﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,751
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:01,876 --> 00:00:04,584
"يمكنكِ أن تختفي ولن يلاحظ ذلك أحد"
"من صديق؟"

3
00:00:04,709 --> 00:00:08,125
إذا يمكنكَ مضاجعتي في السر
لكنكَ لا تستطيع التحدث إلي في العلن؟

4
00:00:08,250 --> 00:00:11,375
- سبب تحدثي عن قبلتنا باستمرار هو...
- دم على الثديين

5
00:00:11,501 --> 00:00:12,834
أنني معجب بكِ

6
00:00:12,959 --> 00:00:15,709
"ولأول مرة قط
أحصل على الاهتمام الذي أريده"

7
00:00:21,667 --> 00:00:25,083
أحضرت لكما
عصير ليمون طازج يا فتيات

8
00:00:25,250 --> 00:00:29,209
"لخمسة عشر عاما كان أسلوب أمي
في التربية هو معاملة الأقران"

9
00:00:29,334 --> 00:00:31,834
"كان كل ما تفعله
هو تجاوز الحدود غير اللائقة"

10
00:00:31,959 --> 00:00:35,792
"لذا بدا تصرفها بشكل لائق
أمرا مثيرا للشبهات"

11
00:00:36,042 --> 00:00:37,792
"كان هناك بالتأكيد شيء غريب"

12
00:00:37,918 --> 00:00:40,834
- لقد نسيت الكعك
- الكعك؟

13
00:00:40,999 --> 00:00:43,959
ماذا جرى لأمكِ بحق الجحيم؟
أتظنين أنها مصابة بالسرطان؟

14
00:00:44,042 --> 00:00:45,375
ربما

15
00:00:45,501 --> 00:00:48,375
"كانت الحرارة 35 درجة في نوفمبر
وكان المزاج العكر يملأ الأجواء"

16
00:00:48,584 --> 00:00:50,250
"ربما كان هناك زلزال
على وشك أن يقع"

17
00:00:53,751 --> 00:00:59,542
"لسوء الحظ، كانت كارثة طبيعية أخرى
وهي صديقة أمي المفضلة، (آلي)"

18
00:01:01,584 --> 00:01:02,999
كيف الحال أيتها الساقطة الصغيرة؟

19
00:01:08,250 --> 00:01:09,999
"كنت أفضّل الزلزال"

20
00:01:16,250 --> 00:01:18,083
متى كنتِ ستخبرينني
أن (آلي) قادمة للزيارة؟

21
00:01:18,209 --> 00:01:21,125
- ألم أخبركِ؟
- "كانت شكوكي صحيحة"

22
00:01:21,250 --> 00:01:23,375
"كانت أمي تعاملني بشكل جيد
لتخفيف أثر الضربة"

23
00:01:24,626 --> 00:01:26,417
"وكم كانت ضربة (آلي) قوية"

24
00:01:26,542 --> 00:01:28,209
- هل ستقولين مرحبا أم ماذا؟
- ماذا؟

25
00:01:29,000 --> 00:01:32,375
- مرحبا (آلي)، ماذا كنتِ تفعلين مؤخرا؟
- لا أعلم، القليل من حبوب الهلوسة

26
00:01:32,501 --> 00:01:33,834
والـ(كيتامين) المخدر الخاص

27
00:01:34,918 --> 00:01:36,792
فعليا كل ما أستطيع الحصول عليه

28
00:01:38,375 --> 00:01:43,459
- أو كل ما يستطيع الحصول عليّ
- مرحبا

29
00:01:46,918 --> 00:01:50,250
إذا تحدثن إلي يا سيداتي
الآن بعد أن خرج مفسد المرح من هنا

30
00:01:50,417 --> 00:01:53,292
ما هي الخطة لعطلة نهاية الأسبوع
في جحيم الضواحي هذا؟

31
00:01:53,501 --> 00:01:54,834
هل مفسد المرح هو والدكِ؟

32
00:01:54,959 --> 00:01:59,584
- أنا أحتاج كثيرا إلى طاقة (آلي)
- وابنتكِ بحاجة إلى تغيير مظهرها

