﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,792
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:01,918 --> 00:00:04,834
"أراد مني (ماتي ماكيبين)
أن أقابله في خزانة المعدات"

3
00:00:04,959 --> 00:00:06,334
لا ينبغي أن يعلم أحد
بأنني معجب بكِ

4
00:00:06,459 --> 00:00:08,626
"(جينا)، يمكنكِ أن تختفي
ولن يلاحظ ذلك أحد"

5
00:00:08,751 --> 00:00:11,375
"أحيانا تجعلني المراهقة
أرغب في الموت"

6
00:00:11,501 --> 00:00:12,918
لقد حاولت ابنتنا الانتحار

7
00:00:13,000 --> 00:00:15,209
"لقد كان ذلك سوء فهم
إلى أبعد ما يمكن"

8
00:00:15,334 --> 00:00:18,542
تلك الفاشلة تريدنا أن نتكلم عنها
ولهذا السبب فعلت ما فعلته

9
00:00:18,667 --> 00:00:20,375
"ما سبب اهتمامهم الكبير بي؟"

10
00:00:20,501 --> 00:00:23,083
"بما أن الجميع يحدق إلي
لِمَ لا أصعد إلى المنصة إذا؟"

11
00:00:23,209 --> 00:00:25,209
- "(جينا)، (جينا)!"
- لديكِ شجاعة كبيرة

12
00:00:26,501 --> 00:00:31,542
"كان ذلك فجر بداية جديدة، فعرضي الجانبي
كمهووسة انتحار كان على وشك الانتهاء"

13
00:00:31,751 --> 00:00:34,999
"وسمعتي الأساسية كغريبة أطوار
كانت على وشك التقاعد، حمدا لله"

14
00:00:35,083 --> 00:00:38,542
"لأن عادة مصافحتي للهواء
أصبحت قديمة، قديمة للغاية"

15
00:00:39,042 --> 00:00:41,834
"لستة أسابيع، كنت
أتخيل شيئين فقط"

16
00:00:41,959 --> 00:00:46,876
"الخيال الأول يتضمن
لمسا حميما... لكوعي"

17
00:00:48,375 --> 00:00:52,918
"والخيال الثاني كان يتركز
على (ماتي ماكيبين) أو أي جزء منه"

18
00:00:53,167 --> 00:00:56,792
"ليس الأمر وكأنني مهووسة
أو أنني كنت أعدّ المرات السبع..."

19
00:00:56,918 --> 00:00:59,417
"التي رأيت فيها (ماتي)
وهو ينظر إلي منذ أن بدأت المدرسة"

20
00:01:09,626 --> 00:01:12,751
"ثماني مرات، إن احتسبت المرة
التي انزلقت فيها بشطيرة على الأرض"

21
00:01:13,334 --> 00:01:18,459
"وقد احتسبتها، إنها تُحتسب
حسنا، ربما كنت مهووسة، قليلا"

22
00:01:18,667 --> 00:01:22,584
"لكن ذلك كان يلهيني قليلا عن التركيز
في شيء كنت أحاول نسيانه بشدة"

23
00:01:22,751 --> 00:01:25,292
"رسالة المواجهة الشريرة المجهولة"

24
00:01:25,667 --> 00:01:28,167
"كان بوسعها إيذائي
وقد فعلت ذلك دوما"

25
00:01:28,709 --> 00:01:31,000
"ارفعي رأسكِ وتميزي بين الحشد"

26
00:01:31,417 --> 00:01:36,501
"لم يكن التميز مشكلة بل كان الاندماج
هو التحدي الجديد وأنا كنت..."

27
00:01:36,667 --> 00:01:39,334
- "(جينا)، سنتأخر!"
- جاهزة!

28
00:01:39,501 --> 00:01:42,417
عند العد إلى 3
واحد، اثنان...

29
00:01:43,792 --> 00:01:45,083
انتظر!

30
00:01:46,792 --> 00:01:50,709
- هل هناك أي شيء علينا الاستعداد له؟
- مثل ماذا؟

31
00:01:51,709 --> 00:01:53,000
العاهة الجسدية؟

32
00:01:53,125 --> 00:01:56,542
أجل، سمعت أن الذراع
يمكنها أحيانا أن تتقلص إلى عُشر حجمها

33
00:01:56,667 --> 00:01:59,876
ستظل قادرة على العمل وقد تعود
إلى طبيعتها بعد سنة تقريبا

34
00:01:59,999 --> 00:02:01,417
- سنة؟
- أنتِ تخيفينها!

35
00:02:01,626 --> 00:02:05,626
ليس الأمر وكأنها ستحصل
على ذراع رضيع، أم أن ذلك ممكن؟

36
00:02:05,792 --> 00:02:08,626
في أسوأ الاحتمالات
إن كانت الذراع قبيحة...

