﻿1
00:00:00,834 --> 00:00:04,375
"تم تأسيس موقع (فيسبوك)
منذ 10 سنوات على يد مراهق ذكي"

2
00:00:04,501 --> 00:00:08,751
"منذ ذلك الحين والناس يتكهنون بالموعد
الذي سيتوقف به عن كونه رائعاً"

3
00:00:08,876 --> 00:00:10,250
"لكنني أعرف متى"

4
00:00:10,375 --> 00:00:13,042
"الأسبوع الماضي،
حين أنشأت زوجتي حساباً عليه"

5
00:00:13,375 --> 00:00:16,250
(دري)، انظر إلى هذا،
جرو أصبح صديقاً لأفعى

6
00:00:16,375 --> 00:00:18,375
إنهما يحبان بعضهما،
هذا لطيف جداً

7
00:00:18,501 --> 00:00:20,667
واصلي المشاهدة، سيصبح أقل لطفاً

8
00:00:21,834 --> 00:00:23,209
رباه!

9
00:00:23,334 --> 00:00:28,459
(شون) و(لانس) قالا إنهما سيكونان في
البلدة الأسبوع المقبل ويودان مقابلتنا

10
00:00:28,584 --> 00:00:30,584
- وصلني هذا برسالة خاصة
- أجل، الجميع يقولون هذا

11
00:00:30,709 --> 00:00:34,542
لكن لا أحد يعنيه، لو أنك لم تري شخصاً
ما منذ وقت طويل فهناك سبب وراء هذا

12
00:00:34,667 --> 00:00:37,751
لا أفهم لم تكون بهذه الحماقة
حين يتعلق الأمر بأصدقائي من الكلية

13
00:00:37,876 --> 00:00:40,334
- لا تفهمين؟ انظري إلى هذا
- ماذا؟

14
00:00:40,459 --> 00:00:43,626
انظري إلى الألوان التي يرتدونها

15
00:00:43,751 --> 00:00:46,626
إنهم يعتقدون أنهم رائعون
لأنهم صورة للتنوع

16
00:00:46,751 --> 00:00:50,292
(بو) النصف سوداء و(مايزي) الٓاسيوية
و(شون) البدينة و(لانس) الأسود

17
00:00:50,417 --> 00:00:53,667
- اخترتم ألقاباً مبالغاً بها
- لم تكن هذه ألقابنا يا (دري)

18
00:00:53,792 --> 00:00:58,334
- أنت قمت بتأليفها الآن
- (مايزي) الٓاسيوية تبدو رائعة جداً

19
00:00:59,375 --> 00:01:01,792
إنها تظن أنها شهيرة فقط لأنها ظهرت
في برنامج "ذا ريال وورلد"

20
00:01:01,918 --> 00:01:06,375
- واعدت (دايفيد سبايد)
- اذكري لي اسم فيلم واحد مثل به

21
00:01:06,501 --> 00:01:09,999
"تومي بوي"، "بلاك شيب"،
"لوست آند فاوند"، "جو ديرت"

22
00:01:10,083 --> 00:01:12,501
- "غرون أبس"، "غرون أبس 2"
- حسناً، قلت اسم فيلم واحد

23
00:01:12,626 --> 00:01:15,334
- حسناً
- وما موضوعك أنت و(دايفيد سبايد)؟

24
00:01:15,459 --> 00:01:19,584
من بين كل هؤلاء الأشخاص في المجموعة،
أتعرفين من أكثر من يزعجني؟

25
00:01:19,709 --> 00:01:22,417
(لانس)؟ بربك!
تواعدنا في التسعينات، تخط الأمر

26
00:01:22,542 --> 00:01:24,584
- كلا، أنت
- ماذا؟

27
00:01:24,709 --> 00:01:26,709
تتصرفين بشكل زائف جداً قربهم

28
00:01:26,834 --> 00:01:30,542
تتوقين بشدة لإبهارهم فتتحولين
إلى (بو) ذات الكلمات الرنانة

29
00:01:30,667 --> 00:01:32,792
- هذا سخيف وغير معقول
- أترين؟

30
00:01:32,918 --> 00:01:37,167
سأدعوهم إلى هنا وسنقيم حفل عشاء

31
00:01:38,125 --> 00:01:40,876
يبدو الأمر ممتعاً جداً، بالنسبة لك

32
00:01:40,999 --> 00:01:44,918
(دري)، ستحضر العشاء، حسناً؟
وهذه المرة ستكون لطيفاً

33
00:01:45,000 --> 00:01:47,542
- أنا لطيف دوماً
- حقاً؟ هل تذكر آخر مرة؟

34
00:01:47,667 --> 00:01:50,292
كنت مشغولاً طوال الليل بوضع
نوى الزيتون في وعاء الفول السوداني

35
00:01:50,417 --> 00:01:54,083
- وتظهر تعبير شعورك بالضجر
- ما هو تعبير شعوري بالضجر؟

36
00:01:54,501 --> 00:01:57,334
- هذا هو تعبير وجهي العادي
- أجل، أعرف يا (دري)

37
00:01:57,459 --> 00:02:00,834
- اضطررت لتعديل جميع صور زفافنا
- ماذا؟

38
00:02:06,876 --> 00:02:11,501
تريدك إذن أن تقيم حفلاً لأصدقائها
من الكلية الذين لا تحبهم حتى

39
00:02:11,626 --> 00:02:13,918
وعليك حضور الحفل
وعليك أن تكون مرحاً

40
00:02:14,000 --> 00:02:16,792
- وأن تكون لطيفاً معهم؟
- أجل

41
00:02:16,918 --> 00:02:19,375
زوجتي السابقة أطلقت علي النار
وهو ما لم يكن رائعاً