33
00:01:59,751 --> 00:02:01,918
سأحاول الانتحار أيضا
لو كان مظهري مثلها

34
00:02:02,999 --> 00:02:06,999
- كوني لطيفة، ما زال الموضوع حساسا
- فهمت، فهمت

35
00:02:07,083 --> 00:02:09,834
أنا ملكة المعاملة برفق

36
00:02:10,125 --> 00:02:14,584
"هذا الكلام صادر عن امرأة تناديني
ببساطة بالساقطة الصغيرة منذ أن ولدت"

37
00:02:14,709 --> 00:02:18,542
لا تقلقي أيتها الساقطة الصغيرة
أعرف كيف يمكننا إصلاح حفلة الكآبة هذه

38
00:02:18,667 --> 00:02:23,250
سوف نقيم حفلة كبيرة رائعة
وسنجعل الأجواء مثيرة للحماسة هنا

39
00:02:23,501 --> 00:02:25,292
- أجل!
- لا!

40
00:02:25,417 --> 00:02:31,292
- من المحال أن نقيم حفلة
- فكّري في صور الكأس الحمراء

41
00:02:31,542 --> 00:02:34,125
أنتِ لا تفهمين
(آلي) أشبه بإعصار من المتاعب

42
00:02:34,250 --> 00:02:36,834
كل مرة تأتي فيها لزيارتنا ينتهي
بي المطاف في مركز خدمة الأطفال

43
00:02:38,292 --> 00:02:41,626
أتحبين الخيول أيتها الساقطة الصغيرة؟
ممتاز، سنقوم بالمراهنة على بعضها البعض

44
00:02:43,626 --> 00:02:47,542
أتريدين رؤية شيء مدهش؟
لقد حوّلت لتوي هذه التفاحة إلى غليون

45
00:02:51,542 --> 00:02:54,083
أنا و(روبرت) كنا نلعب فقط
لعبة "اجلس والتف" على الأريكة

46
00:02:55,042 --> 00:02:59,042
حسنا، لا نريد حفلة كبيرة ولكن ماذا
عن حفلة بسيطة يحضرها عشرة أو 12 شخصا؟

47
00:02:59,167 --> 00:03:01,042
لا يوجد ما هو بسيط مع (آلي)

48
00:03:03,834 --> 00:03:06,167
- مرحبا
- لِمَ أنا آخر من يعلم؟

49
00:03:06,292 --> 00:03:08,459
- يعلم ماذا؟
- أنكِ تقيمين حفلة

50
00:03:08,959 --> 00:03:11,250
- أين سمعتِ هذا؟
- هذا منشور في حسابكِ الإلكتروني

51
00:03:11,375 --> 00:03:12,709
- وأنا أستطيع القراءة
- سأتصل بكِ لاحقا

52
00:03:13,959 --> 00:03:17,501
أمي! أمي
هل دخلتِ إلى صفحتي الشخصية؟

53
00:03:18,083 --> 00:03:19,542
اخرجي منها الآن!

54
00:03:20,667 --> 00:03:24,792
بصفتي أمكِ، فإن مسؤوليتي
تقتضي مراقبة نشاطكِ الإلكتروني

55
00:03:25,167 --> 00:03:27,584
والتأكد من أنها
لا تتحادث مع أي (بارني)

56
00:03:30,834 --> 00:03:33,375
- مهلا، من هو (بارني)؟
- لا أعلم ولا أكترث

57
00:03:33,501 --> 00:03:36,751
- لن نقيم أية حفلة
- (جينا)، كفي عن التصرف كجاحدة!

58
00:03:36,876 --> 00:03:39,834
إن خالتكِ (آلي) تتعامل معكِ
بسخاء كبير وانفتاح!

59
00:03:39,959 --> 00:03:42,083
"الشيء الوحيد المنفتح
في (آلي) كان ساقيها"

60
00:03:42,209 --> 00:03:47,250
(آلي) ليست خالتي ورغم أنني
ممتنة لهديتها إلا أنني لا أريدها

61
00:03:47,959 --> 00:03:54,876
لذا لن أحضر أو أشارك في الحفلة
ولا أريد أن تكون لي أي علاقة بها

62
00:03:57,792 --> 00:03:59,626
- مرحبا
- (جاي تاون)

63
00:03:59,918 --> 00:04:02,667
لقد تلقيت دعوتكِ إلى الحفلة
في أي وقت عليّ الحضور؟

64
00:04:02,918 --> 00:04:06,834
- إنه يدعى (ريكي شوارتز)
- إنه (بارني)

