﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,626
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:01,751 --> 00:00:04,375
"(جينا)، يمكنكِ أن تختفي
ولن يلاحظ ذلك أي أحد"

3
00:00:04,501 --> 00:00:07,375
الجميع يظنون أنني حاولت الانتحار
وثمة شاب أحمق يبيع قمصانا عن الأمر

4
00:00:07,501 --> 00:00:08,876
أنا لا أظن أنكِ حاولت الانتحار

5
00:00:08,999 --> 00:00:12,959
(جينا)، أنا معجب بكِ لكنني لست متأكدا
من أنني مستعد للدخول في علاقة عاطفية

6
00:00:17,167 --> 00:00:21,417
"كان ذلك يوم السبت وبدلا من الاسترخاء
أجبرتني أمي على حضور حفلة"

7
00:00:21,542 --> 00:00:26,042
"أقامتها رابطة الأم والابنة الخيرية
المعروفة باسم الـ(نيك ناكرز)"

8
00:00:26,209 --> 00:00:31,042
"لسوء الحظ، كان هناك ثلاثة مقاعد مفتوحة
وكرهت التفكير حتى في الحصول على واحد"

9
00:00:31,250 --> 00:00:36,792
"لأن رابطة الـ(نيك ناكرز) لم تكن مهووسة
بمساعدة المشردين بل بالبلاستيك"

10
00:00:36,918 --> 00:00:41,626
"كان البلاستيك هو عملة القوة في مدينة
(بالوس فيرديس)، في الجسم وفي الجيب"

11
00:00:41,792 --> 00:00:46,542
"لتكون الأم معتمدة هنا كان هذا يعني أن
تمتلك جسدا فاتنا وبطاقة (أمكيس) السوداء"

12
00:00:46,834 --> 00:00:48,792
"وكلاهما لا يمكن اكتسابه
من خلال وظيفة نهارية"

13
00:00:49,999 --> 00:00:54,000
"العمل بالنسبة إلى أم (بي في) يعني
التمرن أو التفاعل مع الناس في غرفة"

14
00:00:54,459 --> 00:00:55,876
"أو أن تكون عضوا
في رابطة (نيك ناكرز)"

15
00:00:55,999 --> 00:00:58,959
"وأمي كانت ستستمر في إزعاجي
إلا أن تصبح واحدة منهن"

16
00:00:59,042 --> 00:01:02,042
عزيزتي، أرجوكِ
حاولي ترك انطباع جيد

17
00:01:02,167 --> 00:01:04,125
- أنا أحاول
- حاولي أكثر

18
00:01:04,417 --> 00:01:07,584
هل فاتنا أي شيء؟
كانت (تمارا) تستعد حتما بارتياب

19
00:01:07,709 --> 00:01:10,876
- لأنكِ سرقتِ أفضل أحذيتي
- أمي، لقد أسديت إليكِ خدمةً

20
00:01:10,999 --> 00:01:12,751
لا يمكنكِ انتعال خفّ مكشوف
بإصبع قدم مصاب

21
00:01:12,876 --> 00:01:15,375
- هل يبدو هذا الحذاء رخيصا؟
- لا، إطلاقا، لا

22
00:01:15,501 --> 00:01:17,459
- إنه يبدو أنيقا جدا
- أنا أحبكِ

23
00:01:18,042 --> 00:01:20,876
- حسنا، الآن حان الوقت للتفرّق...
- والسيادة

24
00:01:24,250 --> 00:01:25,876
أين هي بطاقة اسمكِ؟

25
00:01:26,042 --> 00:01:29,250
أنا أحاول تجنب لفت الأنظار
كي لا أتسبب بأي إحراج لكِ

26
00:01:30,125 --> 00:01:31,459
لقد فات الأوان

27
00:01:31,709 --> 00:01:34,918
"كالمعتاد، كنت عاجزة أمام
قدرة أمي على الإقناع الماكر"

28
00:01:35,375 --> 00:01:40,417
"كما أنني كنت عاجزة بغرابة أمام الشعور
بأن المنزل يعود لشخص مضطرب عاطفيا"

29
00:01:41,792 --> 00:01:44,667
"أو ما هو أسوأ، لشر متجسد"

30
00:01:47,501 --> 00:01:51,083
"يا للهول! لقد كنت
في منزل (سايدي ساكستون)"

31
00:01:57,000 --> 00:02:00,751
أنتِ تعلمين أن هذه رابطة خيرية
وليست جمعية خيرية، صحيح؟

32
00:02:00,876 --> 00:02:02,167
أيمكنني الحصول على بطاقة اسم؟

33
00:02:02,292 --> 00:02:05,209
عندما قمت بشق اسمكِ على معصمكِ
هل كان بحرف (إن) واحد أم اثنين؟

34
00:02:05,834 --> 00:02:07,125
اثنان

35
00:02:09,999 --> 00:02:11,292
على الرحب والسعة

36
00:02:14,876 --> 00:02:16,501
مهلا هنا

37
00:02:16,626 --> 00:02:20,501
- مرحبا، لم أتوقع وجودكَ هنا
- إنه عمل صغير بدوام جزئي

38
00:02:21,501 --> 00:02:22,834
(سايدي) تدبرت لي هذا العمل

39
00:02:22,959 --> 00:02:24,501
إذا ما الأخبار؟ أتريدين
الانضمام إلى الـ(نيك ناكر)؟