42
00:02:19,501 --> 00:02:22,584
لكن أن تجعلك تقضي الوقت مع حبيبها
السابق فهذا مستوى آخر

43
00:02:22,709 --> 00:02:25,751
لست قلقاً بشأنه، حسناً؟ فهذا تصرف
عتيق الطراز، أليس كذلك يا (كيرتس)؟

44
00:02:25,876 --> 00:02:29,918
عدم الرغبة بقضاء الوقت مع شخص كان
يواعد زوجتك ليس تصرفاً عتيق الطراز

45
00:02:30,000 --> 00:02:32,959
- إنه مجرد تصرف
- (لانس) ليس تهديداً

46
00:02:33,042 --> 00:02:35,834
إنه يرتدي قمصاناً ضيقة ليبدو ضخماً
ويرسم خط شعره بالطباشير

47
00:02:35,959 --> 00:02:39,584
- إنه أشبه بـ(دايفيد سبايد) أسود
- أتعرف ما الذي يتم التقليل من قدره؟

48
00:02:39,709 --> 00:02:41,709
(ديكي روبرتس)، الطفل النجم السابق

49
00:02:41,834 --> 00:02:46,501
لم يكن أي من هذا ليكون بهذا السوء
لو أن بعض أصدقائي موجودون

50
00:02:46,626 --> 00:02:50,834
لكنني لا أقوى على أن أعرض أي شخص
أكترث لأمره لـ(بو) وأصدقائها

51
00:02:50,959 --> 00:02:54,918
- أتودون المجيء إذن؟
- بالتأكيد، سآتي بالتأكيد

52
00:02:56,375 --> 00:03:00,042
- أما زالت الفتاة التوأم تعيش معك؟
- أجل

53
00:03:00,167 --> 00:03:02,959
لست من محبيها، لكنني لم أستطع دخول
منزلي منذ بضعة أيام

54
00:03:03,042 --> 00:03:06,459
لذا سآتي

55
00:03:07,042 --> 00:03:08,584
"ليلة الحفل"

56
00:03:08,709 --> 00:03:11,292
"(بو) أعدت للأمر كأننا
سنستقبل أشخاصاً مهمين"

57
00:03:11,417 --> 00:03:15,334
"لا أعرف لم شعرت بالحاجة لإثارة
إعجابهم، لكنها كانت تشعر بهذا"

58
00:03:15,459 --> 00:03:17,626
"حتى أنها كانت ترتدي قفطاناً"

59
00:03:17,751 --> 00:03:19,542
- مرحباً يا أمي
- مرحباً يا صغيري

60
00:03:19,667 --> 00:03:21,125
- طعام
- كلا، لا تلمس هذا

61
00:03:21,250 --> 00:03:23,792
لا تلمس هذا،
لا تلمسي هذا

62
00:03:23,918 --> 00:03:26,667
إنها أداة استنشاقي، أحتاجها لأعيش

63
00:03:26,792 --> 00:03:29,751
افهمي التلميح وغادري،
فلا أريدك أن تفقدي الوعي هنا

64
00:03:29,876 --> 00:03:32,167
أنا آسفة جداً، رباه!

65
00:03:32,501 --> 00:03:34,584
أمكما متوترة

66
00:03:35,250 --> 00:03:38,459
- ضيوفي على وشك الوصول
- رائع، سأريهم حركات الرقص الجيدة

67
00:03:38,584 --> 00:03:42,125
انظر إلى هذا، احترس، جبل الشمبانيا

68
00:03:42,250 --> 00:03:44,501
أكرر، أنا آسفة جداً،
أنا متوترة بعض الشيء

69
00:03:44,626 --> 00:03:51,292
حسناً، لم لا تصعدان إلى الطابق العلوي
وحين أناديكما ستفعلان كما خططنا...

70
00:03:51,417 --> 00:03:55,626
ستبتسمان وتضحكان

71
00:03:59,584 --> 00:04:02,417
وسنغادر ونحن نبتسم

72
00:04:02,542 --> 00:04:04,125
لأنها مجنونة

73
00:04:04,250 --> 00:04:06,125
لذا سنسرع

74
00:04:11,959 --> 00:04:13,334
مرحباً يا حبيبتي

75
00:04:13,459 --> 00:04:15,042
- كيف أبدو؟
- مقبولاً

76
00:04:15,167 --> 00:04:18,709
حسناً، الضيوف سيصلون
في الثامنة مساءً بالضبط

77
00:04:18,834 --> 00:04:22,667
حسناً، في حالة (تشارلي)، قد تكون
الثامنة أو الحادية عشرة و45 دقيقة

78
00:04:22,792 --> 00:04:24,167
جميل

79
00:04:24,292 --> 00:04:27,375
- أو السادسة والنصف
- أنا سعيدة جداً أنك دعوته يا (دري)

80
00:04:33,250 --> 00:04:36,334
- (دايان)
- (تشارلز)

81
00:04:43,167 --> 00:04:45,626
حسناً، سيستمر تقديم المشروبات
والمقبلات لحوالي ساعة

82
00:04:45,751 --> 00:04:51,000
وفي التاسعة والربع، سأفكر بشكل عفوي
بأن نلعب لعبة حفلات، دون مقدمات

83
00:04:51,125 --> 00:04:55,000
ومتى يمكنني نسف رأسي بشكل عفوي،
دون مقدمات؟

84
00:04:55,125 --> 00:04:57,792
(دري)،
وعدتني أنك ستكون لطيفاً الليلة

85
00:04:57,918 --> 00:05:00,459
حسناً، دعيني أستعد، حسناً؟

86
00:05:00,584 --> 00:05:05,709
- حسناً
- جلد أحمر، جلد أصفر

87
00:05:05,834 --> 00:05:09,042
تعرف (نيويورك)، تحتاج (نيويورك)،
تعرف أنك تحتاج (نيويورك) الفريدة

