﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:03,501
"هناك بعض الأمور التي لا يحب
الناس السود التحدث عنها"

2
00:00:03,626 --> 00:00:05,709
"مثل إن كان (أو جيه)
ارتكب الجريمة فعلاً"

3
00:00:05,834 --> 00:00:08,250
"العدد الصحيح من الأزرار في الحلة"

4
00:00:08,375 --> 00:00:10,167
"ولا نتحدث أبداً..."

5
00:00:10,292 --> 00:00:12,709
"أكره هذه الخطوط المشوشة"

6
00:00:12,834 --> 00:00:15,959
- "عن مدى حبنا لـ(روبين ثيك)"
- يا رفاق

7
00:00:16,042 --> 00:00:18,999
- أنا أيضاً أحب (روبين ثيك)
- أجل، لا بأس به

8
00:00:19,083 --> 00:00:21,417
- لم أكن أستمع
- لا أعرف من يكون هذا

9
00:00:21,667 --> 00:00:24,417
"شيء آخر لا يحب
الكثيرون من السود التحدث عنه"

10
00:00:24,542 --> 00:00:27,999
"هو المثليون في عائلاتهم،
خذوا أختي الصغرى (روندا) مثلاً"

11
00:00:28,083 --> 00:00:31,334
"إنها مثلية... على ما أعتقد،
إنها تقيم بشقة بها غرفة نوم واحدة"

12
00:00:31,501 --> 00:00:34,167
"مع صديقتها (شارون) الميكانيكية"

13
00:00:34,292 --> 00:00:36,125
"وقطتهما (كيتي لانغ)"

14
00:00:36,250 --> 00:00:39,125
"لذا أجل، إنها مثلية بالتأكيد،
وأنا أتقبل ذلك بالطبع"

15
00:00:39,250 --> 00:00:42,751
"بالطبع لم تخبرني بذلك مباشرة
لأننا لا نتحدث عن الأمر"

16
00:00:42,876 --> 00:00:47,626
- "وأمي... لا تتحدث عنه فعلاً"
- مرحباً يا صغيرتي

17
00:00:48,584 --> 00:00:51,542
عظيم،
أحضرت زميلتك بالسكن الميكانيكية

18
00:00:52,709 --> 00:00:56,334
"إنها حقاً... حقاً لا تتحدث عن الأمر"

19
00:01:02,542 --> 00:01:03,999
- مرحباً بالجميع
- مرحباً

20
00:01:04,083 --> 00:01:07,709
- انظروا من التي تتمرن على الطهي
- لا أتمرن

21
00:01:07,834 --> 00:01:11,792
- أنا أعد الإفطار لأبنائي
- رباه! استمري في التمرين يا عزيزتي

22
00:01:11,918 --> 00:01:14,250
- حسناً يا (روبي)
- (روندا)، لمَ لا تأخذين صحناً للخارج

23
00:01:14,375 --> 00:01:16,542
- إلى صديقتك الميكانيكية؟
- هل علي ذلك؟

24
00:01:16,709 --> 00:01:19,959
إنها جائعة في الغالب،
إنها تغير الزيت بسيارتي الـ(لينكولن)

25
00:01:20,042 --> 00:01:23,417
أنت محقة يا أمي، سأفعل ذلك من أجلك،
لأنني لا أريد أن تتعطل سيارتك

26
00:01:23,542 --> 00:01:25,542
لأنني أحبك

27
00:01:25,792 --> 00:01:28,959
أرى ما تفعلين، يوم عيد الأم اقترب،
لذا تحاولين كسب نقاط التملق...

28
00:01:29,042 --> 00:01:32,918
بإحضار صديقتك (شارون)
لتصلح سيارة أمنا، هذا لن يفلح

29
00:01:33,000 --> 00:01:37,209
أعرف أنك تعتقد أنك المفضل لديها
لأنها أرضعتك حتى صار عمرك...

30
00:01:37,334 --> 00:01:40,417
- ثمانية أعوام
- ستة أعوام، الفطام دام لعامين

31
00:01:40,542 --> 00:01:44,542
- كان وزني قليلاً، فعدت للرضاعة
- تعرف أن وزنك لم يكن قليلاً أبداً

32
00:01:44,667 --> 00:01:46,999
- ما زلت المفضل لديك، أليس كذلك؟
- كفى

33
00:01:47,083 --> 00:01:50,375
تعرفان أن نتيجة الترتيب
لن تصدر قبل ديسمبر

34
00:01:51,000 --> 00:01:52,918
حسناً

35
00:01:53,000 --> 00:01:55,292
- حتى الخبز المحمص!
- أراك لاحقاً يا أخي

36
00:01:55,417 --> 00:01:58,501
- حسناً يا أختي
- على الرحب والسعة، آسف على ذلك

37
00:01:59,250 --> 00:02:01,834
(دريه)، (رودنا) تقيم مع (شارون)
منذ أعوام، لا أصدق أن أمك...