37
00:02:08,751 --> 00:02:11,167
فهل يمكننا التخلص من الذراع الجيدة
لتتناسب مع الذراع السيئة؟

38
00:02:11,334 --> 00:02:14,209
- أمي، توقفي! أنتِ تثيرين فزعي
- أنا أريد فقط معرفة جميع خياراتنا

39
00:02:14,375 --> 00:02:16,709
سيدة (هاميلتون)
أيمكننا التحدث على انفراد؟

40
00:02:21,375 --> 00:02:24,792
- قوما بإلهائي، من فضلكما
- جلبت لكِ هدية!

41
00:02:24,918 --> 00:02:28,709
- هل أنتِ مجنونة؟ أبعدي هذا
- ماذا؟ لست أساعدها أو أحرّضها

42
00:02:28,918 --> 00:02:31,959
هذا من أجل إبطها، فذلك المكان
سيكون بحاجة إلى الكثير من التشذيب

43
00:02:32,083 --> 00:02:34,042
لن تتمكني من مضاجعة أحد
إن كنتِ تبدين كالحثالة

44
00:02:34,167 --> 00:02:38,083
"ما زالت (تمارا) لا تعلم أنني
ضاجعت (ماتي) في المخيم الصيفي"

45
00:02:38,250 --> 00:02:41,542
"كنت أتوق لإخبارها ولكن...
لم يكن التوقيت مناسبا"

46
00:02:41,667 --> 00:02:44,709
حسنا، لا مزيد من الإلهاء

47
00:02:53,626 --> 00:02:56,959
عزيزتي، لقد أزيلت جبيرتكِ

48
00:02:57,042 --> 00:02:58,626
وذراعكِ تبدو طبيعية

49
00:02:59,918 --> 00:03:01,792
- ما هذا بحق الجحيم؟
- حمالة مبتذلة

50
00:03:01,918 --> 00:03:06,000
من الواضح أن طبيب الأطفال خاصتكِ يحتاج
إلى درس في الأناقة وفي رعاية المرضى

51
00:03:06,125 --> 00:03:10,834
- لا، ولكن لِمَ (إلمو) على ذراعي؟
- لقد خلعتِ كتفكِ عندما وقعتِ عن الطاولة

52
00:03:10,999 --> 00:03:12,918
لا تقلقي، عليكِ ارتداء
الحمّالة لأسبوع فقط

53
00:03:13,000 --> 00:03:17,292
رغم أنكِ قد ترغبين في تغييرها
لأنها تلمع في الظلام

54
00:03:19,167 --> 00:03:20,626
"تبا لحياتي"

55
00:03:26,000 --> 00:03:29,042
أمكِ محقة، إنها تجعل
ذراعكِ تبدو نحيلة

56
00:03:29,167 --> 00:03:31,334
أجل، سمعت أن
حمّالات النحالة رائجة

57
00:03:31,542 --> 00:03:34,125
بوسعي دوما أن أضيف إليها الزينة
كي تصبح ملفتة أكثر للنظر

58
00:03:34,250 --> 00:03:36,959
شكرا، لكنني قمت بلفت الأنظار
لمدة تكفيني مدى الحياة

59
00:03:39,083 --> 00:03:43,999
ربما سيتوقف الناس عن التحديق إليكِ
إن أنهيتِ الإجهاض الذي فشلت فيه أمكِ

60
00:03:44,125 --> 00:03:49,501
كان يجدر بنا الرد على تلك العاهرة
أعني ما الحجة التي تستند إليها كي تزعجكِ؟

61
00:03:49,667 --> 00:03:50,999
تستند إلى ساقها السمينة

62
00:03:51,083 --> 00:03:53,375
- دعونا نتفادى شرورها
- أنا أتفق مع (مينغ)

63
00:03:58,876 --> 00:04:03,959
"النظرة التاسعة، إن كنت أحصي
حسنا، كنت أحصيها، قاضوني!"

64
00:04:04,042 --> 00:04:05,417
المزيد من الشريط اللاصق

65
00:04:07,083 --> 00:04:08,626
المزيد من الشريط اللاصق

66
00:04:09,709 --> 00:04:11,959
- إلى من تحدق أيها المريب؟
- لا أحد

67
00:04:13,000 --> 00:04:15,375
- ما الذي كنت تقوله؟
- من ستجلب برفقتك إلى حفلة الليلة؟

68
00:04:15,584 --> 00:04:19,250
- من سأجلب يا (جايك)؟
- لا أعلم، أية فتاة هنا ستقبل بمرافقتك

69
00:04:19,375 --> 00:04:24,292
اسمع، من فضلكَ فقط، اجلب إحداهن
لم أعد أحتمل سماع (ليسا) تقول إننا ثلاثي

70
00:04:24,459 --> 00:04:26,459
هل ذكرت العلاقة الثلاثية إذا؟

71
00:04:27,667 --> 00:04:29,334
ألا تستطيع جلب فتاة
المخيم المجهولة؟

72
00:04:30,083 --> 00:04:33,125
- وأفوّت فرصة إزعاج (ليسا)؟ لا
- ما القصة؟

73
00:04:33,292 --> 00:04:36,250
- هل لدى تلك الفتاة عضو ذكري أو ما شابه؟
- هل فكّرت قط أنكَ قد تكون سبب إحراجي؟