88
00:05:09,167 --> 00:05:11,375
سأكون لطيفاً جداً

89
00:05:15,250 --> 00:05:18,250
لا أصدق أن أمي تعرف أحداً ظهر ببرنامج
"ذا ريال وورلد"

90
00:05:18,375 --> 00:05:23,667
كيف يكون هذا برنامجاً واقعياً؟
لا أحد يغني أو يطهو أو يستغل أبناءه

91
00:05:23,792 --> 00:05:25,834
ما هذا الخط الموجود
بسراويلهم الجينز؟

92
00:05:25,959 --> 00:05:30,459
أعتقد أنه يسمى "ثنية"،
يجب أن تفهم أنه كان عام 1994

93
00:05:30,584 --> 00:05:32,834
التلفاز نفسه كان في بداية ظهوره

94
00:05:32,959 --> 00:05:37,209
كان عليك التواجد بوقت محدد
لتشاهد برنامج وإلا فسيفوتك... للأبد

95
00:05:37,334 --> 00:05:39,959
مهلاً، لم يكن هناك زر إيقاف؟
لم يكن هناك أجهزة تسجيل فيديو؟

96
00:05:40,042 --> 00:05:43,792
- وكان عليك مشاهدة الإعلانات
- ماذا؟

97
00:05:44,542 --> 00:05:47,667
هذا ممل حقاً، يمكننا فعل ما هو أفضل

98
00:05:47,792 --> 00:05:50,083
هذا صحيح

99
00:05:50,209 --> 00:05:53,209
لم لا نصور برنامجاً واقعياً خاصاً بنا
هنا الليلة؟

100
00:05:53,334 --> 00:05:56,959
ستكون (مايزي) بالطابق السفلي
لكنها أكبر سناً وأكثر يأساً

101
00:05:57,042 --> 00:05:59,250
- هذا مناسب للتلفاز
- أليس كذلك؟

102
00:05:59,375 --> 00:06:02,042
(جونيور)، ستقوم بالتصوير
والإخراج وسأكون المنتجة التنفيذية

103
00:06:02,167 --> 00:06:05,375
لم تكونين المنتجة التنفيذية
لو أنني سأقوم بالعمل كله؟

104
00:06:05,501 --> 00:06:08,083
لأنني بارعة بالتعامل مع الناس
وأبدو رائعة وأنا أرتدي سترة

105
00:06:08,209 --> 00:06:11,542
(ديان)، أنت المسؤولة عن الإضاءة
و(جاك)، أنت مساعد

106
00:06:11,667 --> 00:06:14,250
رائع، أنا في استراحة

107
00:06:15,292 --> 00:06:21,876
استعدوا لبرنامج... "العالم
الحقيقي، مسنين يتناولون الجبن"

108
00:06:22,876 --> 00:06:25,167
"الصغار كان لديهم مشروع
من أجل الليلة"

109
00:06:25,292 --> 00:06:27,584
"لنقابل الشخصيات"

110
00:06:27,709 --> 00:06:29,834
"ها هي (بو) ذات الكلمات الرنانة"

111
00:06:29,959 --> 00:06:33,501
تبدين أخاذة

112
00:06:33,626 --> 00:06:36,334
"هناك (مايزي) نجمة البرنامج
الواقعي السابقة"

113
00:06:37,125 --> 00:06:39,501
- أهذا برج (سوشي)؟
- أجل

114
00:06:39,626 --> 00:06:42,584
أتعرفين من يحب السوشي؟
(دايفيد)، (دايفيد سبايد)

115
00:06:42,709 --> 00:06:44,709
- تواعدنا، كنت تعرفين هذا، أليس كذلك؟
- أجل

116
00:06:44,834 --> 00:06:47,334
- أجل، اشترى لي سيارة (سوبارو)
- (سوبارو)؟

117
00:06:47,459 --> 00:06:50,292
"وهناك حبيب (بو) السابق"

118
00:06:50,417 --> 00:06:53,542
- هذا هو (لانس)
- "(لانس) الممل"

119
00:06:53,667 --> 00:06:56,959
- كيف حالك يا (لانس)؟
- ألديك ماء بدرجة حرارة الغرفة؟

120
00:06:57,375 --> 00:07:00,751
- أجل
- ذلك الأحمق هو حبيب زوجتك السابق؟

121
00:07:00,876 --> 00:07:02,250
أنا أروع منه

122
00:07:02,375 --> 00:07:04,959
(دري)، يبدو أن هذا الرجل اشترى حلته
من متجر "اصنع دبك"

123
00:07:05,042 --> 00:07:06,501
- مرحباً يا عزيزتي
- مرحباً

124
00:07:06,626 --> 00:07:09,501
مهلاً، من هذه؟

125
00:07:10,876 --> 00:07:13,584
- مرحباً
- مرحباً

126
00:07:13,709 --> 00:07:16,250
- (شون)
- (شون) البدينة؟

127
00:07:16,375 --> 00:07:19,626
"اتضح أنها أصبحت (شون) المثيرة"

128
00:07:20,501 --> 00:07:22,709
- تباً
- إنها رائعة

129
00:07:22,834 --> 00:07:24,834
أتمنى لو أنني قلت هذا

130
00:07:24,959 --> 00:07:26,999
فقدت الكثير من الوزن

131
00:07:27,083 --> 00:07:30,125
لكنها احتفظت به
في كل الأماكن الصحيحة

132
00:07:30,250 --> 00:07:35,751
- قام بحركة قوية، قوية جداً
- أفهم ما فعلته يا (لانس)