40
00:02:24,626 --> 00:02:28,167
كلا، أنا لا أريد ذلك بل أمي
أنا موجودة هنا تحت الإكراه

41
00:02:28,292 --> 00:02:30,751
- حسنا، تبدين جميلة
- حقا؟

42
00:02:30,876 --> 00:02:32,709
- أجل
- شكرا لكَ

43
00:02:33,876 --> 00:02:36,417
- إذا هل وصلتكَ رسالتي النصية؟
- بخصوص التسكع معا الليلة، أجل

44
00:02:36,542 --> 00:02:39,751
ولكن... من الأفضل
أن أعود إلى العمل

45
00:02:40,876 --> 00:02:44,042
- هل يقوم (ماكيبين) بتقديم المشروبات؟
- أجل، لقد تحدثنا للتو

46
00:02:44,167 --> 00:02:47,999
لكنه بدا بعيدا قليلا، هل أبدو كمومس؟
لقد أجبرتني أمي على وضع مجمّل الرموش

47
00:02:48,792 --> 00:02:50,083
أم تظنين أن (ماتي)
يعلم أن (جايك) قبّلني؟

48
00:02:50,209 --> 00:02:53,459
مستحيل، الشبان لا يتحدثون معا
كما أنكِ قلتِ إن ذلك كان حادثا

49
00:02:53,959 --> 00:02:57,209
أظن أن تصرفه الغريب
كان ناتجا عن بطاقة اسمكِ

50
00:02:57,626 --> 00:02:59,292
"حثالة"

51
00:02:59,417 --> 00:03:00,834
عاهرة

52
00:03:01,584 --> 00:03:03,459
عليكِ أن تكوني قاسية لتكوني طيبة

53
00:03:05,542 --> 00:03:08,375
- لِمَ تبدو هذه العبارة مألوفة؟
- إنه الاقتراح السابع في الرسالة

54
00:03:08,751 --> 00:03:10,417
"عليكِ أن تكوني
قاسية لتكوني طيبة"

55
00:03:10,667 --> 00:03:12,250
(سايدي) هي من كتبت الرسالة!

56
00:03:13,375 --> 00:03:18,542
مرحبا، سيداتي، أنا (دارلين ساكستون)
رئيسة رابطة الـ(نيك ناكرز)

57
00:03:18,667 --> 00:03:22,417
وهذه ابنتي الجميلة
والمتفانية (سايدي)

58
00:03:22,542 --> 00:03:25,999
"جميلة؟ هذا أمر مشكوك فيه
متفانية؟ لا شك في ذلك"

59
00:03:26,083 --> 00:03:28,751
"فقد كانت (سايدي) متفانية
في تحويل حياتي إلى جحيم"

60
00:03:28,876 --> 00:03:34,959
بعد لقاء اليوم، ستتم دعوة عدد قليل
منكن للانضمام إلى الحدث الفاصل

61
00:03:35,042 --> 00:03:38,292
ومن بعدها سيتم اختيار ثلاث منكن

62
00:03:38,834 --> 00:03:40,626
حسنا، اذهبي
تظاهري بأنكِ مندمجة

63
00:03:43,083 --> 00:03:46,209
- ما رأيكِ؟
- "لقد كانت هذه والدة عدوتي"

64
00:03:46,501 --> 00:03:50,042
- أعجبتني، هل هي للفنان (غيسيك)؟
- لديكِ نظرة جيدة

65
00:03:50,167 --> 00:03:55,918
زوجي يعتقد أنها تخريب مدّعٍ
لكن زوجي في الحقيقة هو المدّعي

66
00:03:56,042 --> 00:03:58,792
"بدت (دارلين) لطيفة
ربما (سايدي) ابنتها بالتبني"

67
00:03:58,918 --> 00:04:01,167
لقد اشتريت للتو لوحة أخرى، تعالي

68
00:04:03,584 --> 00:04:05,000
"لا"

69
00:04:08,667 --> 00:04:12,584
- إن منزلكِ مذهل
- أعلم هذا

70
00:04:13,876 --> 00:04:16,584
لكنه سيحتاج إلى الكثير من التنظيف
بعد رحيل جميع الحثالة

71
00:04:16,751 --> 00:04:19,667
لا بد من أنه من المزعج أن تتظاهري
باللطف مع فتيات لا يعجبنكِ

72
00:04:19,792 --> 00:04:21,667
أنا لا أفعل ذلك
فأنا صريحة في إبداء رأيي

73
00:04:21,834 --> 00:04:25,167
وبرأيي أنه توجد فتاة هنا
يجب أن تتعرض لإطلاق النار

74
00:04:27,751 --> 00:04:31,417
- لمعان شعركِ رائع
- شكرا لكِ، إنه طبيعي

75
00:04:31,542 --> 00:04:33,375
أتمنى لو كان شعر ابنتي لامعا هكذا

76
00:04:34,083 --> 00:04:38,626
- هل تعرفين (جينا)؟
- فقط من سمعتها

77
00:04:38,751 --> 00:04:43,792
- إنها تبدو مميزة جدا
- خصوصا عندما تصفف شعرها

78
00:04:44,709 --> 00:04:48,209
إذا لِمَ هي... انسي الأمر

79
00:04:48,334 --> 00:04:51,042
- لا، يمكنكِ أن تسأليني أي شيء
- هل هي مختلة عقليا؟

80
00:04:52,459 --> 00:04:57,626
عزيزي، أيمكنكَ تحضير شراب
لصديقتي هذه من فضلك؟ (سابرينا)!