74
00:04:36,417 --> 00:04:38,792
لكوني صديقكَ المقرب
من واجبي أن أتسبب لكَ بالإحراج

75
00:04:39,501 --> 00:04:44,417
وبالمناسبة، إن أردت لصداقتنا أن تتطور
سيكون عليكَ أن تجعلني أثمل أيها الساقط

76
00:04:47,459 --> 00:04:51,125
كفّا عن التصرف بغرابة، فلا أحد يحب
مشاهدة أفلام المثليين الإباحية قبل الظهر

77
00:04:56,042 --> 00:04:59,292
- ماذا حدث لغصن ذراعكِ؟
- تم تقليمه

78
00:04:59,709 --> 00:05:03,125
"كان ذلك رقما قياسيا
نظرتان في أقل من ربع ساعة"

79
00:05:03,250 --> 00:05:05,167
"من المؤكد أن (ماتي) كان يفكر فيّ"

80
00:05:05,292 --> 00:05:08,959
"وأملي بأن يتحول خيالي
إلى حقيقة قد تجدد مرة أخرى"

81
00:05:09,125 --> 00:05:12,083
- "كانت آمالي كبيرة و..."
- من الوقاحة أن تحدقي إلى الناس

82
00:05:12,250 --> 00:05:14,709
- "وكان لطف (سايدي) كبيرا أيضا"
- على الرحب والسعة

83
00:05:19,417 --> 00:05:21,751
(سايدي)، (سايدي)!

84
00:05:34,999 --> 00:05:40,125
"عادت الأنشطة الاعتيادية في الثانوية
مثل صف الرياضة لتصبح جزءا من روتيني"

85
00:05:40,250 --> 00:05:44,083
"ولكن حتى الحمّام الجماعي
كان لا يمكن أن يحبطني فأنا كنت..."

86
00:05:45,250 --> 00:05:47,751
- متأسفة!
- "قد عدت إلى الحياة"

87
00:05:51,083 --> 00:05:53,459
كل شيء أصبح مقاسه كبيرا عليّ

88
00:05:54,000 --> 00:05:58,125
(جايك) يعتقد أنني أعاني
من اضطراب في الأكل، كم هذا مزعج؟

89
00:05:58,626 --> 00:06:03,417
لا أعلم لِما تقلقين بشأن هذا
بينما تتودد (جينا) إلى حبيبكِ

90
00:06:03,792 --> 00:06:06,125
لمَ قد ينظر إليها؟
إنها في حالة مزرية

91
00:06:07,167 --> 00:06:10,292
- أم أنكِ تظنينها جميلة؟
- بالطبع لا أظنها جميلة

92
00:06:10,584 --> 00:06:13,834
ولكن بما أنكما في الدرجة السابعة من
الجاذبية، ظننت أنكِ قد تكونين قلقة قليلا

93
00:06:14,125 --> 00:06:15,459
أنا في الدرجة السابعة؟

94
00:06:15,584 --> 00:06:18,083
المهووسون مثل تلك القبيحة
يمتلكون قوة تدمير العلاقات المتهورة

95
00:06:18,250 --> 00:06:21,334
لأن ليس لديهم ما يخسرونه
وخصوصا من ناحية الجنس

96
00:06:22,292 --> 00:06:24,459
أتظنين أنها قطعت وعد العذرية؟

97
00:06:25,834 --> 00:06:28,209
- ماذا عليّ أن أقول لـ(جايك)؟
- لا شيء

98
00:06:28,417 --> 00:06:30,167
إلا إن كنتِ تريدين أن تبدي يائسة

99
00:06:30,334 --> 00:06:33,834
أنا شخصيا كنت
لأفعل شيئا يبرز قبحها

100
00:06:36,209 --> 00:06:38,292
التقطي لها صورة عارية

101
00:06:45,834 --> 00:06:52,667
إنها ممتازة، الآن دعينا نرى
رأي الجميع في هذين الثديين الصغيرين

102
00:06:54,834 --> 00:06:57,751
كان هذا مذهلا، لم يحدق أحد إليّ
حتى عندما انتهيت من الجري

103
00:06:57,876 --> 00:07:00,334
- لقد انتهت لحظات شهرتكِ بشكل رسمي
- وأخيرا

104
00:07:00,501 --> 00:07:02,626
أتعلمين؟ أن يكون المرء غير مرئي
هو أمر يُستهان بي

105
00:07:02,751 --> 00:07:04,167
لقد اشتقت كثيرا لأن يتجاهلني الناس

106
00:07:04,292 --> 00:07:08,292
وأنا اشتقت كثيرا إلى تركيزكِ عليّ لأنني
أمر بأزمة لا يمكنني تجاهلها، إنها كبيرة

107
00:07:08,918 --> 00:07:12,334
كان (ريكي شوارتز) يحرك
ما يوجد داخل سرواله بشكل قهري

108
00:07:12,501 --> 00:07:15,417
- لا بد من أنه يعدل عضوه وحسب
- هل فعله لذلك كل عشرين دقيقة طبيعي؟

109
00:07:15,584 --> 00:07:19,626
- أم يجدر بي أن أقلق من إصابته بعدوى ما؟
- أنا واثقة من أنه لا يوجد أي داعٍ للقلق

110
00:07:20,626 --> 00:07:23,959
مثلي تماما، أنا في طريقي إلى الشفاء و...