133
00:07:35,876 --> 00:07:38,876
- خطوة ذكية
- ذكية جداً

134
00:07:38,999 --> 00:07:42,042
إنها رائعة

135
00:07:42,167 --> 00:07:44,167
- هل تودان مشاهدة بقية المنزل؟
- بالتأكيد

136
00:07:44,292 --> 00:07:46,042
هيا، اتبعاني

137
00:07:48,667 --> 00:07:52,334
- شكراً لك على جمعنا جميعاً معاً
- بالتأكيد، فكرت أن هذا سيكون رائعاً

138
00:07:52,459 --> 00:07:57,584
أن نقضي أمسية لطيفة
في منزلي المتواضع

139
00:07:57,709 --> 00:08:00,709
- هذه مزحة جيدة
- كم هذا رائع! أخيراً اتفقا

140
00:08:00,834 --> 00:08:03,834
أخبرني، هل كانت تمارس التمرينات
فقط أم أنها كانت تجري على الدرج؟

141
00:08:03,959 --> 00:08:05,959
فكيف حدث هذا؟

142
00:08:06,042 --> 00:08:09,501
- مرحباً
- أنا سعيدة جداً أنكما تتفقان

143
00:08:09,626 --> 00:08:13,792
لأكن صادقة يا (دري)، لم أظنك ستتخطى
حقيقة أن (لانس) و(بو) كانا مخطوبين

144
00:08:14,626 --> 00:08:19,918
- هذا... كان هذا...
- كلا، انتظري، هل قلت مخطوبين؟

145
00:08:20,000 --> 00:08:24,626
بربك! لم أكن لأدعونا... "مخطوبين"

146
00:08:24,751 --> 00:08:28,709
بم تدعين الأمر إذن حين يطلب
رجل من امرأة الزواج وتوافق

147
00:08:28,834 --> 00:08:33,000
ثم يشتري لها خاتماً ويدعون كل أصدقائهما
لمطعم (آبلبي) لتناول فلفل حار محشو؟

148
00:08:33,125 --> 00:08:36,792
- مخطوبان
- أو أنه حفل، إنه...

149
00:08:36,918 --> 00:08:41,999
الأمر لم يعد مهذباً وأصبح حقيقياً جداً

150
00:08:42,083 --> 00:08:47,000
- (لانس) كان سيصبح والدنا؟
- و(شون) كانت ستصبح أمنا؟

151
00:08:47,125 --> 00:08:51,083
- إنها مثيرة جداً
- كانت ستصبح أمك

152
00:08:51,209 --> 00:08:54,459
- (بو)، أيمكنني التحدث إليك قليلاً؟
- بالتأكيد يا حبيبي

153
00:08:54,584 --> 00:08:56,375
- الآن، هيا
- ثانية واحدة، استمتعا بالطعام

154
00:08:56,501 --> 00:08:58,501
سأعيد ملء...
أعتقد أنه يريد المزيد من الشراب

155
00:09:01,083 --> 00:09:05,250
أجل، كنا مخطوبين لكن هذا
كان منذ وقت طويل جداً

156
00:09:05,375 --> 00:09:07,167
وكانت فترة الخطبة قصيرة جداً

157
00:09:07,292 --> 00:09:12,125
وكنا شابين وغبيين وكل منا دفع ثمن
الفلفل الحار المحشو الذي تناوله

158
00:09:12,250 --> 00:09:14,999
لم أتناول حتى أي فلفل
و(شون) تناول...

159
00:09:15,083 --> 00:09:16,792
كان علي إخبارك

160
00:09:16,918 --> 00:09:19,209
كان علي إخبارك ولم أفعل

161
00:09:19,334 --> 00:09:21,083
أنا آسفة

162
00:09:21,209 --> 00:09:24,584
سأفاجئك الآن يا حبيبتي

163
00:09:24,918 --> 00:09:26,751
- أنا أفهم الأمر
- حقاً؟

164
00:09:26,876 --> 00:09:28,876
- أجل، إنه تاريخ قديم
- أجل

165
00:09:28,999 --> 00:09:31,626
كما أن هناك أشياء كثيرة
لم أخبرك عنها

166
00:09:31,751 --> 00:09:35,834
- مهلاً، ماذا؟
- المهم هو أن كل أسرارنا انكشفت الآن

167
00:09:35,959 --> 00:09:39,501
- لكنك لم تخبرني
- دعينا لا ننسى من المخطئة اليوم

168
00:09:39,626 --> 00:09:44,999
أنت محظوظة أنك تزوجت رجلاً
فائق الروعة

169
00:09:45,083 --> 00:09:47,918
أترى؟ نحن مقدران لبعضنا

170
00:09:48,000 --> 00:09:52,542
لو لم ينفصل (لانس) عني
لما قابلتك يا حبيبي (دري)

171
00:09:52,918 --> 00:09:54,375
- شكراً لك يا حبيبي
- "مهلاً"

172
00:09:54,501 --> 00:09:57,584
"هل قالت لتوها إن (لانس) تركها؟"

173
00:09:57,709 --> 00:10:00,042
"ممن تزوجت؟"

174
00:10:00,250 --> 00:10:03,959
هذا جنوني، لطالما كنت أرى
أنني و(بو) ثنائي قوي

175
00:10:04,042 --> 00:10:06,167
أننا من نترك الآخرين
ولسنا من يتركنا الآخرون

176
00:10:06,292 --> 00:10:07,709
وما زلتما كذلك

177
00:10:07,834 --> 00:10:12,042
من يكترث من إن كان قد نظر إليها ببرود
وقال "لا أود مواصلة هذا"؟