65
00:04:07,083 --> 00:04:08,959
- إن وجهه فقط غير مناسب للصور
- في الساعة التاسعة تقريبا

66
00:04:09,042 --> 00:04:10,501
ألديكم أي جعة مفضلة
أم يجدر بي إحضار القليل؟

67
00:04:10,834 --> 00:04:14,417
لا، سنتكفل بهذا الأمر
ولكن ما هي الجعة المفضلة لديك؟

68
00:04:15,918 --> 00:04:18,042
- الجعة الألمانية
- وأنا أيضا

69
00:04:18,459 --> 00:04:19,792
أراكَ عند الساعة التاسعة

70
00:04:21,792 --> 00:04:26,584
حسنا، لا بأس، أظن أنني سأساعد
في إقامة هذه الحفلة ولكن بشرط واحد...

71
00:04:27,292 --> 00:04:28,626
علينا إحضار الجعة الألمانية

72
00:04:28,751 --> 00:04:31,709
"وأخيرا تقيم إحدى صديقاتي حفلة
وأنا محتجزة في المنزل"

73
00:04:31,834 --> 00:04:33,375
سنخبركِ غدا بكل التفاصيل

74
00:04:33,501 --> 00:04:35,834
"إن تركتِ اتصال الفيديو مفتوحا
يمكنني أن أكون الشرطة الافتراضية للحفلة"

75
00:04:35,959 --> 00:04:38,250
"لمراقبة أي أفعال قذرة
قد تجري في غرفة نومك"

76
00:04:38,375 --> 00:04:42,292
أجل، يمكنكِ منع التصاق
أي سوائل جنسية على سرير (جينا)

77
00:04:42,417 --> 00:04:44,375
فقد نضطر إلى النوم عليه لا سمح الله

78
00:04:45,334 --> 00:04:47,209
"اتصلي بي لاحقا
لا تختلقي الأعذار"

79
00:04:48,083 --> 00:04:49,792
(ريكي شوارتز)، (ريكي شوارتز)!

80
00:04:51,375 --> 00:04:53,999
- مرحبا
- مرحبا أيتها الجميلة

81
00:04:54,334 --> 00:04:57,876
- لا تنادني بـ "جميلة"
- "لا أستطيع منع نفسي، فأنتِ جميلة"

82
00:04:57,999 --> 00:05:00,918
إذا هل هناك مانع من أن أجلب
فريقي إلى حفلة صديقتكِ؟

83
00:05:01,292 --> 00:05:03,459
- هل هم وُسماء؟
- إنهم في فرقتي الموسيقية

84
00:05:03,584 --> 00:05:08,209
- حسنا، ولكن لا تجلب (كيكي)
- هل تشعر حبيبتي بالغيرة؟

85
00:05:08,459 --> 00:05:11,375
كلا، نحن نريد فقط
أن تكون هذه حفلة نظيفة

86
00:05:11,542 --> 00:05:14,834
وهي فتاة قذرة
أعلم أنكَ عبثت معها بيديكِ

87
00:05:15,167 --> 00:05:21,083
تمهلي أيتها الصغيرة، هاتين اليدين
لا تخونان، فأنا أحتفظ بهما من أجلكِ

88
00:05:21,709 --> 00:05:23,417
- هل أراكِ قريبا؟
- أو لاحقا

89
00:05:23,667 --> 00:05:27,709
أنا أشارك في الاستضافة، وداعا
كل شخص نعرفه قادم!

90
00:05:27,959 --> 00:05:31,334
حسنا، هل أنتِ مستعدة لدخول
مبهر؟ لأنكِ تتخطين حدودا جديدة

91
00:05:31,501 --> 00:05:35,584
فأنتِ لستِ مجرد مرتاد للحفلة
بل أنتِ الآن من يقيمها

92
00:05:35,959 --> 00:05:40,876
إن كانت حفلتي رائعة بشكل كبير
فقد يرى (ماتي) أنني مناسبة لأكون حبيبته

93
00:05:43,959 --> 00:05:45,918
ربما لم يفت الأوان بعد
كي أطلب من (ماتي) ألا يحضر