111
00:07:24,083 --> 00:07:28,250
- الحال كما هي عليه
- ولم تعودي منبوذة

112
00:07:29,542 --> 00:07:32,501
كانت تلك مجرد دعابة صغيرة
لتجريدكِ من سلاحكِ

113
00:07:34,876 --> 00:07:36,167
إنكِ جمهور يصعب إرضاؤه

114
00:07:36,334 --> 00:07:40,334
إذا ما شعوركِ حيال ارتفاع معدل انتحار
المراهقين، هل تشعرين بالحكاك في معصمكِ؟

115
00:07:40,459 --> 00:07:42,584
"ما زالت (فاليري) بحاجة إلى العمل
على تحسين إحساسها مع الآخرين"

116
00:07:42,709 --> 00:07:45,000
"ولكن حتى افتقارها إلى اللباقة
لم يتمكن من تعكير مزاجي"

117
00:07:45,167 --> 00:07:49,876
في الواقع، إن معدل الإحباط في حياتي
منخفض جدا حاليا، وكنت أفكر...

118
00:07:49,999 --> 00:07:51,959
أحسنتِ يا فتاة
يعجبني ما تفكرين فيه

119
00:07:52,626 --> 00:07:57,083
أننا ربما نستطيع تحويل اجتماعاتنا
الأسبوعية إلى اجتماعات شهرية

120
00:07:59,042 --> 00:08:00,999
لِمَ تظنين أن حياتكِ لم تعد محبطة؟

121
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
- السبب هو هذه الاجتماعات
- أو لأنني بخير

122
00:08:04,167 --> 00:08:07,626
- إذا لا يوجد شيء تشعرين بالاستياء منه؟
- لا

123
00:08:07,834 --> 00:08:09,125
- العبء الدراسي؟
- لا

124
00:08:09,250 --> 00:08:10,584
- جسمكِ؟
- لا

125
00:08:10,709 --> 00:08:12,250
ولا حتى أسنانكِ الكبيرة؟

126
00:08:13,834 --> 00:08:15,125
لا

127
00:08:19,459 --> 00:08:22,292
ماذا عن... ثدييكِ؟

128
00:08:36,417 --> 00:08:39,250
لا أعلم ما المهم في هذا؟
لا يوجد ما يمكن رؤيته

129
00:08:43,125 --> 00:08:49,167
"لم يكن واقعي سيئا جدا فقط
بل وكما يبدو، خياليا أيضا"

130
00:08:52,584 --> 00:08:56,417
"كنت عاجزة
وكنت حديث المدرسة، مرة أخرى"

131
00:08:56,876 --> 00:09:01,042
"ولكن ما لم أستطع فهمه
هو سبب الاهتمام الكبير بصدري"

132
00:09:01,584 --> 00:09:06,417
المشكلة ليست بصغر حجمه إنما
قطر الحلمة لا يتناسب مع حجم الثدي

133
00:09:06,667 --> 00:09:10,751
بغض النظر من أي جهة تنظر إليهما
فإنهما ينظران دائما إليكَ

134
00:09:11,250 --> 00:09:13,584
"هل تمزحون؟
إنهما كبيران!"

135
00:09:13,959 --> 00:09:16,042
أنا لست منحرفا لكن هذا عملي

136
00:09:16,209 --> 00:09:21,459
"على الأقل كنت بأمان في الملجأ الذي
تُطبّق فيه قاعدة واحدة، لا تسأل ولا تتكلم"

137
00:09:21,667 --> 00:09:25,918
"كنت ممتنة جدا لعدم اهتمام
المنحرفين العاديين بكابوس صورتي"

138
00:09:26,042 --> 00:09:31,042
"فقد كانوا منشغلين...
في التحديق إلى ثديي"

139
00:09:32,167 --> 00:09:34,959
"فمن الواضح أن الملجأ
تصل إليه إشارة هاتف قوية"

140
00:09:35,125 --> 00:09:39,375
- (جينا)؟
- لقد وصلتنا رسالتكِ النصية

141
00:09:39,501 --> 00:09:40,959
ما هي حالتكَ على مقياس (بريتني)؟

142
00:09:41,042 --> 00:09:42,792
قد تكون حالتي مشابهة
لحالة (بريتني) أثناء حلق رأسها

143
00:09:43,709 --> 00:09:47,083
- ضبطت (ماتي) وهو يسخر مني
- إنه غير مهم على الإطلاق