178
00:10:12,167 --> 00:10:15,667
- هذا هو ما يميزه، ما يتركه رجل...
- كلا

179
00:10:15,792 --> 00:10:19,417
أنا و(بو) رائعان،
مثل (جاي) و(باي)

180
00:10:19,542 --> 00:10:22,709
أخشى الآن أننا أصبحنا
مثل (جاي) وفتاة ما

181
00:10:22,834 --> 00:10:25,459
(هيزل) الفتاة العادية

182
00:10:25,584 --> 00:10:30,709
توقف يا (دري)، انظر إلي،
النساء يتركنني دوماً

183
00:10:31,167 --> 00:10:34,417
هذا لا يجعلني فاشلاً

184
00:10:34,542 --> 00:10:38,125
(دري)، لا يوجد ما يعيب مواعدة الرجل
لامرأة تم تركها

185
00:10:38,250 --> 00:10:39,834
- ألا تعتقد هذا؟
- كلا

186
00:10:39,959 --> 00:10:42,334
أنا لا أواعد تقريباً
سوى نساء تم تركهن

187
00:10:42,459 --> 00:10:44,918
أنتظر خارج الملهى قرب عربة الشطائر

188
00:10:45,000 --> 00:10:47,000
أبحث عن فتيات يخرجن
قرب موعد الإغلاق

189
00:10:47,125 --> 00:10:49,250
وقد أفسد البكاء تبرجهن
وانكسر كعب حذائهن

190
00:10:49,375 --> 00:10:51,375
وحينها أتدخل

191
00:10:51,501 --> 00:10:54,542
أهمس لهن قائلاً
"يمكنك فعل ما هو أفضل من هذا"

192
00:10:55,792 --> 00:10:57,792
"لكن ليس الليلة"

193
00:10:58,000 --> 00:10:59,417
- هل تشعر بتحسن؟
- كلا

194
00:10:59,542 --> 00:11:03,792
دعك من الأمر، لو بدأت البحث
بهذا الأمر، لن تكتشف أموراً تعجبك

195
00:11:03,918 --> 00:11:05,999
أنت محق يا (كيرتس)، أنت محق

196
00:11:06,083 --> 00:11:07,751
سأدع الأمر

197
00:11:07,876 --> 00:11:09,375
"لم أدع الأمر"

198
00:11:09,501 --> 00:11:12,709
- (لانس)، أتريد المزيد من الشراب؟
- شكراً لك

199
00:11:12,834 --> 00:11:16,250
- حسناً
- "أخبرتك أنني و(لانس) كنا مخطوبين"

200
00:11:16,375 --> 00:11:18,334
- "بالتأكيد فعلت"
- رائع

201
00:11:18,459 --> 00:11:22,584
برنامج "مسنون يتناولون الجبن" تحول
إلى "خطيب أمي السري قد يدمر زواجها"

202
00:11:22,709 --> 00:11:25,209
لم هناك لقطات كثيرة
لمؤخرة تلك السيدة؟

203
00:11:25,334 --> 00:11:29,125
إنه تصوير للمحيط وأنا أحتاجه

204
00:11:29,250 --> 00:11:32,709
نحن نحتاجه...
أنا أحتاجه

205
00:11:32,834 --> 00:11:34,834
ما زلنا بحاجة لإيجاد
شخص شرير بكل هذا

206
00:11:34,959 --> 00:11:37,459
هناك شخص شرير بالمنزل؟
مثل (باين)؟

207
00:11:37,584 --> 00:11:40,125
كلا،
كل البرامج الواقعية بها شخص شرير

208
00:11:40,250 --> 00:11:42,751
الشخص الذي تحبون أن تكرهوه مثل
(سنوكيز)

209
00:11:42,876 --> 00:11:44,999
أو (أوماروساز) أو (برايانت غامبلز)

210
00:11:45,083 --> 00:11:47,083
والآن لنذهب للبحث عن الشرير
الخاص ببرنامجنا

211
00:11:49,250 --> 00:11:52,626
- أراهن على أنها (مايزي)
- حقاً؟ لم هي؟

212
00:11:52,751 --> 00:11:57,959
رأيتها تغمس نفس قطعة المقبلات مرتين،
فتاة قذرة

213
00:11:59,999 --> 00:12:03,083
أمر جنوني أن أكتشف أنك و(بو)
كنتما مخطوبين

214
00:12:03,209 --> 00:12:06,542
أنا آسف جداً، طوال تلك السنوات
افترضت أنك تعرف

215
00:12:06,667 --> 00:12:09,334
لا بأس، أشعر بالفضول فقط
بشأن طريقة انتهاء الأمر

216
00:12:09,459 --> 00:12:13,042
هل قابلت فتاة أخرى رائعة؟

217
00:12:13,167 --> 00:12:15,209
هل تركتها قبل أن تتركك؟

218
00:12:15,334 --> 00:12:17,792
لا يوجد ما يخجل بتلك اللعبة

219
00:12:17,918 --> 00:12:23,375
- لا أعرف، من يتذكر؟ كنا بالكلية
- الكلية، أفهم الأمر، مرحلة الاختبار

220
00:12:23,501 --> 00:12:27,000
لا تعرف مع أي فريق تلعب، أجل،
كنت بانتظار الشخص المناسب

221
00:12:27,125 --> 00:12:30,417
(دري)، أنا لست مثلي،
كنت تحدق بزوجتي طوال الليل

222
00:12:30,542 --> 00:12:32,542
في الواقع، أنت تفعل هذا الآن

223
00:12:34,042 --> 00:12:36,999
لو فكرت بالأمر،
أظنني أنهيت علاقتي بـ(بو)...