81
00:04:58,334 --> 00:05:00,626
- ماذا تريدين؟
- "أردت قضاء الوقت معه"

82
00:05:00,751 --> 00:05:02,709
- شراب الزنجبيل
- هل يوجد لدينا أي شراب زنجبيل؟

83
00:05:03,626 --> 00:05:07,000
"لم أرَ (جايك)
منذ أن أدخل لسانه في فمي"

84
00:05:07,626 --> 00:05:10,375
"ووفقا لِما كان يبدو عليه
قد يعتقد المرء أنني لم أعده له"

85
00:05:11,292 --> 00:05:12,626
عزيزي

86
00:05:19,501 --> 00:05:22,751
بأية حال عزيزي، لا تنسَ أخذ
زجاجة (شنابس) من أجلنا لاحقا، حسنا؟

87
00:05:23,417 --> 00:05:24,751
أنا أحبك

88
00:05:26,209 --> 00:05:30,250
يا رجل! ماذا يجري؟ هل قامت
السيدة (مونتغمري) بملامستك أيضا؟

89
00:05:30,584 --> 00:05:32,626
حسنا، اسمع، إليكَ القصة

90
00:05:33,334 --> 00:05:35,667
ولكن عليكَ أن تعدني
بأنك لن تخبر أحدا، حسنا؟

91
00:05:35,834 --> 00:05:37,250
أجل، تحلّ بالشجاعة وأخبرني

92
00:05:37,542 --> 00:05:39,501
- لقد قبّلت (جينا هاميلتون)
- ماذا؟

93
00:05:39,626 --> 00:05:40,959
فقط...

94
00:05:41,042 --> 00:05:44,042
- ماذا تفعلين؟
- أتطفل، عثرت على غرفة الشيطانة

95
00:05:46,876 --> 00:05:48,709
- لا بجدر بنا أن نكون هنا
- بالطبع يجدر بنا ذلك

96
00:05:48,876 --> 00:05:53,667
لقد حاولت تلك البقرة تخريب حياتكِ
على الدوام وحان الوقت لنخرّب حياتها

97
00:05:54,999 --> 00:05:57,209
- ماذا تفعلين؟
- سأتبول على سريرها

98
00:05:57,334 --> 00:05:59,876
- لا يمكنكِ ذلك!
- أنتِ محقة، سيبقى حمضي النووي

99
00:06:06,626 --> 00:06:09,000
- إن علاماتها كلها ممتازة
- "هذا منطقي"

100
00:06:09,209 --> 00:06:13,292
"لتكون (سايدي) ثائرة عليها أن تكون
ذكية ولتكون ذكية يجب أن تتحلى بالذكاء"

101
00:06:16,292 --> 00:06:19,000
بالطبع، إنها تمتطي الأحصنة

102
00:06:19,584 --> 00:06:21,501
يا للهول! كم يجب
أن يكون ذلك الحصان كبيرا!

103
00:06:22,999 --> 00:06:28,000
- يا للهول! لقد عثرت على الكنز
- هذا ليس مقبولا، فهذه يومياتها

104
00:06:31,918 --> 00:06:34,709
- ماذا تفعلان هنا؟
- نعدل ثيابنا

105
00:06:34,876 --> 00:06:37,709
لقد جلست (جينا) فوق شمعة لذا كان
علينا إخفاء الحفرة، وقد انتهينا

106
00:06:37,834 --> 00:06:39,125
لم يعد شق مؤخرتها ظاهرا

107
00:06:42,042 --> 00:06:43,375
حسنا!

108
00:06:44,959 --> 00:06:48,000
"كان دفتر اليوميات مغريا للقراءة
ومع ذلك لم تكن قراءته..."

109
00:06:49,584 --> 00:06:50,918
"تبدو صحيحة"

110
00:06:51,000 --> 00:06:55,000
أظن أن فرصتنا قوية
هل رأيتِ مدى إعجاب (دارلين) بكِ؟

111
00:06:55,167 --> 00:06:56,709
نحن مقبولتان لا محالة

112
00:06:56,834 --> 00:07:00,000
هل أنتِ متأكدة من أن هذه فكرة
جيدة؟ يمكننا التطوع بأنفسنا

113
00:07:00,125 --> 00:07:02,000
أجل، ولكن ما الفائدة
التي سنحصل عليها؟

114
00:07:03,709 --> 00:07:08,626
عزيزتي، هل تشعرين بضغط كبير؟
فقد ذكرت ابنة السيدة (ساكستون)...

115
00:07:08,751 --> 00:07:12,751
- (سايدي)، ما الذي ذكرته (سايدي)؟
- قالت إنكِ تتصرفين بغرابة في المدرسة

116
00:07:12,876 --> 00:07:15,209
هل تشعرين أنكِ بخير؟
فقد بدت قلقة عليكِ كثيرا

117
00:07:15,375 --> 00:07:18,167
أنا متأكدة من أنها كذلك
ولكن لا يوجد أي داعٍ للقلق يا أمي

118
00:07:18,375 --> 00:07:21,042
- سوف نتفوق في الرابطة
- سنفعل ذلك!