94
00:05:46,000 --> 00:05:48,042
أجل، وأخيرا ساد
الهدوء في المكان

95
00:05:48,751 --> 00:05:52,751
اشربا القليل واستعدا
لتكونا مضيفتين لأروع حفلة

96
00:05:53,417 --> 00:05:57,000
لا يا (كيف)، لن نفعل شيئا
نحن على وشك الخلود إلى النوم

97
00:05:58,083 --> 00:06:00,250
هل الوقت مبكر إلى هذا الحد؟

98
00:06:01,000 --> 00:06:05,667
ما قصة الوجوه العابسة؟
يبدو مؤتمرا لمحبي (ساره جيسيكا باركر)

99
00:06:05,876 --> 00:06:10,501
- لإقامة حفلة، نحتاج إلى المدعوين
- يا للهول! أنتما جديدتان على الحفلات

100
00:06:11,083 --> 00:06:15,083
هذه إشارة جيدة، فهذا يعني
أن الحاضرين هم أشخاص مسلّون

101
00:06:15,209 --> 00:06:18,959
- كما أنهم يعرفون البروتوكول
- لا أحد يستحق التسلية سيأتي قبل العاشرة

102
00:06:19,209 --> 00:06:20,584
بتاتا

103
00:06:20,709 --> 00:06:24,125
أيتها الساقطة الصغيرة
لا يمكنكِ استضافة حفلة بهذا المظهر

104
00:06:24,501 --> 00:06:26,250
أعيدي المحاولة الآن

105
00:06:28,876 --> 00:06:34,125
- حسنا، سنقوم بلصق فتاتكِ
- وسنمنح الصبية شيئا ليتحدثوا عنه

106
00:06:37,918 --> 00:06:40,999
حسنا، اسحبي، اسحبي
اسحبي، وقومي بعضه، عضّي!

107
00:06:41,083 --> 00:06:43,250
عضّي بقوة، عضّي!
هل انتهيتِ؟ حسنا، إلى الأسفل

108
00:06:45,834 --> 00:06:47,417
وانهضي

109
00:06:49,167 --> 00:06:51,375
هذا يوهم فعلا أن لديها صدرا!

110
00:06:51,834 --> 00:06:55,459
والآن بعد أن أصبح لديكِ صدر
لدي فستان يمكنكِ ارتداؤه

111
00:06:58,083 --> 00:06:59,626
- أنا متوترة
- خذي

112
00:07:02,334 --> 00:07:04,125
- خذي هذه الحبة
- لقد شربت مسبقا كأسين

113
00:07:04,250 --> 00:07:07,542
لا تكوني جبانة، هذا مجرد مهدىء
سوف يجعلكِ تهدأين وحسب

114
00:07:09,042 --> 00:07:12,250
- ألديكِ أي نصائح من أجلي؟
- ليس لدينا متسع من الوقت

115
00:07:51,709 --> 00:07:54,751
"هل من الممكن أن تكون أمي
قد سمحت لشاب بالنوم في سريري؟"

116
00:07:55,334 --> 00:07:57,167
"سؤال غبي، بالطبع ممكن"

117
00:08:00,459 --> 00:08:06,375
حفلة ممتعة أيتها الساقطة الصغيرة
أنتِ تشربين القليل وتصبحين جامحة

118
00:08:06,959 --> 00:08:11,209
- ماذا تعنين بجامحة؟
- عندما قبّلتِ ذلك الفتى بلسانكِ

119
00:08:11,959 --> 00:08:13,501
لم أكن أعلم أنكِ تمتلكين هذا الجانب

120
00:08:16,999 --> 00:08:19,792
"ما المضحك في الثمل؟ لا شيء"

121
00:08:19,999 --> 00:08:24,626
"لست ساعات، كنت أمشي
وأتحدث بلا أية ذاكرة في دماغي"

122
00:08:25,000 --> 00:08:27,999
"كانت الدنيا تدور بي
بكل ما في الكلمة من معنى"

123
00:08:28,250 --> 00:08:32,083
"لم تكن (تمارا) ترد على هاتفها لذا كنت
بحاجة إلى محلل إلكتروني على الفور"

124
00:08:32,250 --> 00:08:35,000
"لأنه وفقا لما قالته (آلي)
فقد حصلت على بعض المرح"

125
00:08:35,584 --> 00:08:37,751
"وصفحتي الإلكترونية أيضا كما يبدو"

