخير
يا (دري)، تأخرت

13
00:00:41,250 --> 00:00:44,292
وهو أمر غريب لأنني أعرف أنه
من المستحيل أن أكون حاملاً

14
00:00:44,417 --> 00:00:46,959
لكني ما زلت أشعر بتلك
الحماسة، أتعرف؟

15
00:00:47,042 --> 00:00:50,292
- رباه! الأمر غريب جداً
- أجل، غريب

16
00:00:50,417 --> 00:00:53,292
إنه يشبه هذا الشعور
عندما تركب أفعوانية

17
00:00:53,417 --> 00:00:56,626
ويكون الأمر مخيفاً لكنه لطيف
لأنك تعرف أنك بأمان

18
00:00:57,334 --> 00:01:00,125
أتذكر عندما كان الأمر مخيفاً بحق

19
00:01:00,999 --> 00:01:03,083
قبل أن تجري جراحة التعقيم

20
00:01:03,209 --> 00:01:05,042
"لم أجر جراحة التعقيم"

21
00:01:05,167 --> 00:01:08,292
الأمر رائع الآن، أتعرف؟
حتى أنني لا أتناول الحبوب

22
00:01:08,417 --> 00:01:11,000
- لا تتناولين الحبوب؟
- أجل

23
00:01:11,125 --> 00:01:13,125
لكنني اعتقدت أنك تتناولينها
لتمنع التشنجات

24
00:01:13,250 --> 00:01:16,167
لم أشعر بتشنجات منذ وقت طويل

25
00:01:16,709 --> 00:01:18,709
- لم أعرف هذا
- أتعرف لماذا؟

26
00:01:18,834 --> 00:01:22,125
لأنك لم تكن بحاجة لمعرفة
هذا، لأنك مذهل

27
00:01:22,250 --> 00:01:24,751
ولأنك قمت بالاعتناء بالأمر يا عزيزي

28
00:01:24,876 --> 00:01:28,417
"كمشاهدين بارعين أعتقد أنكم تعرفون
إلى أين يؤدي هذا"

29
00:01:28,542 --> 00:01:31,209
"الآن، كما قلت، أكره المفاجآت"

30
00:01:31,334 --> 00:01:35,542
" لكن (بو) تحب المفاجآت،
لذا ربما لا يزعجها الأمر"

31
00:01:35,876 --> 00:01:40,584
"لكن مجدداً، كمشاهدين بارعين
تعرفون أن أمري انتهى"

32
00:01:40,876 --> 00:01:42,751
أكره أيام الاثنين

33
00:01:51,417 --> 00:01:54,209
كذبت على زوجتك وأخبرتها
أنك أجريت عملية تعقيم؟

34
00:01:54,334 --> 00:01:56,501
لم تجري عملية تعقيم على الإطلاق؟

35
00:01:56,626 --> 00:01:59,042
قمت بإجرائها فقط لأنك قلت
إن عمليتك كانت سهلة

36
00:01:59,167 --> 00:02:04,334
ظللت أعاني 6 أيام بدون رعاية طبية
لأنك قلت إن الأمر كان طبيعياً جداً

37
00:02:04,459 --> 00:02:08,250
يجب أن أعترف، ليست أفضل
ساعاتي هنا أو في منزلي

38
00:02:09,250 --> 00:02:11,417
- المزيد من صلصة الطماطم
- "عام 2008"

39
00:02:11,834 --> 00:02:13,834
إنها تؤلم عندما أقول صلصة طماطم

40
00:02:14,000 --> 00:02:16,751
ربما يكون هناك طفل آخر قادم؟
رباه! لابد أنك تشعر بالهلع

41
00:02:16,876 --> 00:02:19,999
أعرف أنني شعرت بالهلع عندما
أصبحت زوجتي حاملاً بالمصادفة

42
00:02:20,083 --> 00:02:23,209
لحسن الحظ،
اتضح أنه لم يكن طفلي حتى

43
00:02:23,334 --> 00:02:26,999
- (بو) ستغضب جداً
- بربك!

44
00:02:27,083 --> 00:02:29,250
النساء كائنات غير عقلانية

45
00:02:29,375 --> 00:02:32,125
كيف يكون استياء الزوجة من زوجها
بسبب كذبه غير عقلاني؟

46
00:02:32,250 --> 00:02:36,083
وهذا بالضبط هو السبب الذي جعل (الصين)
اقتربت جداً

47
00:02:36,209 --> 00:02:39,042
من أن تنتج كائناً آلياً ينجب أطفالاً

48
00:02:39,167 --> 00:02:43,626
- ولهذا أسجل كل هذه الاجتماعات
- كلا

49
00:02:43,751 --> 00:02:47,292
(دري)، هل كان أمراً أسهل أن تكذب
عن أن تجري عملية التعقيم

50
00:02:47,417 --> 00:02:49,999
- وتتحمل 30 ثانية من الألم حقاً؟
- 30 ثانية؟

51
00:02:50,083 --> 00:02:52,083
انتظر، أنت لا تفهمين الأمر

52
00:02:52,209 --> 00:02:56,125
أخبرني، أين تفضل أن يطلق عليك النار؟
هنا؟ أم هنا؟

53
00:02:56,250 --> 00:02:59,709
- هنا أم هنا؟
- توقف، لا أعرف

54
00:02:59,834 --> 00:03:05,000
ثق بي، من شخص أطلق عليه النار
في المكانين، سأختار الوجه في أي يوم