144
00:09:47,250 --> 00:09:49,250
عليكِ أن تكوني ممتنة فقط
لأنكِ لم تواعدي ذلك الأحمق

145
00:09:50,167 --> 00:09:51,501
أنا كذلك

146
00:09:51,626 --> 00:09:54,250
"كنت أريد أن أخبر (تمارا)
أنني منحت (ماتي) عذريتي"

147
00:09:54,375 --> 00:09:56,792
"ولكن كان الوقت لا يزال غير مناسب"

148
00:09:56,959 --> 00:09:59,167
عليكِ تجاهل النظرات
والتصرف وكأن هذا لا يزعجكِ

149
00:09:59,292 --> 00:10:02,542
(تي) محقة، كلما تجاهلتِ
الأمر قلّ اهتمام الناس بكِ

150
00:10:07,042 --> 00:10:11,250
"كنت أحاول الاسترخاء لكن الشيء الوحيد
الذي تمكنت من تحريكه هو عيناي"

151
00:10:11,417 --> 00:10:15,334
"لأن أمي نسيت ببساطة المجيء
لأخذي من المدرسة أو الرد على هاتفها"

152
00:10:15,501 --> 00:10:19,501
- أتظن أنني أحبكَ أكثر مما تحبني؟
- ماذا؟

153
00:10:19,626 --> 00:10:22,250
أحيانا أشعر أن مقدار حبنا
لبعضنا البعض غير متساوٍ

154
00:10:26,626 --> 00:10:31,709
- (هاميلتون)، هل تحتاجين إلى من يوصلكِ؟
- لا مشكلة لدي مع المشي

155
00:10:31,876 --> 00:10:33,918
لا، هيا، نحن نصرّ

156
00:10:37,000 --> 00:10:38,334
هيا

157
00:10:39,334 --> 00:10:43,792
- لِمَ لا تجلس هي في الخلف؟
- لأن مكبر الصوت ضخم وقد يصطدم بذراعها

158
00:10:47,042 --> 00:10:48,375
اصعدي

159
00:10:51,125 --> 00:10:53,792
يحتاج المحرك إلى لحظة إحماء

160
00:10:55,584 --> 00:10:59,751
إذا، انظري، سمعت بما جرى لكِ اليوم

161
00:11:00,167 --> 00:11:01,751
- كيف تتعاملين مع الأمر؟
- أنا أتدبر أمري

162
00:11:02,876 --> 00:11:07,250
أنا آسف يا فتاة
كانت حركة تبجح كبيرة وكريهة جدا

163
00:11:07,417 --> 00:11:08,751
لقد تجاوزت الأمر

164
00:11:08,876 --> 00:11:10,751
- عدم الرد هو الحل الأفضل
- لا!

165
00:11:10,959 --> 00:11:12,250
لا، غير صحيح

166
00:11:13,834 --> 00:11:16,999
(جينا)، عليكِ أن تكتشفي من فعل هذا
وأن تتسببي بطرده من المدرسة

167
00:11:17,125 --> 00:11:21,292
أراهن أن الفاعل يشعر مسبقا بالسوء
أحيانا يكون الشعور بالذنب عقابا كافيا

168
00:11:21,417 --> 00:11:23,626
الأشرار لا يشعرون بالذنب يا (ليسا)

169
00:11:23,751 --> 00:11:26,751
أعني لو كان للفاعل أي ضمير
لَما فعل فعلته في المقام الأول

170
00:11:26,959 --> 00:11:31,959
"كان لدي شعور واضح بأن الحادثة
لن تنتهي في أي وقت قريب"

171
00:11:32,501 --> 00:11:35,209
"ولكنني سأجد على الأقل
ملاذا من الشفقة في المنزل"

172
00:11:36,626 --> 00:11:40,167
عزيزتي، يا للهول!
أنا متأسفة جدا

173
00:11:40,292 --> 00:11:43,876
لا بأس، أعني ليست أول مرة
تنسين فيها أخذي من المدرسة

174
00:11:43,999 --> 00:11:46,334
أعلم هذا، ولكن نظرا
لما حدث اليوم...

175
00:11:46,584 --> 00:11:48,876
- هل اتصلت بكِ (تمارا)؟
- رأيت ذلك في صفحة الأخبار الشخصية

176
00:11:48,999 --> 00:11:52,334
"حقيقة محزنة، لدى أمي
أصدقاء إلكترونيون أكثر مني"

177
00:11:52,459 --> 00:11:55,292
لكننا سنقوم بتغيير كل شيء بالكامل

178
00:11:55,751 --> 00:11:59,292
- لدي مفاجأة لكِ
- ما هذا؟

179
00:11:59,417 --> 00:12:02,083
- هذا أنتِ مع تحسين بسيط
- بسيط؟

180
00:12:02,209 --> 00:12:08,959
لا بأس إن كان لديكِ ثدي صغير هذه الأيام
لأنه ليس علينا أن نحلم بامتلاك صدر جديد