38
00:02:01,959 --> 00:02:05,125
- لا تزال تعتقد أنها زميلتها بالسكن
- تقنياً، إنهما زميلتان بالسكن

39
00:02:05,250 --> 00:02:07,876
إذن تقنياً نحن زميلان بالسكن،
وأنت تدين لي بخمسة دولارات

40
00:02:07,999 --> 00:02:10,334
- مقابل شرب كل ذلك الحليب
- لو أعطيتك خمسة دولارات

41
00:02:10,459 --> 00:02:12,501
فهل تعدينني
بأنه ليس علينا التحدث عن الأمر؟

42
00:02:12,626 --> 00:02:17,167
(دريه)، ما أسوأ ما يمكن أن يحدث
لو قلت الكلمتين "(روندا) مثلية"؟

43
00:02:17,292 --> 00:02:19,375
ما أفضل ما يمكن أن يحدث؟

44
00:02:20,250 --> 00:02:22,459
عمتي (روندا) مثلية؟

45
00:02:22,584 --> 00:02:25,626
حقاً، الأمر وكأن عائلتك لديها سياسة
"لا تسأل عن شيء ولا تقل شيئاً"

46
00:02:25,751 --> 00:02:30,250
كلا، نحن ألطف من ذلك، سياستنا
هي "من فضلك لا تسأل، ومن فضلك لا تقل"

47
00:02:30,375 --> 00:02:33,375
وهي ناجحة بالنسبة لنا، (بو)...

48
00:02:33,626 --> 00:02:36,667
- لا تعكري صفو القوارب الهادئة
- لا أعكر صفو القوارب الهادئة

49
00:02:38,334 --> 00:02:40,792
ماذا تفعلين؟

50
00:02:41,959 --> 00:02:45,292
أرى فقط أنه عليك التحدث أكثر لأختك،
أعني، يفوتك الكثير

51
00:02:45,417 --> 00:02:48,626
لأنني كثيراً ما أقضي الوقت
مع (شارون) و(روندا) والأمر مذهل

52
00:02:48,751 --> 00:02:52,334
إننا نتحدث عن كل شيء،
هناك دعابات خاصة بنا أنت لا تعرفها

53
00:02:52,501 --> 00:02:55,375
أعني... (إريكا با دونت)

54
00:02:56,459 --> 00:02:59,209
"(دونت)"... (روندا) مجنونة

55
00:03:01,167 --> 00:03:03,667
أجل، البستان يوم الأحد؟
لن أكون مشغولة يومها

56
00:03:04,000 --> 00:03:06,334
انظري ماذا صنعت ليوم عيد الأم

57
00:03:06,459 --> 00:03:08,918
تذكرت، يوم الأحد يوم عيد الأم

58
00:03:09,000 --> 00:03:12,542
أعتقد أنه لا يمكنني التسكع معك،
كم أنت محظوظة لأن أمك مفقودة

59
00:03:12,667 --> 00:03:16,083
- ظننت أننا سنحضر لها شيئاً معاً
- قررت التصرف بشكل منفرد

60
00:03:16,209 --> 00:03:19,167
- سئمت من المشاركة في حب أمي
- لن تحصل على أي حب بهذا

61
00:03:19,292 --> 00:03:22,542
- ما عيبه؟
- لو أرادت أمي معجنات جافة على كرتون

62
00:03:22,667 --> 00:03:25,584
- لذهبت لمطعم (ماكاروني غريل)
- يا رفاق، خمنوا ماذا

63
00:03:25,709 --> 00:03:27,876
العمة (روندا) مثلية

64
00:03:30,042 --> 00:03:32,375
- ماذا يجب أن أحضر لأمي إذن؟
- الآن صرت تريد مساعدتي؟

65
00:03:32,501 --> 00:03:35,751
- لماذا لستم مندهشين؟
- لأننا كنا نعرف

66
00:03:35,876 --> 00:03:40,083
يا رجل، العمة (روندا) تقيم في شقة
بها غرفة نوم واحدة مع صديقتها

67
00:03:40,209 --> 00:03:42,792
متى صار التوفير في الإيجار
دلالة على الميول المثلية؟

68
00:03:42,918 --> 00:03:46,876
- يا للهول! الـ"رادامثليين" لديك معطل
- ماذا يكون الـ"رادامثليين"؟

69
00:03:46,999 --> 00:03:49,626
حقاً؟ لا يمكنك فهم ذلك؟

70
00:03:49,751 --> 00:03:52,918
إنهما كلمتان مجتمعتان
وإحداهما "رادار"

71
00:03:53,000 --> 00:03:57,125
- أجل، هذا شيء بدائي
- يا إلهي!

72
00:03:57,250 --> 00:03:59,959
الآن فقط فهمت كلمة "لصبورغر"

73
00:04:01,209 --> 00:04:04,584
"حبذكوري"... "اهدسترخي"

74
00:04:05,584 --> 00:04:07,417
"أسبانجليزي"

75
00:04:09,501 --> 00:04:12,167
ما الأمر أيها الزعيم؟ تبدو منزعجاً

76
00:04:12,292 --> 00:04:14,417
كلا، إنها مجرد أمور عائلية

77
00:04:14,542 --> 00:04:17,999
(بو) لا تراني قريباً يما يكفي
من أختي، والتي هي مثلية

78
00:04:18,334 --> 00:04:20,125
لقد مررت بذلك، لدي أخ

79
00:04:20,250 --> 00:04:23,375
إنه ليس مثلياً، ولكن لدينا مشاكلنا

80
00:04:23,501 --> 00:04:26,792
ولكن رغم ذلك، كنت الإشبين
في حفله هو وزميله بالسكن (غوستافو)

81
00:04:26,918 --> 00:04:30,000
من أجل دمج تأمينهما الصحي
في الصيف الماضي في جزيرة (فاير)

82
00:04:30,125 --> 00:04:33,584
- هذا يبدو كزفاف مثليين
- انتبه لما تقول أيها الشاب

83
00:04:33,709 --> 00:04:38,250
- هذا أخي غير المثلي الذي تتحدث عنه
- يبدو أنه لو لم يكن مثلياً

84
00:04:38,375 --> 00:04:41,375
لما اضطررت أن تظل تقول لنا
كم أنه ليس مثلياً

85
00:04:41,501 --> 00:04:45,959
أليس عليك أن تحضر قهوة أو شيئاً ما؟
يا لهذا الفتى!