55
00:03:05,125 --> 00:03:09,959
باختصار، لا تعد لنفسك شطيرة زبد مشوية
أثناء قيامك بتنظيف بندقيتك

56
00:03:10,959 --> 00:03:14,584
- حسناً، (دري)، ماذا ستفعل؟
- سأنتظر

57
00:03:14,709 --> 00:03:17,999
ولو أتى زائر (بو) الشهري،
فقد حلت المشكلة

58
00:03:18,083 --> 00:03:21,501
زائر شهري؟
يمكنك قول الدورة الشهرية

59
00:03:21,751 --> 00:03:24,042
هذا مقزز

60
00:03:24,167 --> 00:03:28,834
بربك يا (لورا)! هذا مكان عمل، حسناً؟
لا تذكري هذا

61
00:03:29,375 --> 00:03:32,167
- أفضل التعرض لإطلاق النار بأسفل
- حسناً

62
00:03:32,542 --> 00:03:34,042
مرحباً

63
00:03:35,334 --> 00:03:38,334
مرحباً يا عزيزتي، ماذا يجري؟
العمة (فلو) أتت؟

64
00:03:38,459 --> 00:03:41,292
- كلا
- رباه!

65
00:03:41,834 --> 00:03:43,918
- أمي حامل
- هل أنت متأكدة؟

66
00:03:44,000 --> 00:03:48,167
أجل، أبي قام بسؤالها لتوه عما لو كانت
العمة (فلو) أتت وقالت "كلا"

67
00:03:48,292 --> 00:03:50,918
هذا جنون، هل لدينا عمة
لم نسمع بها قبلاً؟

68
00:03:51,000 --> 00:03:53,667
هل حصلتما على نقود عيد
ميلاد لم نعرف بشأنها؟

69
00:03:55,375 --> 00:03:56,918
ثم أدركت الأمر

70
00:03:57,000 --> 00:04:00,292
- أنا لست حاملاً بالتأكيد
- بالتأكيد

71
00:04:00,417 --> 00:04:03,417
سن اليأس أتت مبكراً

72
00:04:04,042 --> 00:04:06,751
"(دري)، أنت لست الأب"

73
00:04:09,250 --> 00:04:11,501
"لن تكون الأب أبداً"

74
00:04:16,709 --> 00:04:18,792
لقد حدث الأمر مع أمي وجدتي
مبكراً أيضاً

75
00:04:18,918 --> 00:04:21,375
وأعتقد أنني كنت في حالة نكران فقط

76
00:04:21,501 --> 00:04:25,751
سيحدث الأمر معي، إنها مرحلة مختلفة
من حياتي، أنوثتي

77
00:04:25,876 --> 00:04:30,626
- كلا يا عزيزتي، لا تقلقي، سأظل أحبك
- انتظر، ماذا؟

78
00:04:30,751 --> 00:04:33,459
- لم يطرح هذا الأمر حتى؟
- إنه ليس كذلك

79
00:04:33,918 --> 00:04:37,417
كلا، لا يمكننا أن نحصل على طفل جديد،
نحن الأطفال

80
00:04:37,542 --> 00:04:40,125
أمي تقول إن مؤخرتي ناعمة
كمؤخرة الأطفال

81
00:04:40,250 --> 00:04:43,083
لكن بالمقارنة بطفل حقيقي
ستبدو كجلد السلحفاة

82
00:04:43,209 --> 00:04:47,167
- جلد السلحفاة ناعم جداً حقيقة
- لم تقاتلينني بهذا؟ أنا لست العدو

83
00:04:47,292 --> 00:04:49,292
إنه الوحش الذي لم يولد الموجود
ببطن أمي

84
00:04:49,417 --> 00:04:53,709
لا يمكن أن يكون لدينا طفل آخر،
فبالكاد انتهيت من تغيير حفاضاتكما

85
00:04:53,834 --> 00:04:55,959
ما الذي تقولينه؟
أنت لم تغيري حفاضاتنا أبداً

86
00:04:56,042 --> 00:04:58,250
أجل، بالكاد تتحدثين إلينا حتى

87
00:04:58,375 --> 00:05:01,417
حتى أصبح عمري 3 سنوات، اعتقدت
أنني الشخص الوحيد الذي يمكنه رؤيتك

88
00:05:01,542 --> 00:05:07,542
بربكم! سنحضر حياة جديدة للعالم،
سأكلمه وهو داخل بطن أمي

89
00:05:07,667 --> 00:05:10,709
وسيعرف صوتي ويحبني أكثر

90
00:05:10,834 --> 00:05:14,417
لو أنه صبي، أفكر أن نسميه (غيملي)

91
00:05:14,542 --> 00:05:18,667
لو أنها فتاة سيكون اسم
(غيملي) جيداً أيضاً

92
00:05:20,667 --> 00:05:23,292
- شخص ما بمزاج جيد
- أشعر بالراحة

93
00:05:23,417 --> 00:05:26,834
ظننت أنني إما أن أكون حاملاً أو
أنني أمر بسن اليأس، وخمني ماذا؟

94
00:05:26,959 --> 00:05:28,501
لا هذا ولا ذاك

95
00:05:28,667 --> 00:05:32,000
حمداً لله

96
00:05:32,125 --> 00:05:35,959
أعني أن الحمل شيء سيىء،
لكن الوصول لسن اليأس...