181
00:12:09,501 --> 00:12:11,667
يمكننا شراء واحد، وأنا فعلت ذلك

182
00:12:12,918 --> 00:12:14,918
- متى قمتِ بتكبير صدركِ؟
- بعد تخرجي من الثانوية

183
00:12:15,042 --> 00:12:17,999
عندما قررت التخلي عن الجامعة
والاعتناء بكِ بدلا من الدراسة

184
00:12:18,083 --> 00:12:22,417
"لم تتردد أمي يوما في الاعتراف
بأنني كنت عبئا بدلا من نعمة"

185
00:12:22,542 --> 00:12:27,292
سمح لي جدكِ وجدتكِ باستخدام أموال دراستي
لتخريج صدري إلى مقاس حمالة صدر جديدة

186
00:12:27,459 --> 00:12:29,959
قولي مرحبا لـ(برينستون) و(هارفرد)

187
00:12:30,042 --> 00:12:35,918
أنتِ تدركين أنني ما زلت في سنوات تكويني
وما تقولينه لي قد يترك ألما نفسيا محتملا

188
00:12:36,000 --> 00:12:40,042
أرجوكِ، كان عليّ أن أكبر من دون
هاتف خلوي، كان هذا ألما نفسيا

189
00:12:40,209 --> 00:12:42,417
أمي، عندما كنتِ في سني
لم يكن لدى أحد هاتف خلوي

190
00:12:42,542 --> 00:12:46,125
ليس عليّ أن أبرر نفسي لكوني
أمكِ، فإن مهمتي هي إيلامكِ نفسيا

191
00:12:46,292 --> 00:12:48,042
وأن تتسببي بإصابتي
باضطراب تشوه الجسم

192
00:12:48,209 --> 00:12:50,083
أنتِ تقولين هذا وكأنه أمر سيىء

193
00:12:54,626 --> 00:12:56,167
- لا؟
- "لا"

194
00:12:56,834 --> 00:13:01,709
"أصبح من الصعب تحمل واقعي
من دون وجود خيال أتطلع إليه"

195
00:13:01,876 --> 00:13:03,709
"لكنني عرفت ما يجب فعله"

196
00:13:07,792 --> 00:13:10,334
"كنت سأسيطر على الموقف"

197
00:13:10,501 --> 00:13:13,417
"ارفعي رأسكِ وابرزي بين الحشد"

198
00:13:19,167 --> 00:13:21,584
اسمعوا جميعا
ألقوا نظرة جيدة

199
00:13:23,292 --> 00:13:31,000
"في خيالي، كنت الفتاة القوية، المتمردة
كنت أسطورة الثانوية التي لن ينساها أحد"

200
00:13:31,125 --> 00:13:32,667
"ولكن في الواقع..."

201
00:13:34,042 --> 00:13:36,918
"كان هناك أكثر من ثلاثين شخصا
يلتقطون صورا لصدري"

202
00:13:37,000 --> 00:13:39,918
"(جينا هاميلتون)، الرجاء
التوجه إلى مكتب المدير"

203
00:13:42,334 --> 00:13:44,292
أعرف من أرسل صورة صدركِ

204
00:13:45,083 --> 00:13:47,042
لا يمكنني الاعتراف بهذا
وإلا فإن (جايك) سيهجرني!

205
00:13:47,209 --> 00:13:51,375
هدّئي من روعكِ، كانت الصورة
على هاتفي وأنا سأتلقى اللوم

206
00:13:51,542 --> 00:13:54,542
ماذا يمكنهم أن يفعلوا بي بأية حال؟
فوالدي هو من بنى القبة الفلكية هنا

207
00:13:55,250 --> 00:13:56,584
انصرفي

208
00:13:56,918 --> 00:13:58,209
أنا فعلتها

209
00:14:00,167 --> 00:14:03,959
هذه بداية جيدة
الآن أيمكنكِ أن تفسري لنا سبب فعلتكِ؟

210
00:14:04,083 --> 00:14:05,459
كان هذا حادثا

211
00:14:06,000 --> 00:14:11,501
لقد رأيت الصورة ورغم أن اللقطة
كانت لقطة هاوٍ إلا أنها التقطت بقصد

212
00:14:13,042 --> 00:14:18,250
أنتِ محقة، لقد فعلت ذلك بقصد
لكنه كان إعلانا لخدمة الجميع

213
00:14:18,375 --> 00:14:21,459
لتوضيح ما يمكن أن يحدث
إن بدّل المرء ملابسه في الأماكن العامة

214
00:14:21,626 --> 00:14:23,959
آسفة، هل يمكنني
الذهاب الآن يا (فاليري)؟

215
00:14:24,042 --> 00:14:26,459
- أدعى السيدة (ماركس)
- حسنا يا (فاليري)

216
00:14:27,459 --> 00:14:28,792
اسمعي، (سايدي)