86
00:04:47,083 --> 00:04:51,584
حسناً، سعدت بزيارة الخمسينيات،
سأعود لحجرتي

87
00:04:51,709 --> 00:04:54,501
وبطريقة ما، أتقاضى أجراً أقل منكما

88
00:04:54,751 --> 00:04:57,959
- أنت تفهم الأمر يا (تشارلي)
- بالتأكيد أفهمه، ليس مثل ذلك الرياضي

89
00:04:58,042 --> 00:05:00,459
(بو) تعتقد أنني و(روندا)
لا نتحدث بما يكفي

90
00:05:00,626 --> 00:05:02,876
- إنها ستعكر صفو القوارب الهادئة
- إذن...

91
00:05:02,999 --> 00:05:06,250
سيكون عليك أن تري (بو)
مدى ارتياحك للتحدث إلى أختك

92
00:05:06,375 --> 00:05:08,542
- هذا سيجعلها تهدأ
- أنت محق

93
00:05:08,667 --> 00:05:10,876
نحن لا نعكر صفو القوارب الهادئة

94
00:05:10,999 --> 00:05:13,167
الغرق هو من أسوأ طرق الموت

95
00:05:13,292 --> 00:05:15,876
الترتيب هو الحريق ثم الغرق

96
00:05:15,999 --> 00:05:17,999
ثم النحل

97
00:05:19,959 --> 00:05:22,542
لا أصدق أنني أنصت لهذا المغفل

98
00:05:23,501 --> 00:05:25,125
انتبهي

99
00:05:27,667 --> 00:05:30,083
رباه! دائماً أنسى
أن أقول ذلك مبكراً

100
00:05:30,209 --> 00:05:32,501
أحضرت بعض الجعة الباردة

101
00:05:32,626 --> 00:05:35,083
لأن المثليات يحببن الجعة؟

102
00:05:35,292 --> 00:05:39,626
- ويبدو أنهن يحببن إخافة الناس
- بالمناسبة، هذه الـ(بيويك) رائعة

103
00:05:39,751 --> 00:05:43,501
اسمعا، لنذهب ونشرب هذه بمكان آخر،
سألوم الأولاد على كسر النافذة

104
00:05:47,417 --> 00:05:50,751
إذن ما أخباركما؟
ماذا يجري غير ذلك؟

105
00:05:50,959 --> 00:05:52,501
- لا شيء
- لا شيء؟

106
00:05:52,626 --> 00:05:57,417
بالله عليك! يمكنكما التحدث إلي،
نحن نتبادل الدعابات

107
00:05:57,542 --> 00:05:59,959
(إريكا با دونت)... ماذا؟

108
00:06:01,167 --> 00:06:03,542
مهلاً، عمّ تتحدثين؟

109
00:06:03,918 --> 00:06:07,918
هذه دعابتنا الخاصة، (إريكا)...
كلا؟ لا نتبادل هذه الدعابة؟

110
00:06:08,042 --> 00:06:10,959
إنه الممرض (لاري)،
الممرض (لاري) مجنون

111
00:06:11,167 --> 00:06:13,626
بل أقرب لكونها (إريكا با دونت)

112
00:06:14,375 --> 00:06:17,667
- ماذا؟
- من الذي أشاركه هذه الدعابة؟

113
00:06:18,125 --> 00:06:22,209
ولكن حقاً، ماذا يجري؟
أشعر بأنكما تخفيان عني شيئاً

114
00:06:22,459 --> 00:06:25,209
تكلما، أعرف أن هناك ما لا تخبرانني
به، أخبراني، أخبراني، أخبراني

115
00:06:25,334 --> 00:06:28,626
- لا شيء... هذا ليس مقبولاً
- سنتزوج

116
00:06:28,751 --> 00:06:30,292
ماذا؟

117
00:06:30,417 --> 00:06:32,959
هذا رائع، هذا بمنتهى الروعة!

118
00:06:33,042 --> 00:06:36,667
- لماذا لا تريدان إخباري بذلك؟
- لا أدري، أردنا إبقاء الأمر سرياً

119
00:06:36,792 --> 00:06:39,667
كلا، أنت تريدين إبقاءه سرياً

120
00:06:40,417 --> 00:06:43,334
الأمر لا يتعلق بكما، بل بأمي

121
00:06:43,459 --> 00:06:45,959
لأنني لو دعوتك أنت و(دريه)،
فسأضطر لدعوتها

122
00:06:46,042 --> 00:06:48,501
وهذه ستكون كارثة

123
00:06:48,626 --> 00:06:50,999
مهلاً، (روندا)، هل حقاً تعتقدين
أن أمك منعزلة عنك لدرجة...

124
00:06:51,083 --> 00:06:53,792
أنها لن تسعد بلحظة مهمة
في الحياة كهذه؟

125
00:06:53,918 --> 00:06:57,792
أمي تكره المثليين لدرجة أنها
لم تسمح لـ(دريه) بأكل الموز في صغره

126
00:06:59,501 --> 00:07:01,292
ليس في بيتي

127
00:07:04,042 --> 00:07:06,834
- يا للهول!
- الأمر لا يستحق المتاعب

128
00:07:06,959 --> 00:07:11,709
اسمعي، أفهم عدم إخبارك أمك، ولكن
ألا تعتقدين أن (دريه) سيريد أن يعرف؟

129
00:07:11,834 --> 00:07:13,918
أعترف بأنه لا يجيد الاستماع للناس

130
00:07:14,000 --> 00:07:19,542
إنه يبتسم ويومىء برأسه فقط أحياناً
ولا تعرفين إن كان يفكر بشيء...