126
00:08:48,751 --> 00:08:52,125
- "اتركوا رسالة"
- (تي)، هذا أنا مجددا

127
00:08:52,584 --> 00:08:54,584
أحتاج حقا إلى استرجاع ذاكرتي
عاودي الاتصال بي

128
00:08:56,584 --> 00:09:01,125
اتركي كمبيوتركَ في الحال
أمامنا خمس ساعات قبل عودة والدكِ

129
00:09:05,792 --> 00:09:10,125
إذا ذلك الفتى الذي كنت أداعبه
هل كان يدعى (ماتي)؟

130
00:09:10,250 --> 00:09:13,292
- لا أذكر اسمه
- هل تذكرين أي شيء؟

131
00:09:16,918 --> 00:09:18,209
كان ينتعل حذاء رياضيا أخضر

132
00:09:18,334 --> 00:09:20,375
"كان من الممكن لـ(ماتي)
أن ينتعل حذاء أخضر اللون"

133
00:09:20,667 --> 00:09:22,292
"لكن بدا اللون الأخضر
لونا ينتعله (جايك) أكثر"

134
00:09:23,459 --> 00:09:25,083
لا مزيد من التدخين في منزلي

135
00:09:27,542 --> 00:09:30,751
- لِمَ أمي غاضبة؟
- لم تكن يوما تتحمل صداع الثمل

136
00:09:31,042 --> 00:09:34,584
- وأظن أننا تشاجرنا نوعا ما في الأمس
- ماذا فعلتِ؟

137
00:09:34,918 --> 00:09:37,125
إنه مجرد سوء تفاهم
لا تقلقي بشأنه

138
00:09:37,250 --> 00:09:40,334
"لم يكن بوسعي أن أقلق لأنني كنت قد
وصلت مسبقا إلى الحد الأعلى من القلق"

139
00:09:41,209 --> 00:09:44,292
- ماذا يبدو هذا بالنسبة إليكِ؟
- ثديان

140
00:09:47,667 --> 00:09:48,999
إنهم الحمقى

141
00:09:53,959 --> 00:09:57,167
- هيا، أريني ثدييكِ
- لا أستطيع فعل هذا

142
00:09:57,292 --> 00:10:01,209
- أعلم أنكِ تريدين ذلك
- كيف أتأكد من أنكَ لن تلمسني؟

143
00:10:01,501 --> 00:10:04,000
- ما المتعة في ذلك؟
- (ريكي)

144
00:10:05,334 --> 00:10:08,417
ضعي ثدييكِ خلف الزجاج
وانتهي من الأمر

145
00:10:09,375 --> 00:10:13,250
أجل، ضعيهما على الزجاج
ضعيهما على الزجاج

146
00:10:13,626 --> 00:10:18,459
ضعيهما على الزجاج
ضعيهما على الزجاج، ضعيهما على الزجاج

147
00:10:20,417 --> 00:10:22,584
لقد حجبت الرؤية بشكل رسمي

148
00:10:29,876 --> 00:10:31,626
- هل هناك مشكلة في صدري؟
- لا

149
00:10:31,751 --> 00:10:34,876
- إذا لِمَ رحل (ريكي)؟
- إنه يحاول غالبا إخفاء انتصابه

150
00:10:34,999 --> 00:10:37,250
بدا مستاءً والانتصاب
لا يجعل المرء مستاءً

151
00:10:37,876 --> 00:10:39,501
اذهبي للتحدث إليه
وأخبريه أنني ثملة

152
00:10:40,167 --> 00:10:43,250
- بلا مزاح
- أخبريه أنني ثملة للغاية

153
00:10:43,375 --> 00:10:47,000
ولكن أبقي نظركِ إلى الأعلى لأنه إن كان
لديه انتصاب أريد أن أكون أول من يراه

154
00:10:47,918 --> 00:10:49,209
لكِ هذا

155
00:10:53,709 --> 00:10:56,999
- مرحبا
- مرحبا

156
00:11:01,292 --> 00:11:02,626
حسنا

157
00:11:03,459 --> 00:11:07,459
- ما الذي يجري هنا؟
- أنا أشاهد العرض فقط، أجل

158
00:11:07,834 --> 00:11:11,000
- أي عرض؟
- أنتِ

159
00:11:13,667 --> 00:11:18,626
احزري ما الذي أفعله
أمسح آثار ثدييكِ عن الزجاج

160
00:11:19,501 --> 00:11:23,918
وأظن أنني داعبت (ماتي) في العلن
هل رأيتِ ذلك؟ اتصلي بي