217
00:14:28,918 --> 00:14:32,709
لا يمكنني أن أسمح لكِ بالذهاب
قبل أن تقرّي بأن فعلتكِ لم تكن لطيفة

218
00:14:32,834 --> 00:14:34,876
أنا و(جينا) لسنا صديقتين
لا أقصد الإهانة

219
00:14:35,000 --> 00:14:36,584
لا أشعر بالإهانة

220
00:14:36,709 --> 00:14:41,626
- قد لا تشعر هي بالإهانة ولكن أنا بلى
- لماذا؟ نحن صديقتان

221
00:14:42,542 --> 00:14:45,375
- حقا؟
- بكل تأكيد

222
00:14:45,501 --> 00:14:49,083
وبما أننا صديقتان لا ينبغي
غالبا أن نضيع وقت بعضنا البعض

223
00:14:49,209 --> 00:14:54,667
ليس بهذه السرعة يا صديقتي
أعني ما هي أهم قاعدة بين الأصدقاء؟

224
00:14:54,792 --> 00:14:57,000
الأصدقاء لا يتركون أصدقاءهم
يرتدون سروالا مرتفع الخصر؟

225
00:14:59,834 --> 00:15:01,292
لا

226
00:15:02,584 --> 00:15:07,751
- الأصدقاء لا يؤذون أصدقاء أصدقائهم
- هل هذا تهديد؟

227
00:15:07,918 --> 00:15:12,083
هل تمزحين معي الآن؟ إن تتساهل معكِ
إرسال صورة عارية هو أمر غير مشروع

228
00:15:12,209 --> 00:15:13,834
- حقا؟
- أجل، أنا قاصر

229
00:15:13,959 --> 00:15:15,876
- إنها قاصر
- لقد فهمت

230
00:15:16,000 --> 00:15:18,709
أنتما الاثنتين تتعاونان ضدي
وهذه مكيدة مدبرة

231
00:15:18,876 --> 00:15:23,417
أتعلمين (فاليري)؟ هناك قوانين تمنع هذا
النوع من التلاعب العاطفي من الإداريين

232
00:15:23,542 --> 00:15:26,000
لا، لا، لا، لا
لا يوجد أي تلاعب عاطفي

233
00:15:26,125 --> 00:15:28,751
- أليس كذلك يا (جينا)؟
- بل يوجد، لكنه ليس صادرا عنكِ

234
00:15:28,959 --> 00:15:31,999
- هذا تنمّر بحت
- أرجوكِ، لا تثيري المشكلات

235
00:15:32,125 --> 00:15:37,083
وأنتِ، كانت نبرة صوتكِ متوعدة جدا
أنا لا أشعر بالأمان هنا

236
00:15:37,209 --> 00:15:40,459
- كلا، لا أريدكِ ألا تشعري بالأمان
- من الأفضل أن أذهب إذا

237
00:15:42,083 --> 00:15:47,792
ولكن احذري يا (فال)، يدخل الناس السجن
بسبب أشياء أقل لذا انتبهي لنفسكِ

238
00:15:49,000 --> 00:15:52,501
سأنتبه، وأنا ممتنة لنصيحتكِ الحكيمة

239
00:15:55,167 --> 00:15:56,709
على الرحب والسعة

240
00:16:02,751 --> 00:16:04,209
أظن أن هذا كان مثمرا

241
00:16:07,167 --> 00:16:11,334
"منذ سن مبكرة، تكون كل الفتيات
مهيآت لتصور خيال رومنسي"

242
00:16:12,083 --> 00:16:15,542
"ربما لم أكن واحدة من الفتيات اللواتي
يحصلن على ذلك الخيال في الثانوية"

243
00:16:16,292 --> 00:16:18,209
"ربما عليّ الانتظار"

244
00:16:21,626 --> 00:16:23,000
"فيمَ تفكر؟"

245
00:16:25,959 --> 00:16:32,667
"(جينا) بحاجة إلى الإنقاذ
الرجاء التسجيل من جميع الأبطال"

246
00:16:55,959 --> 00:16:57,459
أتعرفين أنه يوجد تطبيق لفعل هذا؟

247
00:17:00,375 --> 00:17:04,209
أخبرتني أمكِ بما حدث
في المدرسة اليوم وما نصحتكِ به

248
00:17:04,375 --> 00:17:07,584
وأريد توضيح شيء لكِ
عليكِ تجاهلها

249
00:17:07,751 --> 00:17:09,584
أنا أطبّق هذه القاعدة
منذ خمس سنوات يا أبي

250
00:17:09,751 --> 00:17:14,542
الآن، إن نيتها جيدة ولكن عليكِ أن تتذكري
أننا كنا أكبر منكِ بعامين فقط عندما ولدتِ

251
00:17:14,709 --> 00:17:19,459
أعتقد أحيانا أن الحدود تتلاشى بسبب
رغبتها في أن تكون صديقتكِ بدلا من أمكِ