131
00:07:20,792 --> 00:07:22,792
- هل تنصتين إلي؟
- أجل، كان ذلك رائعاً

132
00:07:22,918 --> 00:07:25,292
أجل، إنها تنصت حقاً،
ولا تفكر في الـ(دودجبول)

133
00:07:25,417 --> 00:07:27,999
- يا إلهي! إنها مثل أخيها
- هذا ما تفعله

134
00:07:28,083 --> 00:07:30,834
- أجل
- سأتناول جعة أخرى

135
00:07:31,167 --> 00:07:32,626
ماذا؟

136
00:07:37,125 --> 00:07:39,334
- ماذا يجري؟
- حينما ترى أمي هديتك

137
00:07:39,459 --> 00:07:42,918
ستعطيك لأناس آخرين، لذا فأنا أتأكد
إن كان المكان يتسع لعارضة توازن

138
00:07:43,000 --> 00:07:46,584
لا تتسرعي، لقد أفرغت حصالتي
وأحضرت أشياء جديدة

139
00:07:46,751 --> 00:07:50,751
- حسناً، ماذا أحضرت لها؟
- هل يعبر هذا عن حبي لها؟

140
00:07:50,876 --> 00:07:54,042
هذا لطيف،
إن كنت تريد أن يعرضوك للتبني

141
00:07:55,000 --> 00:07:57,999
كتيب قسائم صنعته بنفسك؟
إنها ستحبه

142
00:07:59,334 --> 00:08:01,375
هلا تمسك بهذا

143
00:08:01,709 --> 00:08:05,292
145،
ممتاز، يوجد مكان لـ(ترامبولين)

144
00:08:05,417 --> 00:08:06,834
تنحي جانباً

145
00:08:07,626 --> 00:08:09,876
- مرحباً
- مرحباً، اسمعي...

146
00:08:10,167 --> 00:08:12,584
- (تشارلي) قال وجهة نظر وجيهة اليوم
- حقاً؟

147
00:08:12,709 --> 00:08:16,083
أجل، قال إنه علي التحدث لـ(روندا)

148
00:08:17,375 --> 00:08:20,959
- (دريه)، أنا أقول ذلك منذ سنوات
- إذن تتفقين مع (تشارلي)

149
00:08:21,042 --> 00:08:23,292
- مرحباً
- مرحباً يا أختي، هل أنت جائعة؟

150
00:08:23,501 --> 00:08:26,584
- يمكن أن آكل شيئاً
- (بو)، هلا تمنحيننا دقيقة

151
00:08:27,000 --> 00:08:29,918
- سأفعل ما قاله (تشارلي)، أجل
- ما قاله (تشارلي)؟ حسناً

152
00:08:30,000 --> 00:08:32,417
- حسناً، إذن...
- ما قاله (تشارلي)!

153
00:08:33,125 --> 00:08:36,542
- هل أنت على ما يرام؟
- أجل، أنا على ما يرام

154
00:08:36,667 --> 00:08:38,959
- تعرف طبيعة الٔامور، أهتم بأموري
- حسناً

155
00:08:39,042 --> 00:08:41,959
- أنت كما يرام؟
- أجل، آخذ من معين لأملأ آخر

156
00:08:42,042 --> 00:08:45,751
- حسناً، لا شيء يمنع القدر
- لا داعي لأن تخبريني بذلك

157
00:08:45,876 --> 00:08:49,834
- ليتني كنت مكانك
- تباً! أنا أبذل جهدي لأتدبر معيشتي

158
00:08:49,959 --> 00:08:53,751
- وأنا أعيش على حلم أن أرث ثروة عمي
- حظاً سعيداً في ذلك

159
00:08:53,876 --> 00:08:56,209
- ابقَ إيجابياً
- هذا كل ما يمكنني عمله

160
00:08:56,334 --> 00:08:58,542
- أجل، تفضلي
- شكراً

161
00:08:59,667 --> 00:09:01,250
وداعاً

162
00:09:02,375 --> 00:09:06,459
- ما هذا يا (دريه)؟ أنت لم تقل شيئاً
- ماذا؟ قلت "ليتني كنت مكانك"

163
00:09:06,584 --> 00:09:09,792
وهي قالت إنها تبذل جهدها لتعيش،
ألا ترين الشطيرة التي أعددناها؟

164
00:09:09,959 --> 00:09:12,876
- هل تمزح؟
- آسف إن كانوا لا يتحدثون هكذا...

165
00:09:12,999 --> 00:09:14,999
في بيئتك لذوي البشرة الفاتحة،
هذا خطئي

166
00:09:15,083 --> 00:09:18,167
عظيم! تلقي دعابة أخرى عن بشرتي،
ولكن لا تستطيع التحدث إلى أختك؟

167
00:09:18,292 --> 00:09:21,876
اسمعي، عائلتك الغريبة
لديها طريقتها في عمل الأمور

168
00:09:21,999 --> 00:09:24,334
وعائلتي الفعالة لديها طريقة مختلفة

169
00:09:24,459 --> 00:09:31,334
حقاً؟ وهل غطت عائلتك الفعالة
حقيقة كون (روندا) و(شارون) ستتزوجان؟

170
00:09:31,459 --> 00:09:33,792
ولم تدعواك؟

171
00:09:36,334 --> 00:09:38,999
لقد قالت "لا شيء يمنع القدر"