161
00:11:33,834 --> 00:11:35,125
شكرا لكِ

162
00:11:37,626 --> 00:11:40,918
مبادىء أخطاء الحفلة
اقلبي الوسادة وحسب

163
00:11:42,459 --> 00:11:45,542
أو أنني أستطيع الجلوس عليها لتغطيتها

164
00:11:45,667 --> 00:11:50,918
ولكن كما ترين، أصبحت هناك مشكلة
لم يعد بإمكانكِ ترك الأريكة

165
00:11:54,459 --> 00:11:59,459
(جايك)، أنتَ أحد ألطف الأشخاص
الذين عرفتهم في حياتي

166
00:12:00,626 --> 00:12:04,626
لِمَ أنت لطيفا هكذا؟
أنتَ مثل جرو

167
00:12:06,292 --> 00:12:10,125
- لا أظن أن هذا مديح
- بلى، لأنني...

168
00:12:12,876 --> 00:12:16,667
أحب الجراء
الجميع يحب الجراء

169
00:12:22,459 --> 00:12:24,751
(تي)، أنا أفقد عقلي
لقد استعدت للتو ذاكرة جزئية

170
00:12:24,876 --> 00:12:27,250
لست متأكدة من أنني عبثت مع (ماتي)
لأنني أظن أنه ربما كان (جايك)

171
00:12:27,667 --> 00:12:29,667
أرجوكِ، أكدّي هذا لي
أنا أفقد عقلي

172
00:12:30,250 --> 00:12:34,292
- ما مشكلتكِ؟
- أصبت بقضمة صقيع من معاملتكِ الباردة

173
00:12:34,459 --> 00:12:39,375
لقد تجاوزتِ الحدود حقا، لا أصدق
أنكِ أعطيتِ ابنتي حبوبا مخدرة!

174
00:12:40,501 --> 00:12:44,417
استرخي، إنها أدوية بوصفة
ليس الأمر وكأنني أعطيتها أنبوب حشيشة

175
00:12:44,542 --> 00:12:47,626
- إنها في الـ15 من العمر!
- لا تمثلي دور الضحية عليّ

176
00:12:47,751 --> 00:12:51,375
- فقد كنا نفعل الأسوأ في سنها
- أجل، وانظري إلى أين أوصلني ذلك

177
00:12:51,501 --> 00:12:54,459
هل فكرتِ يوما أنني لا أريد
لابنتي أن تقترف أخطائي؟

178
00:12:55,375 --> 00:12:58,999
- إنها بخير، لا تبالغي في رد فعلكِ
- أتعلمين؟

179
00:13:07,042 --> 00:13:08,626
(جينا)، الباب!

180
00:13:09,584 --> 00:13:13,959
عليكِ أن تنضجي
وأن ترتدي بعض الملابس

181
00:13:21,792 --> 00:13:23,083
أهلا بك

182
00:13:26,792 --> 00:13:28,083
مرحبا

183
00:13:28,250 --> 00:13:29,751
- توقيت خاطىء
- على الإطلاق

184
00:13:29,876 --> 00:13:31,501
كنت على وشك
أن أضع رأسي داخل الفرن

185
00:13:32,417 --> 00:13:35,375
- أردت فقط أن أعيد هذا لكِ
- لِمَ قميص والدي بحوزتكَ؟

186
00:13:35,542 --> 00:13:36,876
لقد أعرتني إياه

187
00:13:37,709 --> 00:13:39,459
- بعد أن تقيأتِ على قميصي
- ماذا فعلت؟

188
00:13:40,292 --> 00:13:44,250
ألا تذكرين هذا؟
هل تذكرين ما فعلته قبل التقيؤ؟

189
00:13:44,375 --> 00:13:49,334
- هل منحتكَ قبلة؟
- لا، بل منحتني محاضرة

190
00:13:49,542 --> 00:13:52,417
- يا للهول! أنا أعتذر
- كلا، كلا، لا تعتذري، فقد كنتِ محقة

191
00:13:53,250 --> 00:13:57,501
ما كان يجدر بي تقبيلكِ بعد الحجز
إنه تصرف مريع جدا باعتبار أن لدي حبيبة