119
00:07:22,125 --> 00:07:25,584
الآن أنا سأذهب للتفوق
في تحضير العشاء

120
00:07:27,918 --> 00:07:32,125
"لقد طفح الكيل، كنت قد سئمت من أن
أكون عاجزة أمام وحشية (سايدي) الشريرة"

121
00:07:32,292 --> 00:07:35,459
"كان الوقت قد حان لأستخدم
ذخيرة الفتاة اللئيمة الخاصة بي"

122
00:07:35,667 --> 00:07:40,334
"ولكن اتضح أنني لم أحصل على مذكرات
(سايدي) فقط بل على يوميات أكلها"

123
00:07:40,459 --> 00:07:43,667
"والشيء الوحيد الذي لن ترغب
(سايدي) في أن ينكشف، وهو وزنها"

124
00:07:44,584 --> 00:07:47,751
- إنها يوميات أكلها؟
- وسجل وزنها

125
00:07:47,876 --> 00:07:51,042
- إنها في الواقع تحرز تقدما كبيرا
- أريد رؤيتها، أين هي؟

126
00:07:51,167 --> 00:07:53,083
في المنزل، لا أستطيع المخاطرة بفقدانها

127
00:07:53,209 --> 00:07:55,999
أعني الآن بعد أن أصبحت القوة في يدي
عليّ أن أعرف كيفية استغلالها

128
00:07:56,083 --> 00:07:59,000
تستغلين قوتكِ
بإعلامها أن القوة في يدكِ

129
00:07:59,125 --> 00:08:01,709
ثم تقومين بتهديدها
كي تدعكِ وشأنكِ

130
00:08:01,834 --> 00:08:05,792
إذا سأذهب إليها ببساطة وسأقول "(سايدي)
لدي يوميات أكلكِ، وأجل، لقد سرقتها"

131
00:08:06,083 --> 00:08:08,959
- سيسير ذلك بشكل جيد
- فكّري في الناس الضعفاء

132
00:08:09,167 --> 00:08:12,876
إنها لا تخرّب حياتكِ فقط
بل تخرّب حياة الجميع

133
00:08:13,042 --> 00:08:16,999
أنتِ مقرفة لكونكِ مصابة بفقدان الشهية
حان وقت إصابتكِ بالشره المرضي

134
00:08:17,918 --> 00:08:19,209
على الرحب والسعة

135
00:08:19,375 --> 00:08:24,167
إن اعترفت أن والديك أبناء عموم سيتوقف
الناس عن السخرية من إعاقتك في التعلم

136
00:08:25,000 --> 00:08:26,334
على الرحب والسعة

137
00:08:26,459 --> 00:08:30,959
كن ممتازا في البستنة أو خدمة الطاولات
وقد تتمكن حينها من البقاء في هذه البلاد

138
00:08:31,792 --> 00:08:33,083
"على الرحب والسعة"

139
00:08:33,209 --> 00:08:36,667
- (جاي)، هذه فرصتكِ لتكوني بطلة
- أنتِ تمتلكين القوة

140
00:08:36,792 --> 00:08:40,751
أجل، ولكن مع القوة تأتي المسؤولية
يجب أن أكون استراتيجية التفكير

141
00:08:40,876 --> 00:08:44,209
ما أحتاج إليه هو خطة
ومنظور ناضج للأمر

142
00:08:44,959 --> 00:08:46,834
- هل هناك شيء يشغل تفكيرك؟
- في الحقيقة، أجل

143
00:08:46,959 --> 00:08:49,999
هناك فتاة، فتاة لئيمة جدا
وكانت تستهدفني

144
00:08:50,125 --> 00:08:54,375
وحصلت مؤخرا على شيء
قد يقضي عليها

145
00:08:54,501 --> 00:08:56,792
لكنني لست مستعدة للجوء
إلى أسلوب مكافحة النار بالنار

146
00:08:56,959 --> 00:08:59,334
كما أنني لست متأكدة حقا
من أن التحدث إليها هو فكرة جيدة

147
00:09:01,000 --> 00:09:04,167
لقد اتخذتِ القرار الصحيح بمجيئكِ إلي
من هي تلك الفتاة المثيرة للمتاعب؟

148
00:09:04,375 --> 00:09:06,751
- (سايدي ساكستون)
- يا للهول!

149
00:09:07,959 --> 00:09:10,751
يا للهول!
يا للهول! يا للهول!