172
00:09:39,083 --> 00:09:42,501
- لا أدري... ربما؟
- (دريه)، هذا أمر حقيقي

173
00:09:42,918 --> 00:09:45,375
وهي لم تذكره
لأنها لم ترد أن تعرف (روبي) به

174
00:09:45,501 --> 00:09:49,417
أختي لا تخاف من أمي،
هذا جنون

175
00:09:50,167 --> 00:09:52,209
ماذا سنأكل على العشاء؟

176
00:09:52,667 --> 00:09:54,834
هذا يبدو جيداً،
(بو)، هل أعددت ذلك؟

177
00:09:54,959 --> 00:09:57,626
- لم أعد الشطيرة يا (روبي)
- ولكنها اشترت اللحم

178
00:10:11,167 --> 00:10:13,334
ولكن لنتحدث عن الممثل
الذي سيقوم بدور اللص

179
00:10:13,459 --> 00:10:17,459
هل هناك اعتراض على كونه
رجلاً أمريكياً ضخماً من أصل إفريقي

180
00:10:17,584 --> 00:10:20,584
- ويرتدي قناعاً بشكل (أوباما)؟
- تباً! (دريه)...

181
00:10:20,709 --> 00:10:23,042
هذا شيء من النوع
الذي تحب عادة إعطاء رأيك فيه

182
00:10:23,167 --> 00:10:26,250
وبصراحة، رأيك يوفر علينا
الملايين في القضايا القانونية

183
00:10:26,375 --> 00:10:29,334
- هذا صحيح
- آسف، أنا أفكر في أختي

184
00:10:29,459 --> 00:10:32,709
هي وحبيبتها لم تدعواني لزفافهما

185
00:10:32,834 --> 00:10:35,834
- أختك مثلية؟
- أخته مثلية، ولكن أخي ليس كذلك

186
00:10:35,959 --> 00:10:39,209
- ماذا؟
- أجل، إنها مثلية، وأتفهم الأمر

187
00:10:39,334 --> 00:10:41,584
إنه شيء لا نتحدث عنه فحسب

188
00:10:41,709 --> 00:10:45,709
(دريه)، عليك مواكبة الزمن،
أعني، أنا من أنصار حقوق المثليين

189
00:10:45,834 --> 00:10:48,667
منذ قام الرجل الضخم بتقبيل
أحمر الشعر في مسلسل "عائلة عصرية"

190
00:10:48,792 --> 00:10:50,834
- أحبه
- إذن منذ ثلاث سنوات؟

191
00:10:50,959 --> 00:10:55,000
تقريباً، وقبل ذلك، كان لدي ملصقات
كريهة على ممتص الصدمات بسيارتي

192
00:10:55,125 --> 00:10:56,959
أختك بحاجة لدعمك

193
00:10:57,042 --> 00:11:00,125
لا يمكنني حتى تصور مدى صعوبة الأمر
لو لم تدعمني عائلتي

194
00:11:00,250 --> 00:11:03,292
- حينما أعلنت عن كوني مثلية
- مهلاً...

195
00:11:03,751 --> 00:11:06,876
- هل أنت مثلية؟
- حسناً... أعني، كنت في كلية للبنات

196
00:11:06,999 --> 00:11:10,167
لذا كنت (م ح ت)،
أي "مثلية حتى التخرج"

197
00:11:10,292 --> 00:11:12,751
- رائع!
- حقاً؟

198
00:11:13,792 --> 00:11:16,918
- خذي راحتك في الكلام
- حسناً... إذن إنه شيء مثير

199
00:11:17,000 --> 00:11:21,042
أن تسمعوا عني وزميلاتي بالسكن
ونحن نتبادل الغمز الخجول عبر الغرفة

200
00:11:21,167 --> 00:11:25,125
ونضفر شعر بعضنا البعض،
ونحبس داخل السكن معاً بسبب الثلج

201
00:11:25,375 --> 00:11:28,083
- تكلمي في الميكروفون
- هل رأيت؟ هذا ما أقصده

202
00:11:28,209 --> 00:11:32,042
لا بأس بالمثليات نظرياً،
ولكنك لا تريد محادثة أختك عن حياتها

203
00:11:32,167 --> 00:11:35,000
ويا (دريه)، بعدم التحدث إليها،
أنت تصدر عليها الأحكام

204
00:11:35,125 --> 00:11:38,459
إذن تقولين إنني لن أحظى
بعلاقة كاملة مع أختي

205
00:11:38,584 --> 00:11:42,999
- حتى أدعها تعرف بأنني أتفهم حقيقتها؟
- أجل، بالضبط

206
00:11:43,501 --> 00:11:45,918
- حسناً، هذا منطقي
- كلا!

207
00:11:46,042 --> 00:11:48,751
أعتقد أن أخي وزوجه مثليان

208
00:11:51,626 --> 00:11:53,667
هل تشعرون
بأننا انتهينا من الاجتماع؟

209
00:11:54,334 --> 00:11:56,501
"إس"

210
00:11:56,667 --> 00:11:59,125
- حسناً، حرف "إس"... حسناً
- حسناً

211
00:12:01,000 --> 00:12:03,334
- حسناً
- أرني ذلك، إنها هنا

212
00:12:03,459 --> 00:12:05,999
إنه سهل، ينبغي أن يكون هذا
سهلاً جداً عليك الآن

213
00:12:06,083 --> 00:12:08,751
- كيف حالك؟
- أنا سعيدة بكوني على قيد الحياة

214
00:12:08,876 --> 00:12:11,501
أجل، ولكنني جاد

215
00:12:11,626 --> 00:12:13,667
كيف حالك؟

216
00:12:13,792 --> 00:12:15,626
تخططين لزفاف!