252
00:17:19,584 --> 00:17:21,167
ربما علينا أن نشتري نظارة لها

253
00:17:22,167 --> 00:17:26,626
إذا لن تفعلي شيئا جنونيا بجسمكِ
ولن تؤذي نفسكِ، أليس كذلك؟

254
00:17:27,334 --> 00:17:31,125
أبي، أنا لا أكره نفسي
أكره الثانوية فقط ولا بأس بذلك

255
00:17:31,334 --> 00:17:33,417
فأنا أعلم أنها ستنتهي
في نهاية المطاف

256
00:17:34,125 --> 00:17:37,918
حسنا، لن تتمكني يوما من السيطرة
على الأشياء التي تحدث لكِ يا عزيزتي

257
00:17:38,000 --> 00:17:40,375
لكنكِ ستكونين قادرة
على التحكم بمشاعركِ

258
00:17:41,083 --> 00:17:45,501
- "حوّل الليمون إلى عصير لذيذ"
- حسنا أيتها المتذاكية، نامي جيدا

259
00:17:56,000 --> 00:17:58,876
- مرحبا؟
- أتريدين الخبر الجيد أم السيىء أولا؟

260
00:17:59,542 --> 00:18:00,959
أخبريني بالسيىء أولا

261
00:18:01,083 --> 00:18:04,334
حسنا، قال (ريكي شوارتز)
إن ثديكِ يبدو كطوربيد صغير

262
00:18:04,501 --> 00:18:06,417
- والخبر الجيد؟
- ما زال سيستمني على أحدهما

263
00:18:06,626 --> 00:18:08,083
هذه معلومات أكثر من اللازم

264
00:18:08,250 --> 00:18:10,459
لذا بما أنكِ لا تسمحين لي بقراءة
مدونتكِ ما هو عنوان مقال الليلة؟

265
00:18:11,334 --> 00:18:13,501
"مكشوفة وغير مقدّرة"

266
00:18:13,999 --> 00:18:16,250
حقا (جينا)؟
أنتِ تتكلمين الآن كفتاة (إيمو)

267
00:18:18,709 --> 00:18:20,834
- لقد نسيت أن أخبركِ شيئا
- "ماذا؟"

268
00:18:22,000 --> 00:18:23,751
لقد مارست الجنس
مع (ماتي ماكيبين)

269
00:18:24,709 --> 00:18:26,584
كيف نسيتِ أن تخبريني
أنكِ ضاجعتِ (ماتي)؟

270
00:18:26,751 --> 00:18:30,417
"متى؟ أين؟ أحتاج إلى التفاصيل
وأحتاج إلى معرفتها الآن"

271
00:18:30,626 --> 00:18:33,584
"أين حدث هذا ومتى؟
كان عليكِ إخباري سابقا (جينا)"

272
00:18:33,751 --> 00:18:35,083
- "(جينا)؟"
- عليّ الاتصال بكِ لاحقا

273
00:18:35,250 --> 00:18:36,876
"مرحبا، من الأفضل لكِ ألا تغلقي..."

274
00:18:41,959 --> 00:18:45,792
- مرحبا
- لقد نزعت جميع صوركِ من المدرسة

275
00:18:49,584 --> 00:18:50,999
شكرا لكَ

276
00:18:56,834 --> 00:18:58,125
أنا آسف

277
00:18:58,918 --> 00:19:01,959
- بخصوص ما سمعتني أقوله...
- لا بأس بذلك، لقد نسيت الأمر

278
00:19:02,125 --> 00:19:07,834
كلا، إنه غير مقبول
أريدكِ أن تعرفي أنني لم أكن أسخر منكِ

279
00:19:07,959 --> 00:19:10,918
كنت أحاول صرف الانتباه عن صدركِ

280
00:19:12,751 --> 00:19:14,876
وهو بالمناسبة رائع جدا

281
00:19:19,459 --> 00:19:21,209
كنتَ تتصرف كبطلي

282
00:19:23,584 --> 00:19:25,334
كنت أحاول ذلك

283
00:19:45,959 --> 00:19:47,250
"في الحلقة القادمة..."

284
00:19:47,375 --> 00:19:50,459
- "لقد دعاني (ماتي) إلى حفلة"
- سيصحبكِ في العلن كثنائي

285
00:19:50,584 --> 00:19:52,292
هل أنتِ و(ماتي) معا؟

286
00:19:52,459 --> 00:19:55,626
من الذي دعاكِ بحق الجحيم؟

287
00:19:55,792 --> 00:19:57,584
"يبدو أن (ماتي) قام بدعوة
الكثير من الناس"

288
00:19:57,792 --> 00:19:59,626
يبدو أنكَ تقضي وقتا ممتعا مثلي

289
00:19:59,792 --> 00:20:01,334
إنها ذكرى علاقتي

290
00:20:02,834 --> 00:20:05,375
- هل عليكِ الذهاب إلى المنزل مباشرةً؟
- أنا متفرغة لبضع ساعات

291
00:20:05,542 --> 00:20:08,542
ترجمة:  سكرينز إنترناشونال - بيروت