224
00:12:37,083 --> 00:12:39,751
لأنها لم تكن قد تخطت أمر (برايان) بعد

225
00:12:39,876 --> 00:12:41,876
- من يكون (برايان)؟
- الرجل الذي تركها بعد (مايك)

226
00:12:41,999 --> 00:12:45,542
- ماذا؟
- طرأت لي فكرة عفوية

227
00:12:45,667 --> 00:12:50,709
- لنلعب لعبة
- لن تكون هذه لعبة رائعة

228
00:12:51,751 --> 00:12:57,751
أتود معرفة أمر؟ لست مستعداً
لهذا على الإطلاق، كي تعرف فقط

229
00:12:57,876 --> 00:13:04,125
- ماذا عن تخمين أسماء المشاهير؟
- أفكر بلعبة أخرى

230
00:13:04,250 --> 00:13:05,751
- حقاً؟
- أجل

231
00:13:05,876 --> 00:13:10,250
"لست فخوراً بالطريقة التي سيسير
بها الأمر، لكنني كنت بحاجة للأجوبة"

232
00:13:10,375 --> 00:13:13,083
حسناً، أتعرفون جميعاً طريقة لعب
"لم أفعل أبداً"؟

233
00:13:13,209 --> 00:13:15,209
تقولون بها شيئاً لم يحدث لكم أبداً

234
00:13:15,334 --> 00:13:19,751
مثل
"لم يتركني رجل يدعى (برايان) أبداً"

235
00:13:19,876 --> 00:13:21,292
- مهلاً، ماذا؟
- سأشرح لك الأمر

236
00:13:21,417 --> 00:13:23,501
- أنت تركك رجل يدعى (برايان)
- أجل، شكراً لك

237
00:13:23,626 --> 00:13:26,000
- لذا تحتسين الشراب
- هاك

238
00:13:26,125 --> 00:13:31,417
سأكون التالية، لم أقض ليلة عيد شكر
أبداً مع والدي (دايفيد سبايد)

239
00:13:32,000 --> 00:13:33,417
- هذه أنا
- أجل، إنها هي

240
00:13:33,542 --> 00:13:35,667
- حسناً
- حسناً، سأكون التالية

241
00:13:35,792 --> 00:13:39,709
لم أضطر أبداً لأن أوازن
بين إنجاب 4 أطفال

242
00:13:39,834 --> 00:13:43,834
بينما أحافظ على حياة مهنية طبية
مليئة بالتحديات

243
00:13:44,626 --> 00:13:46,542
- سأشرب
- حسناً

244
00:13:47,083 --> 00:13:48,501
حسناً، لدي شيء

245
00:13:48,626 --> 00:13:52,250
لم يتركني أكثر من 3 أشخاص
في الكلية قبلاً

246
00:13:52,375 --> 00:13:54,292
- أجل
- (جوش)

247
00:13:54,417 --> 00:13:56,876
- (جوش)
- اشربي يا (بو)

248
00:13:57,250 --> 00:14:00,417
- أنت أيضاً؟
- أجل، شكراً لك يا (شون)، أجل

249
00:14:00,542 --> 00:14:04,209
أترون؟ هذا ممتع، هل لدى أي شخص
آخر قصص أخرى عن (بو)؟

250
00:14:04,334 --> 00:14:06,334
(لانس)،
لابد أنك لديك بعض القصص الرائعة

251
00:14:06,459 --> 00:14:08,834
أجل، لم أصب بالصلع
بسبب الاختبارات النهائية أبداً

252
00:14:08,959 --> 00:14:12,542
- ماذا؟
- إنها تسمى ثعلبة التوتر

253
00:14:12,667 --> 00:14:15,209
وملايين الأمريكيين يعانون منه

254
00:14:15,334 --> 00:14:18,125
أجل،
لذا لا أشعر بالإحراج، سأشرب

255
00:14:18,250 --> 00:14:20,792
لنعد إلى شيء أفضله

256
00:14:20,918 --> 00:14:25,209
لم يتركني أكثر من 4 أشخاص
في الكلية أبداً

257
00:14:25,334 --> 00:14:26,918
- اشربي
- اشربي

258
00:14:28,999 --> 00:14:31,584
- 5؟
- اشربي

259
00:14:31,999 --> 00:14:34,125
- 6 أشخاص
- اشربي

260
00:14:34,250 --> 00:14:35,918
7؟

261
00:14:36,417 --> 00:14:42,542
- تباً
- حسناً، واضح أنني لدي بعض الأسرار

262
00:14:42,918 --> 00:14:45,417
- أكثر من 8؟
- اشربي

263
00:14:45,792 --> 00:14:50,626
حسناً، هذا يكفي، لم تهاجمونني؟

264
00:14:50,751 --> 00:14:52,792
لا يفترض أن تسير الليلة
على هذا النحو

265
00:14:52,918 --> 00:14:56,667
كان من المفترض أن تعجبوا بكمالياتي
وتتناولوا اللوز

266
00:14:56,792 --> 00:14:59,375
وتشاهدونني أتحرك بخفة

267
00:14:59,501 --> 00:15:01,083
رباه!

268
00:15:01,209 --> 00:15:02,876
أنا...