150
00:09:10,876 --> 00:09:12,792
ولستِ مستعدة لابتزازها؟

151
00:09:14,667 --> 00:09:18,501
أتفهّم سبب شعوركِ أنكِ في ورطة
فأنا وأنتِ نعرف كم هي (سايدي) مخادعة

152
00:09:18,626 --> 00:09:21,125
أراهن أن هذا يُشعركِ بالغضب ويجعلكِ
ترغبين في التعارك معها على الأرجح

153
00:09:21,999 --> 00:09:28,125
- أجل، إنها تثير غضبي ولكنني لا أريد...
- لكنها أضخم وأقوى وأكثر لؤما منكِ

154
00:09:28,250 --> 00:09:32,042
لذا إن كنتِ ستقاتلينها
عليكِ مقاتلتها بقذارة

155
00:09:32,167 --> 00:09:35,125
قومي بشد شعرها، اخدشي عينيها
والكمي ثدييها الكبيرين

156
00:09:35,918 --> 00:09:40,959
- هل تقومين بتشجيعي على ضربها؟
- بالطبع لا، أنا محترفة في مهنتي

157
00:09:43,542 --> 00:09:45,542
"ليس على أرض المدرسة"

158
00:09:45,667 --> 00:09:49,584
هل أنتِ متأكدة من أنه لا يوجد حل
آخر؟ ألا تستطيعين فعل شيء ما؟

159
00:09:50,209 --> 00:09:53,667
أترين؟ هذا صعب، فمن ناحية قامت
(سايدي) بإيذاء الكثير من الناس

160
00:09:53,792 --> 00:09:56,792
لكنها من ناحية أخرى تستطيع
أن تؤذيني، أترين تضارب المصالح هنا؟

161
00:10:01,999 --> 00:10:03,918
إذا لم تخبرني قط
عما ستفعله بخصوص (جينا)

162
00:10:04,000 --> 00:10:06,083
- لا يوجد شيء لفعله
- ألست معجبا بها؟

163
00:10:06,876 --> 00:10:09,999
- كانت مجرد قبلة متهورة يا رجل، بربكَ!
- هل كانت قبلة حقيقية أم...

164
00:10:10,876 --> 00:10:12,209
- أم قبلة سريعة؟
- لا أذكر

165
00:10:12,375 --> 00:10:14,167
هذا يعني على الأرجح
أنها لم تكن قبلة جيدة

166
00:10:16,292 --> 00:10:18,209
- من الذي بدأ بها؟ أنت أم هي؟
- ما الفرق؟

167
00:10:18,417 --> 00:10:22,167
لا شيء، أحاول فقط أن أساعدكَ في
تسوية الأمر لأن لديك حبيبة وما شابه

168
00:10:22,751 --> 00:10:25,083
- ما سبب اهتمامكَ الكبير في الأمر؟
- لست مهتما

169
00:10:25,209 --> 00:10:26,876
أحاول فقط أن أساعدكَ أيها الوغد

170
00:10:28,292 --> 00:10:33,542
- إذا أتظن أنه يجدر بي قول شيء لـ(جينا)؟
- لا! لا، انسَ الأمر وحسب

171
00:10:34,125 --> 00:10:37,375
أجل، إنها على الأرجح
لا تفكر في الأمر، أو فيك

172
00:10:41,125 --> 00:10:42,459
صحيح؟

173
00:10:42,667 --> 00:10:45,417
أنتِ محقة، إنهن فقط نخبة
من المتكبرات المريعات

174
00:10:45,584 --> 00:10:48,334
ورابطتهن سُميت تيمّنا بالهراء
الذي يولّد الفوضى في منزلك

175
00:10:48,459 --> 00:10:53,167
الآن لستِ مضطرة إلى أن تشغلي جدول
مواعيدكِ بجميع مناسباتهن الخيرية اللعينة

176
00:10:53,334 --> 00:10:56,626
- بالطبع، نحن أفضل منهن
- نحن كذلك

177
00:10:56,834 --> 00:11:01,000
الآن ستذهبين إلى المنزل
ولن تسمحي لهن برؤيتكِ منزعجة

178
00:11:04,999 --> 00:11:09,083
أمي، أنا متأسفة جدا لأنه لم يتم
القبول بانضمامنا، هذا مزعج جدا

179
00:11:09,209 --> 00:11:10,667
صحيح، مزعج

180
00:11:11,083 --> 00:11:14,459
ولكن ليس لنا!
فقد انتقلنا إلى الجولة التالية!

181
00:11:15,667 --> 00:11:19,209
لم أرغب في قول شيء أمام (تام)
لأنها بدت مستاءة للغاية

182
00:11:19,334 --> 00:11:22,042
- ألستِ متحمسة؟
- أنا متحمسة من الداخل

183
00:11:22,292 --> 00:11:25,876
عزيزتي، لا تقلقي
بشأن عدم وجود (تمارا) معكِ

184
00:11:26,083 --> 00:11:32,292
هذه فرصة كي تتعرفي إلى أصدقاء جدد
مثل (سايدي) تلك اللطيفة للغاية

185
00:11:32,417 --> 00:11:35,417
إياكِ أن تفكري
في الوقوف ضدي يا (كونسويلا)

186
00:11:35,584 --> 00:11:39,792
لأن آخر مدبرة منزل وشت بي
تم ترحيلها بكل بساطة خارج البلاد

187
00:11:42,584 --> 00:11:43,918
(سايدي)!

188
00:11:47,459 --> 00:11:48,792
لا تدخلي!