97
00:05:38,334 --> 00:05:40,167
رباه!

98
00:05:41,459 --> 00:05:44,292
أنا غير مراعية تماماً،
أنا آسفة جداً يا (بام)

99
00:05:44,417 --> 00:05:47,083
كلا، لا بأس، حقاً

100
00:05:47,209 --> 00:05:51,000
- أنا سعيدة لأنني حامل
- أنت... أنت حامل؟

101
00:05:51,167 --> 00:05:54,083
أجل، من عرف هذا؟ إنه العلم

102
00:05:54,209 --> 00:05:56,334
نسبة الهرمونات مرتفعة جداً لدي،
أنا عاطفية جداً

103
00:05:56,459 --> 00:05:58,959
- يا للهول!
- لكنني سعيدة جداً من أجلك

104
00:05:59,042 --> 00:06:01,751
وأنا أبكي، تعرفين...
هيا، قاتليني

105
00:06:01,876 --> 00:06:04,375
- لا أعرف من أين أتى هذا
- كلا، لا أود أن أقاتلك يا (بام)

106
00:06:04,501 --> 00:06:06,999
أنا سعيدة حقاً
لأنني لن أضطر لمقاضاتك

107
00:06:07,083 --> 00:06:09,792
تقاضيني؟ لم تقاضيني؟

108
00:06:09,918 --> 00:06:13,375
قمت بإجراء عملية التعقيم لـ(دري)
واعتقدت أنني حامل

109
00:06:13,501 --> 00:06:15,876
كلا، لم أقم بإجراء عملية
تعقيم لـ(دري) أبداً

110
00:06:15,999 --> 00:06:18,042
قام بإلغاء موعد إجراء عملية التعقيم
وتم تحديد حوالي 5 مواعيد أخرى له

111
00:06:18,167 --> 00:06:20,709
- لكنه لم يأت أبداً
- لم يفعل؟

112
00:06:20,834 --> 00:06:23,334
كلا، الأمر يحدث طوال الوقت

113
00:06:23,459 --> 00:06:27,751
أتقاضى 244000 دولار سنوياً
كرسوم لإلغاء عمليات التعقيم

114
00:06:27,876 --> 00:06:32,250
لم أعد أجري تلك العمليات حتى،
أقوم بتحديد مواعيد فقط وأنتظر

115
00:06:32,459 --> 00:06:34,959
لكن لو غير رأيه،
يمكنني إجراء الجراحة له بأي وقت

116
00:06:35,042 --> 00:06:41,501
كلا، لو أن شخصاً ما سيقوم بتقطيع
زوجي، فسأكون أنا هذا الشخص

117
00:06:48,167 --> 00:06:50,209
- مرحباً يا عزيزي
- مرحباً يا عزيزتي

118
00:06:56,542 --> 00:06:58,083
- ما هذا؟
- غسول الفم؟

119
00:06:58,209 --> 00:07:00,542
إنه غسول صحي لرائحة أنفاس منعشة،
ألم تر هذا قبلاً؟

120
00:07:00,667 --> 00:07:05,501
- كلا، قصدت اختبار الحمل
- اختبار الحمل؟ تعرف، أنا فقط...

121
00:07:05,626 --> 00:07:09,667
أشعر بجميع الأعراض
لذا أردت استبعاد الأمر

122
00:07:10,209 --> 00:07:13,334
- أجل، أعرف، هذا سخيف، صحيح؟
- أجل، سخيف جداً

123
00:07:13,459 --> 00:07:17,459
قرأت بمكان ما أنه في بعض الأحيان
لا تجدي عمليات التعقيم

124
00:07:17,584 --> 00:07:21,876
رباه! ليس إذا أجرتها (بام)،
(بام) معروفة ببراعتها

125
00:07:21,999 --> 00:07:24,834
- حقاً؟
- أجل، إنها بارعة جداً

126
00:07:24,959 --> 00:07:27,334
تنهي الأمر تماماً

127
00:07:27,459 --> 00:07:29,626
أجل، لذا أعرف أننا بخير،
أريد التأكد فقط

128
00:07:29,751 --> 00:07:35,334
حسناً، تعرفين أنك بأمان معي
لأن هذا... يطلق طلقات فارغة

129
00:07:35,459 --> 00:07:37,584
- لا يوجد شيء بها
- كلا

130
00:07:37,709 --> 00:07:40,083
- أبي، تعال إلى هنا
- الأطفال ينادون

131
00:07:40,209 --> 00:07:44,459
- سأجري الاختبار الآن إذن
- أو يمكنك انتظاري، لو أردت هذا

132
00:07:44,584 --> 00:07:46,584
- لا أكترث
- حسناً، على الأرجح سأجريه إذن

133
00:07:46,709 --> 00:07:49,292
- بعد إعادة التفكير، سآخذ هذا معي
- ستأخذ هذا معك؟ هذا غريب جداً

134
00:07:49,417 --> 00:07:52,667
- أجل، أريد التأكد من دقته فقط
- حسناً

135
00:07:54,918 --> 00:07:58,125
"الرجل الحكيم ربما يعتبر
هذه إشارة ليقول الحقيقة"

136
00:07:58,250 --> 00:08:01,959
"والرجل الأكثر حكمة كان ليفر"

137
00:08:02,042 --> 00:08:06,459
"لكنني قررت البقاء والاعتناء
بالأطفال الذين لدي بالفعل"