192
00:13:58,334 --> 00:14:02,042
- أتظنين أنكِ تستطيعين نسيان ذلك؟
- "نسيان الأشياء لم يكن مشكلتي"

193
00:14:02,167 --> 00:14:04,876
- لقد نسيته مسبقا
- جيد، جيد

194
00:14:05,000 --> 00:14:09,584
إذا أنتِ بخير وأنا بخير
ونحن بخير و... مجرد صديقين

195
00:14:14,167 --> 00:14:16,083
هل رأيتِ قبعة تحمل شعار (ستانفورد)؟

196
00:14:16,209 --> 00:14:18,542
أظن أن (ماتي) نسيها هنا
وطلب مني جلبها له

197
00:14:19,459 --> 00:14:22,292
كلا، لم أرها لكنني سأبقي
عيني مفتوحة من أجلها

198
00:14:23,876 --> 00:14:25,626
شكرا، أراكِ لاحقا

199
00:14:25,751 --> 00:14:28,501
"غريب، إن أراد (ماتي)
قبعته فلِمَ لم يتصل بي إذا؟"

200
00:14:32,083 --> 00:14:34,918
- من أين حصلتِ على هذه القبعة؟
- عثرت عليها في البهو

201
00:14:42,959 --> 00:14:45,709
حسنا، أنتِ حقا
في حالة فوضى يا (هاميلتون)

202
00:14:45,959 --> 00:14:47,292
انظروا من يتكلم

203
00:14:48,042 --> 00:14:52,542
- أجل، ماذا تعنين بهذا؟
- تظن نفسكَ عظيما جدا

204
00:14:52,876 --> 00:14:55,417
- "أنا (ماتي ماكيبين)"
- حسنا

205
00:14:55,999 --> 00:14:59,751
"أنا ألعب كرة القدم الأميركية
أنا جذاب والجميع يحبني"

206
00:15:01,209 --> 00:15:02,667
هيا، هذا ليس لطيفا

207
00:15:02,792 --> 00:15:05,792
لماذا؟ هذا حقيقي
أنتَ لا تريد أن تظهر علنا برفقتي

208
00:15:06,667 --> 00:15:11,292
هل لأنني لست محبوبة؟
هل لأنكَ تظن نفسكَ أفضل مني؟

209
00:15:13,417 --> 00:15:16,125
هذا ليس السبب، لِمَ قد آتي
إلى هنا إن كنتِ لا تروقينني؟

210
00:15:16,667 --> 00:15:21,792
- لأنكَ تحب الحفلات
- لا يهم

211
00:15:27,876 --> 00:15:31,000
- أيمكنني استعادة قبعتي من فضلك؟
- عليكَ أن تستحق استعادتها

212
00:15:32,876 --> 00:15:34,459
حسنا، إذا احتفظي بها

213
00:15:42,584 --> 00:15:47,792
"في محاولتي لتذكر أحداث الليلة
اكتشفت سبب سهولة نسيان بعض الأشياء"

214
00:15:50,375 --> 00:15:53,167
"قبعتكَ بحوزتي
وأنا آسفة، على كل شيء"

215
00:15:57,834 --> 00:15:59,792
- مرحبا
- هل أنتِ على قيد الحياة؟

216
00:16:00,959 --> 00:16:04,792
- بالكاد، لِمَ تهمسين؟
- يفترض بي أن أدرس اللغة البرتغالية

217
00:16:04,918 --> 00:16:08,083
ولكن كان عليّ الاتصال بكِ عندما رأيت
الصور الجنونية التي نُشرت للحفلة

218
00:16:08,334 --> 00:16:10,334
- أي صور جنونية؟
- "(مينغ)!"

219
00:16:10,626 --> 00:16:15,209
عليّ إنهاء المكالمة يا جدتي
أجل، أنا أدرس بجد

220
00:16:15,417 --> 00:16:16,751
تحققي من صفحتكِ الإلكترونية

221
00:16:20,584 --> 00:16:22,459
"بالطبع"

222
00:16:23,000 --> 00:16:26,918
"كان رأسي يؤلمني ولكن ليس بسبب
نقص السوائل في جسمي فقط "

223
00:16:27,083 --> 00:16:29,626
"بل بسبب الإذلال المفرط أيضا"

224
00:16:31,292 --> 00:16:35,459
"ويبقى السؤال ذاته
هل هاجمت (ماتي) بلساني؟"

225
00:16:35,999 --> 00:16:37,459
"بأكثر من طريقة"

226
00:16:39,792 --> 00:16:41,751
"وهل أفسدت حذاءه؟"

227
00:16:42,584 --> 00:16:45,999
"(ريكي شوارتز)
تسليت كثيرا يا (جينا)، لنفعل هذا مجددا"

228
00:16:51,250 --> 00:16:55,083
"هذا مستحيل!"