189
00:11:49,334 --> 00:11:53,959
قلت لكِ لا تدخلي
لست بحاجة إلى محاضرة الآن

190
00:11:54,083 --> 00:11:57,542
حسنا، لن تحظي بالحياة التي تريدينها
إن استمررتِ في هذه العادات السيئة

191
00:11:57,709 --> 00:12:02,167
كان بوسعكِ الحصول على أي رجل تريدينه
لِمَ اخترتِ رجلا يحمل جينات البدانة؟

192
00:12:02,876 --> 00:12:04,584
لم يكن بدينا عندما تزوجنا

193
00:12:04,709 --> 00:12:07,999
حسنا، بفضلكِ وبفضل افتقاركِ
إلى الحيطة اللازمة سأموت وحيدة

194
00:12:08,125 --> 00:12:10,709
لأنكِ وقعت في حب
رجل يحمل جينات بدانة قوية

195
00:12:10,834 --> 00:12:13,542
- لن تموتي وحيدة
- صحيح

196
00:12:14,083 --> 00:12:18,125
نسيت أمر (باتي) حبيبتي المثلية التي
تفضّل تناول البيتزا على ممارسة الجنس

197
00:12:19,918 --> 00:12:27,834
أنتِ لا تفهمين شعور التواجد
مع كل أولئك الفتيات حولي

198
00:12:27,959 --> 00:12:31,999
اللواتي يأكلن ما يرغبن فيه
ويفعلن كل ما يرغبن فيه وهنّ مثاليات

199
00:12:32,792 --> 00:12:34,250
عزيزتي!

200
00:12:34,667 --> 00:12:37,834
ليس عليهن التفكير مرتين
في السعرات الحرارية

201
00:12:37,959 --> 00:12:41,584
أو كيف سيكون مظهرهن
بفساتين الحفلات ذات المقاس الكبير

202
00:12:41,709 --> 00:12:43,292
والتي يصعب العثور عليها، بالمناسبة

203
00:12:43,459 --> 00:12:46,584
لأن المتاجر الوحيدة التي تبيع فساتين
مثيرة في مقاسي هي متاجر (تشولا)

204
00:12:46,709 --> 00:12:49,501
وأنا لست عاهرة
ولا يناسبني اللون البرتقالي كثيرا

205
00:12:52,542 --> 00:12:59,292
أريد فقط أن أستيقظ
وأن أرتدي الثياب التي أريدها

206
00:13:00,042 --> 00:13:03,334
لأن مقاسها كلها يناسبني
ويبدو جيدا عليّ

207
00:13:04,834 --> 00:13:09,626
ولكن عوضا عن ذلك، أنا عاجزة
أمام النقانق التي تضاعف حجم ذراعي

208
00:13:09,834 --> 00:13:12,417
وحمية (جيني كريج)
التي تعيش داخل رأسي

209
00:13:12,959 --> 00:13:18,667
أنتِ لا تعرفين كم أحاول يا أمي
أنا أحاول حقا

210
00:13:19,375 --> 00:13:21,501
عزيزتي، أنا أعلم أنكِ كذلك

211
00:13:21,876 --> 00:13:26,000
وستنجحين في ذلك
إن دوّنتِ ما تأكلينه

212
00:13:29,083 --> 00:13:30,834
أما زلتِ تكتبين الوجبات كلها؟

213
00:13:32,584 --> 00:13:33,918
جيد

214
00:13:38,542 --> 00:13:41,626
عزيزتي، أتعرفين من قد يكون
شخصا مناسبا للتحدث إليه بشأن هذا؟

215
00:13:41,751 --> 00:13:45,042
(جينا هاميلتون)
فهي تتمتع بقوام رشيق

216
00:13:52,209 --> 00:13:54,792
- لا تخبري أحدا
- إذا إنه سر خاص بالرابطة؟

217
00:13:54,918 --> 00:13:59,959
أخبري (كلاريسا) أن الحدث التالي رسمي
رغم أن ذلك ليس مذكورا في الدعوة

218
00:14:00,209 --> 00:14:04,000
جميع الأمهات والبنات
اللواتي على دراية بالأمر سيتأنقن

219
00:14:05,083 --> 00:14:09,292
- هل أنا على دراية بالأمر؟
- أجل، لقد أخبرتكِ للتو

220
00:14:13,125 --> 00:14:14,999
"فجأة عرفت طريق الدخول إلى الرابطة"

221
00:14:15,167 --> 00:14:19,459
"أو أنني حصلت على مخرج منها
لو لم أخبر أمي بهذا، لكنني كنت حمقاء"

222
00:14:19,584 --> 00:14:21,292
حمدا لله أنكِ تعرفين بهذا

223
00:14:21,417 --> 00:14:24,584
أيمكنكِ أن تتخيلي كيف سيكون الوضع لو كنا
الوحيدتين اللتين ظهرتا بسروال الجينز؟

224
00:14:24,792 --> 00:14:27,876
- سيكون ذلك مذلا
- أجل، وهو ما يطرح سؤالا

225
00:14:27,999 --> 00:14:32,042
لِمَ تريدين الانضمام إلى نساء مريعات
يرغبن في إذلال بعضهن البعض؟

226
00:14:32,209 --> 00:14:33,542
لأن...