269
00:15:03,626 --> 00:15:07,959
- رباه! أمي هي الشريرة
- سأفوز بجائزة (إيمي)

270
00:15:08,042 --> 00:15:10,709
- أنا بحالة سيئة
- (بو)

271
00:15:12,459 --> 00:15:15,292
- سأغلق الأزرار، ابتعد
- حسناً، دعيني أعد لك بعض القهوة

272
00:15:15,417 --> 00:15:18,667
- لا أريد القهوة
- أين تحتفظ بمكعبات اللحم؟

273
00:15:18,792 --> 00:15:21,792
- ماذا؟
- لديك طفايتا حريق وليس لديك لحم؟

274
00:15:21,918 --> 00:15:24,792
- هذا جنون
- (تشارلي)، هلا تتركنا لبعض الوقت

275
00:15:25,876 --> 00:15:28,501
- من الأفضل ألا تدعه يحترق
- ماذا؟

276
00:15:29,125 --> 00:15:32,334
- ما خطبك؟
- ما خطبك أنت؟

277
00:15:32,459 --> 00:15:35,292
(دري)، لم كنت تحاول إحراجي
بتلك اللعبة؟

278
00:15:35,417 --> 00:15:38,876
لأنني حين عرفت أنك تم تركك،
كنت بحاجة لمعرفة عدد من تركوك

279
00:15:38,999 --> 00:15:42,083
- ماذا؟
- من كان يعرف كل هذا العدد؟

280
00:15:42,209 --> 00:15:45,209
- هل أنهيت علاقة قبلاً؟
- أنا على وشك أن أفعل

281
00:15:45,334 --> 00:15:47,626
اسمعي، أعرف أنني تصرفت بجنون

282
00:15:47,751 --> 00:15:50,584
لكنني كنت أراك دوماً
كمحطمة قلوب رائعة

283
00:15:50,709 --> 00:15:54,334
ثم أكتشف أن هؤلاء الرجال
هم من تركوك؟ لم أصدق هذا

284
00:15:54,459 --> 00:15:56,501
لم أكن أعرف كل شيء بالكلية

285
00:15:56,626 --> 00:15:58,999
وربما يكون الأمر بغيضاً لكنني دعوت
هؤلاء الأشخاص إلى هنا

286
00:15:59,083 --> 00:16:01,959
كي يروا كم أصبحت حياتي رائعة

287
00:16:02,042 --> 00:16:06,999
- والآن يظنون أنني مجنونة
- ربما يظنون كذلك أنك لديك مشكلة شراب

288
00:16:08,876 --> 00:16:10,334
- (تشارلي)
- تحدث، ماذا؟

289
00:16:10,459 --> 00:16:13,375
- ماذا يحدث؟
- تناولت صلصة فول سوداني

290
00:16:13,501 --> 00:16:16,167
- أنا أحتضر، أعاني من حساسية
- حسناً

291
00:16:16,292 --> 00:16:18,375
- لا يمكنني التنفس
- سيكون الأمر بخير

292
00:16:18,501 --> 00:16:20,042
لكنها صلصة جيدة

293
00:16:20,167 --> 00:16:22,459
- قاتلة
- حسناً، لا تهلع

294
00:16:22,584 --> 00:16:24,999
- ألديك حقنة إبينفرين؟
- في سيارتي

295
00:16:25,083 --> 00:16:26,918
- حسناً، رائع، سأذهب لإحضارها
- اذهب لإحضارها، شكراً لك

296
00:16:27,000 --> 00:16:29,459
- استردوا السيارة
- رباه! حسناً، لا بأس

297
00:16:29,584 --> 00:16:32,334
ركبت مع شخص لا أعرفه،
وسيلة انتقال لا تقدر جيداً

298
00:16:32,459 --> 00:16:36,834
حسناً، تراجعوا جميعاً رجاءً،
تراجعوا

299
00:16:38,250 --> 00:16:40,792
- حسناً، هيا
- (دري)، ضعه على النضد

300
00:16:40,918 --> 00:16:44,334
- هيا، تمدد يا (تشارلي)
- اجعله يتمدد

301
00:16:44,459 --> 00:16:46,751
(تشارلي)، ستكون بخير، حسناً؟
كل شيء سيكون بخير

302
00:16:46,876 --> 00:16:48,876
(دري)،
أحضر لي سكين لحم وعلبة عصير

303
00:16:48,999 --> 00:16:51,042
- عصير تفاح أم توت؟
- أحضر لي الماصة فحسب

304
00:16:51,167 --> 00:16:54,083
- حسناً
- (كيرتس)، اطلب سيارة إسعاف

305
00:16:59,584 --> 00:17:01,083
انتهيت

306
00:17:05,292 --> 00:17:06,792
ها نحن

307
00:17:09,584 --> 00:17:11,542
اجلس، حسناً

308
00:17:11,667 --> 00:17:15,042
ستكون بخير يا (تشارلي)،
لن يكون هناك ندبة حتى

309
00:17:19,083 --> 00:17:24,501
لم أنقذ أبداً حياة رجل على نضد مطبخي
بسكين لحم وماصة قابلة للثني

310
00:17:26,584 --> 00:17:28,042
هذا مذهل

311
00:17:28,167 --> 00:17:30,584
الشريرة أصبحت بطلة، نجحنا

312
00:17:30,709 --> 00:17:32,334
صورناها

313
00:17:34,042 --> 00:17:37,876
لنقل فرضاً إننا لم نصورها

314
00:17:38,209 --> 00:17:40,125
لكنه لدي خبر جيد

315
00:17:40,250 --> 00:17:43,459
التقطت صوراً كثيرة لـ(شون)

316
00:17:48,918 --> 00:17:50,876
- حبيبتي
- هل غادر الجميع؟

317
00:17:50,999 --> 00:17:56,876
اتضح أن الأمور بدأت تهدأ حالما
غرزت سكيناً بعنق أحدهم

318
00:17:56,999 --> 00:18:00,083
- يا له من حفل فاشل!
- لن ينسوه أبداً يا حبيبتي