217
00:12:17,167 --> 00:12:21,667
- يا للهول! لا أصدق أن (بو) أخبرتك
- بالطبع أخبرتني

218
00:12:21,792 --> 00:12:24,292
تباً! كانت تعتقد أننا سنتحدث عن الأمر
قبل الآن، ولكننا أعددنا تلك الشطيرة

219
00:12:24,417 --> 00:12:26,584
تلك الشطيرة كانت رائعة،
وينبغي أن نعد واحدة أخرى، تعال

220
00:12:26,709 --> 00:12:28,999
اسمعي يا (روندا)، (روندا)...

221
00:12:29,501 --> 00:12:32,167
- بالله عليك!
- أجل

222
00:12:32,292 --> 00:12:34,292
آسفة لأنني لم أدعك

223
00:12:34,417 --> 00:12:36,834
- الأمر فقط أن...
- أنت لا تدينين لي بأي تفسير

224
00:12:36,959 --> 00:12:41,042
أنا المسؤول... أعرف أنني
لم أكن داعماً لك كما كان ينبغي

225
00:12:41,167 --> 00:12:44,000
بخصوص مرورك
في مرحلة تحويلك إلى مثلية

226
00:12:44,542 --> 00:12:47,584
كلا يا (دريه)،
لا يمكن تحويل المرأة لتصبح مثلية

227
00:12:47,709 --> 00:12:50,417
لابد أن تولد مثلية

228
00:12:50,542 --> 00:12:53,334
هل رأيت؟ شكراً،
الآن صرت أعرف المصطلحات الصحيحة

229
00:12:53,459 --> 00:12:57,250
يسعدني كونك وجدت شخصاً تحبينه،
أنت و(شارون) رائعتان معاً

230
00:12:57,751 --> 00:13:03,042
أقدر لك ذلك... إذن،
زفافي و(شارون) سيكون في يونيو

231
00:13:03,167 --> 00:13:07,417
وسنحب أن تحضر أنت و(بو)

232
00:13:07,542 --> 00:13:11,334
ولكن انتظري، هذا لا يتعارض
مع نهائيات كرة السلة، أليس كذلك؟

233
00:13:11,459 --> 00:13:14,792
هذا زفاف مثليتين،
هذا لن يتعارض مع أي نهائيات

234
00:13:14,918 --> 00:13:17,167
استغل هذه الرمية لتحصل على "إي"،
وستخسر

235
00:13:17,959 --> 00:13:21,584
"كنت قد حققت إنجازاً، أنا و(روندا)
لم نكن أكثر تقارباً من قبل"

236
00:13:21,709 --> 00:13:23,959
"ولم أطق الانتظار
حتى أشارك في هذا الحب"

237
00:13:24,042 --> 00:13:27,459
(إريكا با دونت)، أليس كذلك؟
كلا؟

238
00:13:27,584 --> 00:13:29,584
- هل هذه دعابتي وحدي؟
- اسمعوني جميعاً

239
00:13:29,709 --> 00:13:31,834
- ألا تفهمونها؟
- أريد اقتراح نخب

240
00:13:31,959 --> 00:13:34,542
حسناً، يسعدني وجود الجميع هنا
في عيد الأم

241
00:13:34,709 --> 00:13:37,209
ولكن اليوم ليس عن الأمهات فحسب

242
00:13:37,334 --> 00:13:39,709
- إنه عن الأخوات أيضاً
- منذ متى؟

243
00:13:39,876 --> 00:13:42,334
(روندا)،
أشعر بأنه فاتني الكثير من حياتك

244
00:13:42,459 --> 00:13:45,375
لدرجة أنني لا أريد أن يحدث
ذلك لأحد آخر، لذا...

245
00:13:45,501 --> 00:13:49,083
- نخب (روندا) و(شارون)
- لماذا يشرب نخب الميكانيكية

246
00:13:49,209 --> 00:13:51,667
- في غدائي؟
- إنه غداؤنا جميعاً

247
00:13:51,792 --> 00:13:54,918
(شارون) ليست مجرد ميكانيكية

248
00:13:55,209 --> 00:13:58,667
(شارون) هي حبيبة (روندا)

249
00:13:59,542 --> 00:14:01,209
يا للهول! حقاً؟

250
00:14:01,334 --> 00:14:03,334
- تقولها الآن؟
- سأتكفل بالأمر يا أختي

251
00:14:03,459 --> 00:14:08,542
حان الوقت لنكف جميعنا عن التظاهر،
أمي، ابنتك مثلية تماماً

252
00:14:09,375 --> 00:14:11,584
أثق أنني كنت سأجد طريقة
أكثر حساسية لقول ذلك

253
00:14:11,751 --> 00:14:13,667
- كلا، لقد أحسنت القول، أجل
- حقاً؟ حسناً، عظيم

254
00:14:13,792 --> 00:14:18,667
- لا أصدق أن هذا يحدث الآن
- اسمع، (روندا) ليست مثلية أيها الغبي

255
00:14:19,459 --> 00:14:23,083
إنها تنتظر حتى يولد رجل
تشعر بانجذاب نحوه فحسب

256
00:14:23,209 --> 00:14:26,042
بالله عليك يا أمي!
نعرف جميعاً أن هذا لن يحدث

257
00:14:26,167 --> 00:14:28,959
- (روندا) و(شارون) متحابتان
- حسناً

258
00:14:29,042 --> 00:14:31,000
وستتزوجان

259
00:14:31,459 --> 00:14:32,999
- اشربوا
- رائع!