227
00:14:34,709 --> 00:14:39,125
أن أكون عضوا في الـ(نيك ناكرز) يعني أنني
لن أكون فقط الفتاة التي حملت في الثانوية

228
00:14:39,250 --> 00:14:43,000
أو تلك الفتاة التي لم تلتحق بالجامعة
ولم تصنع شيئا من نفسها

229
00:14:43,709 --> 00:14:48,167
إن انضممنا إلى الرابطة سأصبح أخيرا
الشخص الذي لطالما أردت أن أكونه

230
00:14:48,292 --> 00:14:51,584
- ستكونين حينها عضوا في الرابطة
- وسأكون ضمن المجموعة

231
00:14:51,751 --> 00:14:54,999
"على ما يبدو فإن الفتيات اللئيمات
لا ينضجن بل يتقدمن في السن وحسب"

232
00:14:55,083 --> 00:14:58,125
- أمي، ما زال يمكنكِ الالتحاق في الجامعة
- أجل، ولكن ما الفائدة؟

233
00:14:58,459 --> 00:15:00,459
لقد تقدمت كثيرا في السن
على الانضمام إلى أختية الفتيات

234
00:15:00,918 --> 00:15:04,834
أنا أعرف بالضبط ما الذي سأرتديه!
إنه فستان أنيق من دون أن يكون فاخرا جدا

235
00:15:12,125 --> 00:15:14,751
سوف أقتلكِ

236
00:15:17,000 --> 00:15:20,209
لا أصدق أنكِ قمتِ عمدا
بتخريب فرصتنا، مرحبا

237
00:15:20,334 --> 00:15:23,292
لم أفعل ذلك، أقسم لكِ
سمعت (سايدي) تقول إنه حدث رسمي

238
00:15:23,417 --> 00:15:26,417
- ظننتكِ قلتِ إنها أخبرتكِ
- حسنا، لسنا على علاقة طيبة

239
00:15:27,417 --> 00:15:29,334
- إنها تكرهني نوعا ما
- الآن فهمت

240
00:15:29,626 --> 00:15:34,334
لقد جعلتني أبدو كالحمقاء لتتمكني
من رفضها ورفض هذه الرابطة بأكملها

241
00:15:34,459 --> 00:15:36,209
التي لم ترغبي قط في الانضمام إليها

242
00:15:36,334 --> 00:15:41,834
أنتِ أنانية فقط، يا للهول!
ممتاز، والآن أفسدت فستاني

243
00:15:44,626 --> 00:15:46,667
يا لها من طريقة
لإظهار إحساسكِ لهذه القضية

244
00:15:47,167 --> 00:15:51,209
"أوقعت بي (سايدي)
وكنت أخيرا على استعداد للانتقام"

245
00:15:51,751 --> 00:15:53,209
"شطائر الخطمي هي نقطة
ضعفي وأنا أكره نفسي"

246
00:15:53,334 --> 00:15:54,667
"أم أنني لم أكن مستعدة؟"

247
00:15:54,792 --> 00:15:56,709
"(سايدي) لم تكرهني فقط
بل كرهت نفسها أيضا"

248
00:15:56,834 --> 00:16:01,709
"لقد كانت عاجزة أمام وصمة عار وزنها
مثلما كنت عاجزة أمام وصمة عار انتحاري"

249
00:16:01,834 --> 00:16:03,876
"هل كان من الممكن
أن يكون هناك قاسم مشترك بيننا؟"

250
00:16:03,999 --> 00:16:05,292
"(جينا هاميلتون) هي عاهرة شبقة"

251
00:16:05,417 --> 00:16:07,459
"تبا لهذا، كان عليّ
النيل من تلك العاهرة"

252
00:16:09,292 --> 00:16:13,250
- كيف تشعرين بعد السخرية من المتشردين؟
- أيمكن أن تكوني متحجرة القلب أكثر؟

253
00:16:16,125 --> 00:16:22,375
(تي)، أتعرفين ماذا كنت أشتهي مؤخرا؟
شطائر الخطمي، إنها نقطة ضعفي

254
00:16:23,999 --> 00:16:27,501
- أيتها العاهرة...
- الشبقة؟

255
00:16:28,876 --> 00:16:33,209
أعيدي لي دفتر يومياتي
وإلا سأجعل حياتكِ تعيسة

256
00:16:33,417 --> 00:16:36,626
لقد فعلتِ هذا مسبقا
لذا ما رأيكِ في تحسين حياتي قليلا؟

257
00:16:36,959 --> 00:16:39,000
ما رأيكِ أن تضمني لي الانضمام
إلى رابطة الـ(نيك ناكرز)؟

258
00:16:39,125 --> 00:16:42,918
ما رأيكِ أن تذهبي إلى الجحيم؟
أعيدي لي دفتر يومياتي

259
00:16:43,042 --> 00:16:46,459
كيف ترغبين في فعل هذا؟ أتريدين مني
نشره على الجدران أم على الإنترنت؟

260
00:16:46,626 --> 00:16:49,083
- يمكننا أن نصنع لها نسخة منه
- هذه فكرة رائعة

261
00:16:49,209 --> 00:16:50,542
ولكن لِمَ نشارك الآخرين في ثروتنا؟

262
00:16:50,751 --> 00:16:54,501
- لن تتجرأي على فعل هذا
- عليكِ أن تكوني قاسية لتكوني طيبة

263
00:16:55,834 --> 00:16:57,250
على الرحب والسعة

264
00:17:05,667 --> 00:17:07,792
لنرحب بالعضوين الجديدتين
في رابطة الـ(نيك ناكرز)

265
00:17:07,918 --> 00:17:11,667
"كنت قد أبرمت الصفقة من أجل أمي
وحان الوقت لإبرام صفقة من أجلي"