138
00:08:06,584 --> 00:08:07,999
"لأنني شخص غبي"

139
00:08:08,083 --> 00:08:11,584
ها هو آت، لدينا أقل من 9 أشهر
حتى يولد الطفل الجديد

140
00:08:11,709 --> 00:08:13,626
لنستغلها جيداً إذن

141
00:08:14,459 --> 00:08:16,918
- مرحباً
- اقرأ لنا قصة يا أبي

142
00:08:17,000 --> 00:08:18,417
ماذا؟

143
00:08:18,542 --> 00:08:21,709
"وهمس وهو يبتسم، أحبك بقدر
المسافة إلى القمر والعودة"

144
00:08:21,834 --> 00:08:24,792
- انتهت القصة، طابت ليلتكما
- مرة أخرى، لقد أغفلت كلمة

145
00:08:24,918 --> 00:08:27,709
ماذا يحدث؟ لم تريدا أن تسمعا
قصص هذا الكتاب منذ سنوات

146
00:08:27,834 --> 00:08:31,083
- إنه يعجبنا
- نفتقد بساطته

147
00:08:32,042 --> 00:08:34,334
ماذا تفعل يا (جاك)؟

148
00:08:34,459 --> 00:08:37,918
- أنا متسخ، أحتاج للاستحمام
- أريد أن تحملني على ظهرك

149
00:08:38,000 --> 00:08:40,542
كلا، إنه وقت النوم

150
00:08:41,876 --> 00:08:43,667
أنت أشبه بالحصان

151
00:08:45,000 --> 00:08:47,000
- مرحباً يا أمي
- مرحباً

152
00:08:47,667 --> 00:08:52,125
- هل تريد شيئاً؟
- كلا، فقط ...إنه أنا

153
00:08:52,250 --> 00:08:54,542
(جونيور)

154
00:08:54,667 --> 00:08:57,667
- أنا أحبك
- أنا أيضاً أحبك

155
00:08:57,792 --> 00:09:02,501
- ماذا تفعل هناك بالأسفل يا عزيزي؟
- من؟ أنا؟ (جونيور)؟

156
00:09:03,125 --> 00:09:07,375
- أربط حذائي، حذاء (جونيور)
- قف

157
00:09:08,709 --> 00:09:10,417
انظر إلى عيني

158
00:09:10,626 --> 00:09:13,417
- هل تتعاطى المخدرات؟
- كلا

159
00:09:16,459 --> 00:09:23,501
"أنت جميلة جداً في نظري"

160
00:09:26,584 --> 00:09:29,501
هل هو طفل آل (غرينستاين)؟
هل يعطيك المخدرات؟

161
00:09:29,626 --> 00:09:32,167
- أبي
- أنا جاد يا (جاك)

162
00:09:32,292 --> 00:09:34,083
- حان الوقت لتخرج من هنا
- أنا سمكة

163
00:09:34,209 --> 00:09:36,209
أنظف أسناني بالفرشاة

164
00:09:36,542 --> 00:09:41,834
- (زوي)، ساعديني
- إنهما طفلاك، تعامل معهم بنفسك لمرة

165
00:09:42,042 --> 00:09:43,459
ماذا تفعل أيها الصبي؟

166
00:09:43,584 --> 00:09:47,334
"لذا ذهبت إلى الفراش وأنا أعرف شيئين،
أنا لدي طفلان غريبان"

167
00:09:47,459 --> 00:09:50,542
"وأن (بو) ما زالت لا تعرف
ما إذا كانت حاملاً أم لا"

168
00:09:50,667 --> 00:09:55,459
"لكنني احتجت لأن أعرف كيف يمكنني أن
أجعلها تتبول على عصا دون أن تعرف"

169
00:09:55,584 --> 00:10:00,999
"لحسن حظي، كل أفكاري الجيدة
تأتيني في الساعة 3 صباحاً"

170
00:10:22,375 --> 00:10:24,125
ماذا يحدث؟

171
00:10:28,667 --> 00:10:30,542
- يراودك كابوس
- حقاً؟

172
00:10:30,667 --> 00:10:33,167
- يا لك من مسكينة! إنك تتصببين عرقاً
- أعتقد أنني أحتاج إلى منشفة

173
00:10:33,292 --> 00:10:35,292
- أعتقد أنني أحتاج لتشغيل مكيف الهواء
- حسناً

174
00:10:35,417 --> 00:10:36,834
حسناً

175
00:10:36,959 --> 00:10:40,626
شيء غريب،
انظر ماذا وجدت أسفل الفراش

176
00:10:41,292 --> 00:10:45,042
وكان هذا على أرضية الحمام،
أليس هذا غريباً؟

177
00:10:45,626 --> 00:10:47,000
- كيف حدث هذا؟
- أنا لا...

178
00:10:47,125 --> 00:10:50,792
"هذا هو الأمر، حان الوقت للتشجع
والتوقف عن الكذب"

179
00:10:50,918 --> 00:10:52,918
"أتمنى فقط لو أنني أعرف
رجلاً يقوم بذلك من أجلي"

180
00:10:53,000 --> 00:10:54,876
- الجرذان
- الجرذان؟

181
00:10:54,999 --> 00:10:57,834
أجل، من يمكنه فعل هذا غيرهم؟
لدينا مشكلة جرذان بلا شك

182
00:10:57,959 --> 00:11:00,250
أتذكرين ذلك اليوم عندما قمت بإعداد
ذلك الطبق الكبير من القديد...