260
00:14:33,083 --> 00:14:35,167
- لا تقل ذلك، لا تقل ذلك
- ماذا؟

261
00:14:35,292 --> 00:14:37,999
- أمي!
- ماذا يجري؟

262
00:14:38,083 --> 00:14:40,083
- تهانئي
- ليس في عائلتي

263
00:14:40,250 --> 00:14:42,167
- ليس في عائلتي
- كلا، اسمعي يا أمي، أرجوك

264
00:14:42,292 --> 00:14:45,375
- ليست مثلية، ليس طفلتي
- أمي، أمي

265
00:14:45,542 --> 00:14:49,334
رباه! يا (يسوع) الأسود،
يا (يسوع) الأسود، ساعدني

266
00:14:49,459 --> 00:14:52,000
- ماذا تعتقد أنك تفعل؟
- أنا... (روندا)...

267
00:14:52,792 --> 00:14:54,167
كلا!

268
00:14:55,042 --> 00:14:56,876
- (شارون)...
- كان غداءً لطيفاً

269
00:14:56,999 --> 00:15:00,417
- يوم عيد أم سعيداً
- يا إلهي!

270
00:15:02,459 --> 00:15:05,959
أرجعوا الشريط،
العمة (شارون) مثلية أيضاً؟

271
00:15:06,667 --> 00:15:08,250
شيء لا يصدق

272
00:15:10,667 --> 00:15:13,000
شكراً كثيراً يا (بو)

273
00:15:13,334 --> 00:15:15,792
هذا التصرف المناسب
لتعكير صفو القوارب الهادئة

274
00:15:15,918 --> 00:15:19,792
قلت لك أن تعكر صفو القارب
لا أن تصطدم به في جبل جليدي

275
00:15:19,918 --> 00:15:22,209
يا أخي، هل جننت؟

276
00:15:22,334 --> 00:15:26,709
- من تكون أنت لتخبر أمي بأنني مثلية؟
- (روندا)، تصورت نتيجة مختلفة

277
00:15:26,834 --> 00:15:31,334
تصورت نفسي بطلاً، مع الهتافات
والشرائط والجلوس بسيارة مكشوفة

278
00:15:32,000 --> 00:15:34,999
- أنت محقة، ما كان يجب أن أقول شيئاً
- لقد فات الأوان

279
00:15:35,083 --> 00:15:37,542
لا يمكنك إعادة
معجون الأسنان إلى الأنبوب

280
00:15:37,709 --> 00:15:40,042
أنا و(شارون) سنرحل... قريباً

281
00:15:40,959 --> 00:15:43,834
المفارقة هي أنه لدينا
مشكلة في السيارة

282
00:15:46,501 --> 00:15:47,918
أمي...

283
00:15:48,999 --> 00:15:50,959
أمي، اسمعي...

284
00:15:53,209 --> 00:15:55,709
آسف لأن الأمر سار بهذه الطريقة

285
00:15:55,834 --> 00:15:57,959
لا عليك يا حبيبي

286
00:15:58,042 --> 00:15:59,959
إنه خطئي على أية حال

287
00:16:00,042 --> 00:16:03,292
الصبي الذي كان يقيم بجوارنا
كان هكذا

288
00:16:03,417 --> 00:16:06,501
- وسمحت لـ(روندا) باللعب معه
- ليس هكذا يسير الأمر

289
00:16:06,626 --> 00:16:08,876
وليس هذا ما أتحدث عنه

290
00:16:09,626 --> 00:16:14,042
أمي، القرار لك و(روندا)
إن كنتما تريدان مناقشة الأمر أو لا

291
00:16:14,542 --> 00:16:18,417
إن كان يناسبكما
ألا تتحدثا عنه فلا بأس بذلك

292
00:16:18,542 --> 00:16:20,417
شكراً يا حبيبي

293
00:16:20,751 --> 00:16:24,125
بالإضافة لذلك،
لا يمكنك مجادلة الإنجيل

294
00:16:24,250 --> 00:16:28,584
كتاب سفر "اللاويين"
يقول إن هذا شيء بغيض

295
00:16:28,709 --> 00:16:33,334
ويقول نفس الشيء
عن القشريات والأقمشة البوليستر

296
00:16:34,042 --> 00:16:37,542
ربما ستجتاز هذه المرحلة
لو اصطحبتها لمجموعتي من المصلين

297
00:16:37,667 --> 00:16:40,292
ووضعوا أيديهم عليها

298
00:16:42,751 --> 00:16:44,542
بالطبع، أغلبهم من النساء

299
00:16:44,667 --> 00:16:48,292
- قد يكون ضرر ذلك أكبر من نفعه
- أمي، إنها ليست مرحلة، فهمت؟

300
00:16:48,417 --> 00:16:50,459
(روندا) هي ما هي عليه

301
00:16:50,584 --> 00:16:53,375
ولا أطلب منك أن تغيري ما تدلين بصوتك
من أجله أو ما تشعرين به

302
00:16:53,501 --> 00:16:57,125
ولكن هذه ابنتك، أختي

303
00:16:57,292 --> 00:17:00,792
وإن كنت لا تستطيعين أن تتقبليها،
فأنا لا أستطيع أن أتقبلك