266
00:17:13,042 --> 00:17:16,000
شيء آخر، لِمَ كتبتِ لي
تلك الرسالة الشريرة؟

267
00:17:16,125 --> 00:17:20,167
- أي رسالة؟
- التي لم تمتلكي الشجاعة لتوقيعها باسمكِ

268
00:17:20,542 --> 00:17:24,501
إن كتبت لكِ رسالة شريرة
فمن المؤكد أنني سأوقعها باسمي

269
00:17:25,250 --> 00:17:28,918
"كانت تقول الحقيقة، ولكن إن لم تكن
(سايدي) من أرسلتها فمن أرسلها إذا؟"

270
00:17:29,042 --> 00:17:31,626
- كيف أتأكد من أنكِ لم تصنعي نسخة؟
- لا يمكنكِ التأكد

271
00:17:32,626 --> 00:17:34,125
أظن أنه سيكون عليكِ
أن تثقي بي وحسب

272
00:17:34,334 --> 00:17:39,292
"عندما كانت قوة (سايدي) هي القسوة
قررت أن تكوني قوتي هي اللطف"

273
00:17:39,959 --> 00:17:41,751
"وأنا مدينة لها كثيرا"

274
00:17:46,584 --> 00:17:48,292
- مرحبا
- مرحبا

275
00:17:50,999 --> 00:17:55,042
يبدو أن علاقتكَ على ما يرام مع (هاميلتون)
من الجيد أنكَ لم تقم بتضخيم الأمر

276
00:17:55,250 --> 00:17:57,375
أجل، كنت أفكر في الأمر ذاته

277
00:17:57,834 --> 00:18:03,584
- فلو قلت شيئا لها لشجعها ذلك أكثر
- أجل، أجل، ليست فكرة جيدة

278
00:18:03,751 --> 00:18:09,459
ولكن التحدث معكَ جعلني أدرك
أنني قد أكون معجبا بها نوعا ما

279
00:18:09,999 --> 00:18:13,667
وربما سيكون من الجيد التحدث عن الأمر
كي لا يحدث شيء مشابه للقبلة مجددا

280
00:18:15,375 --> 00:18:18,000
أنا أنقذكَ يا صاح، ثق بي

281
00:18:19,083 --> 00:18:21,334
(جينا) تعاني من انعدام الثقة في نفسها

282
00:18:21,501 --> 00:18:26,334
وهي علامة قوية على أنها ستتبع خطى
أمها وستحمل مثلها في السابعة عشرة

283
00:18:27,000 --> 00:18:28,459
لقد أبدت (سايدي) وجهة نظر جيدة

284
00:18:28,626 --> 00:18:32,876
فقالت إنه لكوننا رابطة خيرية يجب أن
نضم إلينا حالة خيرية واحدة على الأقل

285
00:18:34,167 --> 00:18:37,834
لا، هذا يزعجني، سأبعث برسالة نصية
إلى (جينا) لأرى إن كانت ترغب في التحدث

286
00:18:38,459 --> 00:18:42,167
ماذا إن لم ترد على رسالتكَ؟
ستصبح حينها القوة بين يديها

287
00:18:42,292 --> 00:18:44,709
ماذا؟ لسنا في السنة الأولى من الثانوية

288
00:18:48,999 --> 00:18:50,292
"(جينا)، أيمكنني رؤيتك الليلة؟"

289
00:18:52,125 --> 00:18:54,751
المعذرة، لست أشعر أنني بخير

290
00:18:54,876 --> 00:18:56,834
لقد عدت إلى صوابي
نحن لا ننتمي إلى هنا

291
00:19:06,501 --> 00:19:08,417
"(ماتي)، أيمكنني رؤيتكِ الليلة؟
(جايك)، أيمكننا التحدث؟"

292
00:19:14,083 --> 00:19:15,459
إنها تريد مني أن أتصل بها

293
00:19:17,542 --> 00:19:18,876
"لا توجد رسائل جديدة"

294
00:19:28,042 --> 00:19:32,709
"إن القوة لعبة خاسرة
فعندما تسمح لشخص بأخذها، سيفعل"

295
00:19:33,375 --> 00:19:37,125
"كان لدى (ماتي) القوة في علاقتنا
لأنني سمحت له بذلك"

296
00:19:37,250 --> 00:19:39,250
"لكن ذلك كان على وشك أن يتغير"

297
00:19:39,375 --> 00:19:41,292
اذهبي، اذهبي، اذهبي
اذهبي، اذهبي، اذهبي!

298
00:19:41,417 --> 00:19:42,792
اذهبي، اذهبي، اذهبي!

299
00:19:43,417 --> 00:19:44,751
"في الحلقة القادمة..."

300
00:19:44,876 --> 00:19:46,959
- لقد جرت بيننا قبلة عرضية
- يجدر بكِ أن تعودي إلى منزلكِ

301
00:19:47,042 --> 00:19:49,999
قرر ما تريده يا (ماتي)
لأنني سئمت من أن أكون سرّك

302
00:19:50,125 --> 00:19:52,834
- تم اختيار (جينا) لتلعب دور (ستايسي)...
- الميتة؟

303
00:19:52,959 --> 00:19:55,501
سبب تحدثي عن قبلتنا هو أنني...

304
00:19:57,167 --> 00:20:00,167
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