183
00:11:00,375 --> 00:11:02,501
واختفى قبل أن ينزل الصغار؟

184
00:11:02,626 --> 00:11:04,792
- الجرذان
- أعتقد أنك محق

185
00:11:04,918 --> 00:11:06,459
- حقاً؟
- أجل

186
00:11:06,584 --> 00:11:12,876
واضح أنه هناك جرذ بالمنزل بالتأكيد،
إنه جرذ كبير وسمين ويحب أكل اللحم

187
00:11:14,709 --> 00:11:18,375
وضعت بعض الخطط للحصول على
حملة مبادرة محو الأمية لـ(كلينتون)

188
00:11:18,501 --> 00:11:20,501
إنها فرصة لفعل شيء جيد بالعالم

189
00:11:20,626 --> 00:11:23,584
- حسناً، مرحباً، اسمعوا، انسوا هذا
- لوحي

190
00:11:23,709 --> 00:11:26,250
سأحتاج إلى 10 خطط لمساعدتي
في الخروج من هذه الكذبة

191
00:11:26,375 --> 00:11:28,626
- ها نحن
- سنحتاج بعض القهوة يا عزيزي

192
00:11:28,751 --> 00:11:31,626
أجل، هناك خيار واحد فقط،
أجري عملية التعقيم

193
00:11:31,751 --> 00:11:34,792
- ماذا؟
- أخبرها أنك برحلة عمل وتعافى بمنزلي

194
00:11:34,918 --> 00:11:38,042
أعد ديكاً رومياً رائعاً بالفلفل الحار،
أضع رقاقات الذرة به

195
00:11:38,167 --> 00:11:40,959
- هذا أمر صعب
- انتظر، عرض اللحم مطروح للجميع هنا

196
00:11:41,042 --> 00:11:44,709
لدي 4 أدوات تحكم في جهاز ألعاب
الفيديو، 3 منهم ما زالوا بصناديقهم

197
00:11:44,834 --> 00:11:47,876
حسناً، أهناك أية اقتراحات أخرى؟
لا توجد أفكار سيئة

198
00:11:47,999 --> 00:11:49,375
- أخبرها بالحقيقة
- فكرة سيئة

199
00:11:49,501 --> 00:11:51,501
- أهناك أية أفكار أخرى ليست غبية؟
- هيا

200
00:11:51,626 --> 00:11:53,876
- هناك طريقة واحدة لتجاوز هذا الأمر
- ما هي؟

201
00:11:53,999 --> 00:11:56,375
- استمر بالكذب حتى تموت
- أجل، سقوط مزدوج

202
00:11:56,501 --> 00:11:57,918
- لنفعل هذا، فكرة رائعة
- ضعوا أيديكم هنا جميعاً

203
00:11:58,000 --> 00:11:59,834
الموت قبل الصدق إخوة قبل...

204
00:11:59,959 --> 00:12:02,834
- مهلاً
- اهدئي

205
00:12:03,334 --> 00:12:07,209
أجل، (بيفرلي هيلز)، (غلوريا آلرد)

206
00:12:07,667 --> 00:12:09,250
(دري)؟

207
00:12:10,751 --> 00:12:12,876
مرحباً يا عزيزتي،
لست مضطرة للقلق بشأن هذا الجرذ

208
00:12:12,999 --> 00:12:15,000
اشتريت بعض المصايد اليوم

209
00:12:15,792 --> 00:12:19,459
قمت بعمل اختبار الحمل بالعمل،
أنا حامل

210
00:12:19,584 --> 00:12:21,292
ماذا؟

211
00:12:23,167 --> 00:12:27,999
- رباه!
- كيف حدث هذا؟

212
00:12:29,542 --> 00:12:32,834
إنها معجزة، هذه هي الإجابة الوحيدة،
حسناً، دعينا لا نشكك بالأمر، سنتقدم

213
00:12:32,959 --> 00:12:34,751
في بعض الأحيان يكون عليك تقبل الأمر

214
00:12:34,876 --> 00:12:39,375
أنا لا أؤمن بالمعجزات يا (دري)،
علينا أن نقاضي المستشفى

215
00:12:39,501 --> 00:12:43,751
أجل، علينا ذلك، أجل،
أغلقيها يا عزيزتي، أغلقيها!

216
00:12:43,876 --> 00:12:45,250
- أنت متأكد؟
- أجل

217
00:12:45,375 --> 00:12:49,375
فهي المركز الوطني الأول المتخصص
في معالجة مرض سرطان الأطفال

218
00:12:49,501 --> 00:12:52,459
- لم أعرف هذا
- نغلق المكان بأكمله؟ حقاً؟

219
00:12:52,918 --> 00:12:54,626
حسناً

220
00:12:55,584 --> 00:12:58,918
إنها المسؤولية يا (بو)، أحياناً
يكون عليك فعل ما عليك فعله، صحيح؟

221
00:12:59,000 --> 00:13:01,209
- حسناً، لنفعل هذا
- لنفعله

222
00:13:01,334 --> 00:13:06,584
(سيري)! اعثري لي على أفضل محامي
دعاوى سوء ممارسة في (لوس أنجلوس)