304
00:17:03,751 --> 00:17:07,042
أعتقد إذن أنه علي أن أذهب
وأعانق أحفادي

305
00:17:07,334 --> 00:17:09,292
لآخر مرة

306
00:17:11,792 --> 00:17:14,083
ولكنني سآخذ هذا القريدس

307
00:17:14,792 --> 00:17:18,125
سواء كانت مثلية أم لا،
سآخذ هذا القريدس

308
00:17:18,918 --> 00:17:21,667
ماذا ينبغي أن أفعل؟
ليس لدي شيء أقدمه لأمي بعد

309
00:17:21,792 --> 00:17:24,250
لا عليك، سأزورك في الميتم

310
00:17:24,375 --> 00:17:26,417
يوم عيد أم سعيداً يا أمي

311
00:17:26,542 --> 00:17:31,000
- هذه مني وحدي
- يا للهول! شكراً يا فتاتي

312
00:17:31,125 --> 00:17:33,501
- هل يمكن أن أفتحها؟
- افتحيها

313
00:17:34,751 --> 00:17:36,542
إطار صورة من المعجنات!

314
00:17:36,667 --> 00:17:39,459
- أحبه
- معجنات بشكل المرفق، المفضلة لديك

315
00:17:39,584 --> 00:17:43,209
- وكوب؟ يا للهول!
- أجل، كانت فكرتي

316
00:17:43,334 --> 00:17:46,459
- كتيب من القسائم! حبيبتي
- هدية كلاسيكية

317
00:17:46,584 --> 00:17:49,125
- هذه هداياي
- تحل ببعض الكرامة يا صديقي

318
00:17:49,250 --> 00:17:52,459
أنت أفضل من ذلك،
هذا أقل ما أستطيع عمله يا أمي

319
00:17:52,584 --> 00:17:55,542
لأنني أحبك، (جاك) نسي

320
00:17:57,000 --> 00:17:59,667
لقد نسيت يا أمي

321
00:17:59,918 --> 00:18:02,709
كل ما لدي لأعبر به عن مدى حبي لك...

322
00:18:02,834 --> 00:18:04,792
هو هذا العناق

323
00:18:07,000 --> 00:18:11,501
(جاك)!
اسمع، العناق أفضل من أي هدية

324
00:18:11,959 --> 00:18:13,792
حبيبي

325
00:18:19,292 --> 00:18:23,792
حسناً، الجميع غاضبون مني،
وأمي سترحل أيضاً

326
00:18:24,709 --> 00:18:26,709
- كفي عن الابتسام، أنا جاد
- حسناً

327
00:18:26,834 --> 00:18:29,542
هذه ليست دعابة،
قالت إنها لن تعود أبداً

328
00:18:29,667 --> 00:18:32,417
ليس في عيد الميلاد
ولا في عيد الفصح، أبداً

329
00:18:32,542 --> 00:18:34,417
كفي عن الرقص

330
00:18:34,918 --> 00:18:37,334
- حقاً؟ كفي عن الرقص يا (بو)
- حسناً

331
00:18:40,667 --> 00:18:44,334
بقدر ما أتمنى أن هذا صحيح، لا أعتقد
أننا سنتخلص منها بهذه السهولة، انظر

332
00:18:44,459 --> 00:18:46,584
- إنهما تتحادثان؟
- إنهما تتحادثان

333
00:18:46,709 --> 00:18:49,918
- أنا فعلت ذلك
- أعتقد أنني أنا فعلت ذلك

334
00:18:50,751 --> 00:18:53,125
- لا تفسدي اللحظة يا (بو)، اتفقنا؟
- حسناً

335
00:18:53,250 --> 00:18:54,959
ترى ماذا تقولان؟

336
00:18:55,042 --> 00:18:58,709
"أحبك يا (روندا)"،
"أحبك أيضاً يا أمي"

337
00:18:58,834 --> 00:19:03,083
"ألست سعيداً لأن (راينبو) قالت لك
أن تعكر صفو القوارب الهادئة؟"

338
00:19:05,000 --> 00:19:07,375
- أنت تحسنين تقليد أمي
- إذن

339
00:19:07,501 --> 00:19:11,751
- هل ستحضرين زفافي أم لا؟
- أنت ما زلت ابنتي

340
00:19:11,876 --> 00:19:13,876
لذا لدي فكرة

341
00:19:13,999 --> 00:19:17,375
أرسلي لي دعوة وسأفتحها

342
00:19:17,876 --> 00:19:19,459
وسأراها

343
00:19:19,584 --> 00:19:21,334
وسأحضر

344
00:19:22,042 --> 00:19:25,626
لو كان لدي عنوانك
وما زلت تقيمين فيه

345
00:19:26,417 --> 00:19:28,000
فلن أمانع

346
00:19:28,125 --> 00:19:30,167
"أدين بكل هذا لـ(دريه)"

347
00:19:30,292 --> 00:19:33,042
"أعتقد أنه
يجب أن تكافئه زوجته بالجنس"

348
00:19:33,167 --> 00:19:35,999
- حقاً؟ هذا ما قالته أختك لأمك؟
- شيء غريب، أليس كذلك؟

349
00:19:36,083 --> 00:19:38,125
- أنه علي ممارسة الجنس معك؟
- أعرف، إنه شيء غريب

350
00:19:38,250 --> 00:19:40,999
- غريب جداً، حسناً
- ولكنني أجيد قراءة حركة الشفاه

351
00:19:41,501 --> 00:19:44,083
- أفهمك جيداً
- أعرف أنك تفهمينني

352
00:19:49,292 --> 00:19:52,876
- تعالي وكافئيني
- مكافأة الجنس قادمة

353
00:19:54,999 --> 00:19:59,999
ترجمة: مصرية ميديا، القاهرة