319
00:18:00,209 --> 00:18:03,626
- (دري)
- ولن تقلقي بشأن إثارة إعجابهم مجدداً

320
00:18:03,751 --> 00:18:05,834
أنقذت حياة رجل

321
00:18:05,959 --> 00:18:08,459
ماذا لو أنها حياة (تشارلي)؟
ما زالت تحتسب

322
00:18:08,584 --> 00:18:11,792
أتعرف لم أنا بارعة بهذا؟
لأنني اجتهدت بالاستذكار

323
00:18:11,918 --> 00:18:14,292
لدرجة أنني كنت حبيبة فظيعة

324
00:18:14,417 --> 00:18:17,000
حتى أنني تغيبت عن حفل عيد ميلاد
أحد أحبائي

325
00:18:17,125 --> 00:18:20,709
كي أتمكن من تشريح جنين خنزير
ولست نادمة على هذا

326
00:18:20,834 --> 00:18:23,709
- هذا مقزز وأناني
- أجل

327
00:18:23,834 --> 00:18:26,751
ثم أتيت أنت يا (دري) وغيرت كل شيء

328
00:18:26,876 --> 00:18:30,042
كنت مشغولة جداً بمحاولة جعلك تظنني
مثالية لدرجة أنني كدت أرسب بكلية الطب

329
00:18:30,167 --> 00:18:33,042
- لم يكن عليك فعل هذا من أجلي
- حقاً؟

330
00:18:33,167 --> 00:18:37,375
كلا بالتأكيد، لأنه منذ اللحظة
التي قابلتك بها، عرفت أنك لست مثالية

331
00:18:37,501 --> 00:18:39,751
- (دري)
- كنت تظنين أن أفضل مطرب (راب)...

332
00:18:39,876 --> 00:18:42,584
- هو ذلك الرجل بفرقة (بي إم دون)
- إنه بارع بحق

333
00:18:42,709 --> 00:18:45,792
لكنني عرفت أنك مثالية لي

334
00:18:47,501 --> 00:18:49,334
هذه هي حبيبتي، هيا

335
00:18:49,459 --> 00:18:52,250
- والآن كل أسرارنا انكشفت
- أجل

336
00:18:52,375 --> 00:18:54,125
- أجل
- تقريباً

337
00:18:54,334 --> 00:18:58,876
مهلاً، تحتاج للتحدث
وإلا فسأغرس هذه بعنقك الآن

338
00:18:58,999 --> 00:19:02,209
- سيكون عليك فعل هذا، هيا
- كلا، لا أود فعل هذا، أخبرني

339
00:19:02,334 --> 00:19:04,834
افعلي هذا، هيا، تعالي للنيل مني

340
00:19:08,876 --> 00:19:13,209
هذا يبدو جميلاً جداً، ليتني أستطيع
تناوله، شكراً لك على جمعنا معاً

341
00:19:13,334 --> 00:19:16,209
حياة (بو) الآن تثير إعجابي،
يبدو أنها رتبت أمورها

342
00:19:16,334 --> 00:19:18,334
كانت بحالة مزرية بعض الشيء الليلة

343
00:19:18,459 --> 00:19:22,167
أردت أن يروا جميعاً
كم أصبحت حياتي رائعة

344
00:19:22,292 --> 00:19:25,000
ربما تشعر (بو) ببعض التهديد بسبب
حقيقة أنني شهيرة

345
00:19:25,125 --> 00:19:28,334
(دايفيد) اعتاد القول إن النجومية
شيء لا يمكن شراؤه

346
00:19:28,459 --> 00:19:29,918
لذا لا ألومها

347
00:19:30,000 --> 00:19:33,250
كلا، أعرف أنه بالبلدة
لأنني رأيته على (تي إم زي)

348
00:19:33,375 --> 00:19:36,459
ربما حجز باسم آخر؟

349
00:19:36,584 --> 00:19:40,250
جرب (جو ديرت)

350
00:19:40,375 --> 00:19:43,250
كنت أعرف أن انفصال (مايزي)
عن (سبايد) كان أمراً قديماً

351
00:19:43,375 --> 00:19:48,999
لكن الجراح لا تزال جديدة،
وهنا أبدأ أعمل

352
00:19:49,083 --> 00:19:54,000
بدأت أتقرب إليها

353
00:19:55,125 --> 00:19:59,375
مرحباً، تبدين كأنك بحاجة لتدليك

354
00:20:00,334 --> 00:20:02,125
(دري)، أعطني قفطاني رجاءً

355
00:20:02,250 --> 00:20:04,042
- سأفوز بجائزة (إيمي)
- ماذا؟

356
00:20:04,167 --> 00:20:05,667
قفطاني الشفاف

357
00:20:05,792 --> 00:20:08,250
(جونيور)، عد لتصوير أمي

358
00:20:09,501 --> 00:20:12,209
أتمنى لو كان بإمكاني
القول إنني تفاجأت

359
00:20:12,334 --> 00:20:13,918
ابتعد يا (دري)، ارتديته

360
00:20:14,000 --> 00:20:17,125
لنكن صرحاء، لطالما كانت
بحالة مزرية بعض الشيء

361
00:20:17,250 --> 00:20:19,292
- سأشرب
- حسناً

362
00:20:19,417 --> 00:20:22,667
من المخيف أن أعرف أن هذا قد يحدث لي

363
00:20:23,626 --> 00:20:26,751
من أخدع؟ لن يحدث هذا لي

364
00:20:26,876 --> 00:20:30,751
- سيحدث له
- على الأرجح، فأنا بحالة مزرية

365
00:20:31,375 --> 00:20:36,375
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