223
00:13:06,709 --> 00:13:10,042
حسناً، انتظري

224
00:13:10,209 --> 00:13:12,999
أعتقد أن هذا هو وقت
فعل الأمر الأفضل أخيراً

225
00:13:13,083 --> 00:13:17,542
- أجل، إنه كذلك
- الذي يعني... الصفح

226
00:13:17,667 --> 00:13:19,459
حسناً؟ سنصفح عن المستشفى

227
00:13:19,584 --> 00:13:22,959
لا يمكننا أن نترك هؤلاء الأطفال
الفقراء المصابين بالسرطان بالشارع

228
00:13:23,918 --> 00:13:27,626
- ماذا؟
- كنت غاضبة جداً

229
00:13:27,751 --> 00:13:29,959
لكنك مليء بالرحمة

230
00:13:30,042 --> 00:13:34,626
أنت رحيم جداً

231
00:13:37,501 --> 00:13:40,834
هذا غير صحيح يا (بو)، كذبت عليك،
لم أجر عملية التعقيم، حسناً؟

232
00:13:40,959 --> 00:13:42,959
أخبروني أنني سأشعر بالألم
لمدة 30 ثانية

233
00:13:43,042 --> 00:13:46,834
30 ثانية، تعرفين ماذا؟
سأجري عملية التعقيم غداً، أعدك بهذا

234
00:13:46,959 --> 00:13:48,959
هذه كذبة أخرى،
لأنني لن أقوم بإجرائها

235
00:13:49,042 --> 00:13:52,667
هذا جسدي يا (بو)، جسدي

236
00:13:52,792 --> 00:13:55,542
- جسدي الذي أحببته
- (دري)

237
00:13:55,667 --> 00:13:59,375
أعرف أنك كذبت

238
00:13:59,667 --> 00:14:02,375
- عم تتحدثين؟
- أخبرتني (بام) بالأمس

239
00:14:02,501 --> 00:14:04,292
- (بام)؟
- وتعرف ماذا أيضاً يا (دري)؟

240
00:14:04,417 --> 00:14:08,000
أنا لست حاملاً،
لقد سرقت هذا من سيدة

241
00:14:08,125 --> 00:14:11,751
لقد قررنا أننا انتهينا
من الإنجاب يا (دري)

242
00:14:11,876 --> 00:14:14,834
أنا أميرة، انظروا أنا أميرة

243
00:14:14,959 --> 00:14:16,792
- عزيزتي
- انظروا، أنا أميرة

244
00:14:16,918 --> 00:14:20,042
- أنا أميرة
- أمي، لا أشعر أنني بخير

245
00:14:22,626 --> 00:14:24,709
- أجر الجراحة
- حسناً

246
00:14:24,834 --> 00:14:28,083
لقد قررنا أننا انتهينا
من إنجاب الأطفال

247
00:14:28,292 --> 00:14:31,000
لكن ربما أود الإنجاب يوماً ما

248
00:14:31,125 --> 00:14:35,501
أي يوم؟ ماذا؟ أتحافظ على خياراتك
في حال ما إن انفصلنا؟

249
00:14:35,626 --> 00:14:39,626
كلا، (بو)،
سنظل معاً حتى يفرقنا الموت

250
00:14:39,751 --> 00:14:42,918
إذن، في حالة ما إذا مت؟
هل تفكر بموتي؟

251
00:14:43,000 --> 00:14:46,334
- كلا، ليس كثيراً
- رباه!

252
00:14:46,459 --> 00:14:49,125
(بو)، أنت تأكلين بسرعة جداً

253
00:14:49,250 --> 00:14:51,709
أتذكرين العام الماضي عندما
اختنقت بحبة عنب؟

254
00:14:51,834 --> 00:14:54,167
- ماذا؟
- كنت لأشعر بالحزن الشديد بالتأكيد

255
00:14:54,292 --> 00:14:57,125
كنت لأشعر بحزن عميق

256
00:14:57,250 --> 00:15:01,626
لكنني أعرف أنك كنت ستريدينني أن
أواصل حياتي مع امرأة تحب أطفالنا

257
00:15:01,751 --> 00:15:05,417
مثل فتاة الشطائر المكسيكية الرائعة
التي تعطيهم سلطة (غواكامولي) إضافية

258
00:15:05,542 --> 00:15:07,751
تريدني أن أختنق حتى الموت
حتى ترتبط بفتاة مطعم (تشيبوتلي)؟

259
00:15:07,876 --> 00:15:10,334
حسناً يا (بو)، أصغي إلي،
لم أعن قول...

260
00:15:10,459 --> 00:15:13,125
"أجل لقد خطوت فوق مصيدة
الفأر التي وضعتها"

261
00:15:14,417 --> 00:15:19,375
"كمشاهدين بارعين، أنا واثق أنكم
تقدرون سخرية هذه اللحظة"

262
00:15:19,501 --> 00:15:21,501
لا يمكنني الشعور بقدمي

263
00:15:22,083 --> 00:15:24,083
- ماذا حدث؟
- أنا أحتضر

264
00:15:24,209 --> 00:15:27,626
- إنه بخير
- الحذاء هو ما يحافظ على قدمي بمكانه

265
00:15:27,751 --> 00:15:31,709
ربما نتأخر بالمستشفى، لذا
أريدكما أن تضعا هذين الاثنين بالفراش

266
00:15:32,667 --> 00:15:35,250
حسناً، سأنتهي من تربية
هذين الطفلين من أجلك

267
00:15:35,375 --> 00:15:37,792
وبعدها سأبدأ مع الطفل
الجديد الذي ستنجبينه

268
00:15:37,918 --> 00:15:40,459
لذا، فأنتما
حران لتذهبا وتشربا الـ(بيناكولادا)

269
00:15:40,584 --> 00:15:43,292
- وتخطوا فوق مصايد الجرذان
- رباه!

270
00:15:44,542 --> 00:15:47,042
- ليس هناك طفل
- ماذا؟

271
00:15:47,167 --> 00:15:49,167
- كلا
- أجل، سنظل نحن الطفلان إذن؟

272
00:15:49,292 --> 00:15:53,125
- لأننا نحب أن نكون طفليكما
- ستظلان طفلي دائماً

273
00:15:53,250 --> 00:15:56,834
رائع، جميعكم سعداء، لكن ماذا عني؟

274
00:15:56,959 --> 00:16:00,959
كنت متحمساً جداً بشأن الطفل
الجديد الذي سيحبني كما أنا

275
00:16:01,083 --> 00:16:04,125
- مثل (بريشاس)
- ماذا؟

276
00:16:04,250 --> 00:16:06,709
من رواية "بوش" لـ(سافاير)

277
00:16:06,834 --> 00:16:11,792
ليس (بريشاس) من فيلم "(لي دانيالز)"
الذي يستند إلى رواية "بوش" لـ(سافاير)

278
00:16:11,918 --> 00:16:14,083
- لن أستعيد هاتين الساعتين أبداً
- وأنا أيضاً

279
00:16:14,209 --> 00:16:18,709
ولا تدعاني أبدأ التحدث عن (مونيك)،
ماذا عن (ليسنيك)؟

280
00:16:18,834 --> 00:16:21,667
- موعظة
- أنا أنزف هنا

281
00:16:22,626 --> 00:16:24,417
- إنها مكسورة
- ليست مكسورة

282
00:16:24,542 --> 00:16:29,542
- للأسف، يبدو أن لديك 4 أصابع مكسورة
- أجل

283
00:16:29,667 --> 00:16:32,999
- وأنت تستحق هذا
- هذا نوع غريب من التواصل

284
00:16:33,083 --> 00:16:34,584
ليس بالنسبة لنا

285
00:16:34,709 --> 00:16:36,959
- ليس لديك أي تعاطف يا (بو)
- ماذا؟

286
00:16:37,042 --> 00:16:40,918
كما لم تعيدي التفكير لثانية واحدة
بشأن دفعك لي لإجراء عملية تعقيم

287
00:16:41,000 --> 00:16:44,334
- التي لم تقم بإجرائها
- الآن أنا كاذب لأنني كذبت إذن؟

288
00:16:44,459 --> 00:16:50,292
أنت بغيض يا (دري)، مثل هذه اللحظات
هي ما تجعلني أفكر بالفرار، أجل

289
00:16:50,417 --> 00:16:53,250
الصغار يذهبون إلى الكلية
وأنا أفر إلى "مهرجان الرجل المحترق"

290
00:16:53,375 --> 00:16:57,959
أجل، وأغرم بعالم مصريات
يروض الجياد الجامحة

291
00:16:58,042 --> 00:17:05,125
ويقرأ لي الشعر ولا يضطر للنوم
لأنه يتناول الكثير من النقانق

292
00:17:05,250 --> 00:17:08,918
أتناول القدر المناسب من النقانق

293
00:17:10,250 --> 00:17:13,999
- مرحباً، لم أنت مستيقظ؟
- لا أستطيع النوم

294
00:17:14,083 --> 00:17:19,292
- كنت متحمساً بحق بشأن الطفل الجديد
- هذا لطيف جداً

295
00:17:19,417 --> 00:17:23,959
لكنه هناك طرق أخرى للحصول
على أخ جديد يحبني

296
00:17:24,042 --> 00:17:28,959
- مثل ماذا؟
- أبي لا يغير بطاريات إنذار الحريق

297
00:17:29,042 --> 00:17:32,999
- أجل
- ماذا لو عدت يوماً إلى المنزل...

298
00:17:33,083 --> 00:17:35,626
وكانت النيران تشتعل
بالمنزل بأكمله؟

299
00:17:35,751 --> 00:17:40,042
وفعلت ما بوسعي لأنقذكم،
لكن الأوان كان قد فات

300
00:17:40,167 --> 00:17:41,709
ووضعت بمنزل رعاية

301
00:17:41,834 --> 00:17:45,876
وحتى لو كان الأمر صعباً أن أتشارك
الغرفة مع 5 إخوة، فأنا نجم

302
00:17:45,999 --> 00:17:52,501
الطفل الذي يرتدي سترة جلدية الذي جازف
بحياته لإنقاذ أسرته التي ماتت بأكملها

303
00:17:52,626 --> 00:17:56,876
كنت قادراً على إنقاذ سترتك
الجلدية إذن، لكننا متنا جميعاً؟

304
00:17:56,999 --> 00:18:01,375
أجل، وأبي أيضاً، رجل مسكين
غلبه النوم وهو يدخن السيجار

305
00:18:01,501 --> 00:18:03,542
- حسناً
- وبدأ الحريق

306
00:18:03,667 --> 00:18:05,667
حسناً، أجل

307
00:18:05,792 --> 00:18:07,167
هذا خيال جامح

308
00:18:07,709 --> 00:18:14,501
اسمعني، لو أردت أن يعتقد الجميع أنك
بطل، لم لا تتعلم خدعة سحرية؟

309
00:18:14,626 --> 00:18:18,417
علم نفسك كيف تقشر برتقالة دون قطع
القشرة، الناس يحبون هذا أيها الصغير

310
00:18:18,542 --> 00:18:22,999
ركز على ما لديك بدلاً من أن تعلق
كل آمالك على طفل جديد

311
00:18:23,083 --> 00:18:26,834
- أو حريق منزل مأساوي
- شكراً لك يا أمي

312
00:18:26,959 --> 00:18:28,501
- أجل
- سأفكر بالأمر

313
00:18:28,626 --> 00:18:33,083
حسناً، يمكنك التفكير بالأمر
لكن دون أن يموت أحد

314
00:18:34,209 --> 00:18:35,918
سأفكر بالأمر

315
00:18:38,959 --> 00:18:43,959
لم كل شخص بأسرتنا لديه خيال جنوني
بشأن الفرار؟

316
00:18:44,042 --> 00:18:46,042
أزعجك الصغير بقصة حريق
المنزل تلك، أليس كذلك؟

317
00:18:46,167 --> 00:18:48,167
- رباه!
- خيال جامح، أليس كذلك؟

318
00:18:48,292 --> 00:18:50,042
أجل

319
00:18:50,292 --> 00:18:55,292
لكننا بصراحة لسنا بحالة أفضل
يا (دري)، لم لم تتحدث إلي؟

320
00:18:56,250 --> 00:19:01,417
لأنني خشيت أن تغضبي
لأنني لم أسر وفقاً لخطتنا

321
00:19:01,542 --> 00:19:03,999
تعرفين، 4 أطفال، عملية تعقيم

322
00:19:04,083 --> 00:19:06,250
تعرفين أن كل من بالمنزل سيرحل
عندما نبلغ 50 عاماً؟

323
00:19:06,375 --> 00:19:08,542
- هذه خطة جيدة
- أجل، أترين؟

324
00:19:08,667 --> 00:19:10,918
تعرفين تماماً ماذا تريدين
أن يكون مستقبلنا

325
00:19:11,000 --> 00:19:12,792
هذا ليس صحيحاً

326
00:19:12,918 --> 00:19:17,250
لطالما ظننت أن عملي كطبيبة هو كل شيء
وبعدها أصبح لدي أطفال

327
00:19:17,417 --> 00:19:20,501
- و...
- ومنزل جميل

328
00:19:20,626 --> 00:19:25,459
- اشتريته مع...
- مع وسيط عقاري مذهل

329
00:19:25,584 --> 00:19:27,000
- حسناً، سأتوقف
- (دري)...

330
00:19:27,125 --> 00:19:30,626
أحياناً حين تفوتني مسرحية
أو مباراة كرة قدم

331
00:19:30,751 --> 00:19:33,834
أفكر أنني أهدر الوقت
الذي علي قضاؤه مع الأطفال

332
00:19:34,042 --> 00:19:38,834
وأفكر أنه ربما يكون الوقت قد حان
لأقلل العمل وأعمل بدوام جزئي

333
00:19:38,999 --> 00:19:41,417
أو أن أقوم بالتدريس
كي أقضي المزيد من الوقت معهم

334
00:19:41,542 --> 00:19:42,959
- حقاً؟
- أجل

335
00:19:43,042 --> 00:19:45,792
لم أعرف هذا أبداً،
لن تعملي كطبيبة إذن؟

336
00:19:45,918 --> 00:19:50,584
كلا، أحب أن أكون طبيبة
لكن الحياة معقدة

337
00:19:50,709 --> 00:19:53,292
علينا أن نخبر بعضنا بمثل
هذه الأمور يا عزيزتي

338
00:19:53,417 --> 00:19:57,667
لقد تزوجنا بسن صغيرة جداً،
بالتأكيد ستتغير الأمور

339
00:19:57,792 --> 00:20:00,167
أتمنى لو أن أحداً أخبرنا بهذا
عندما أقبلنا على الزواج

340
00:20:00,292 --> 00:20:02,375
ربما كنا استفدنا من هذه النصيحة
أكثر من تلك المناشف

341
00:20:02,501 --> 00:20:05,125
لقد عقدنا اتفاقاً مع بعضنا

342
00:20:05,250 --> 00:20:08,667
والشيء الوحيد الثابت
في هذا الاتفاق هو نحن

343
00:20:08,834 --> 00:20:11,292
- والصغار ليسوا جزءاً من هذا الاتفاق؟
- كلا بالتأكيد

344
00:20:11,417 --> 00:20:15,542
أخبريني فقط وسأحزم حقيبتي
ونتوجه إلى (المكسيك)

345
00:20:15,667 --> 00:20:17,876
"لأننا أشخاص عاديون"

346
00:20:17,999 --> 00:20:20,125
"اتضح أن الحياة
لا تسير بنظام متكرر"

347
00:20:20,250 --> 00:20:23,125
"لو تعاملنا من الأمور بشكل صحيح،
تفاجئنا الحياة دوماً"

348
00:20:23,250 --> 00:20:26,167
"وهذه مفاجأة لا أكرهها"

349
00:20:26,292 --> 00:20:31,292
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