229
00:16:59,501 --> 00:17:03,375
- إذا أظن أنني سأغادر
- وداعا

230
00:17:03,999 --> 00:17:07,626
- إلى أين أنتِ ذاهبة؟
- لا أعلم، أظن إلى منزل والديّ

231
00:17:08,083 --> 00:17:09,417
لقد اقترفت خطأ

232
00:17:11,876 --> 00:17:15,834
- أيمكنني أن أخبركِ بسر؟
- أنتِ مثلية، أنا أعرف هذا مسبقا

233
00:17:16,334 --> 00:17:20,459
لا، ما كنت أريد قوله
هو إن أمي سهلة التعامل جدا

234
00:17:20,584 --> 00:17:23,999
قدّمي لها فقط اعتذارا تعنينه
ثم امنحيها مديحا ما

235
00:17:25,959 --> 00:17:30,250
أتعلمين أيتها الساقطة الصغيرة؟
لم تعودي مزعجة بقدر ما كنتِ قبل سنة

236
00:17:31,125 --> 00:17:33,667
- شكرا
- وأعتذر لأنني أعطيتكِ حبوبا مخدرة

237
00:17:35,542 --> 00:17:36,959
ولأنني تبولت في خزانتكِ

238
00:17:39,584 --> 00:17:42,751
- (لايس)
- ماذا؟

239
00:17:43,709 --> 00:17:48,125
أنا آسفة، لقد اقترفت خطأ
ولن يتكرر هذا مجددا

240
00:17:54,626 --> 00:17:59,584
عليكِ أن تكتسبي بعض الوزن
يمكنني أن أرى عظامكِ

241
00:18:00,209 --> 00:18:03,584
- لست نحيلة إلى تلك الدرجة
- بلى، أنتِ كذلك

242
00:18:04,209 --> 00:18:07,334
في الواقع، أظن أنه عليكِ اصطحاب
ابنتكِ لتناول الكعك المحلى

243
00:18:10,083 --> 00:18:11,918
- أنا أحبكِ
- وأنا أيضا

244
00:18:15,584 --> 00:18:17,999
- يا فتاة؟
- أيمكننا أن ننعطف في طريق عودتنا؟

245
00:18:19,375 --> 00:18:23,292
دزينة من الكعك المحلى؟
ألا تظنين أن هذا مبالغ فيه؟

246
00:18:23,584 --> 00:18:25,334
ليس كذلك بالنظر إلى الموقف

247
00:18:26,959 --> 00:18:28,751
عزيزتي، سيكون الأمر على ما يرام

248
00:18:29,501 --> 00:18:34,417
فأنتِ تصلين إلى مرحلة لا يعود فيها
أصدقاؤكِ أصدقاء فقط بل أفراد من عائلتكِ

249
00:18:35,375 --> 00:18:39,042
(تمارا) فرد من عائلتكِ
وسوف تسامحكِ

250
00:18:47,292 --> 00:18:48,626
أنا آسفة

251
00:18:52,959 --> 00:18:54,250
(تي)!

252
00:19:04,959 --> 00:19:06,959
(تي)، (آلي) أعطتني حبوبا مخدرة

253
00:19:07,334 --> 00:19:10,709
من المحال أبدا أن أقبّل
(ريكي شوارتز) طواعية، أبدا!

254
00:19:12,083 --> 00:19:14,334
لماذا؟ هل لأنكِ أفضل منه بكثير؟

255
00:19:14,667 --> 00:19:17,083
أم لأنكِ أفضل مني بكثير
بعد أن أصبح (ماتي) معجبا بكِ؟

256
00:19:17,375 --> 00:19:20,125
(جينا)، أفيقي!
إنه يستغلكِ لممارسة الجنس فقط!

257
00:19:21,334 --> 00:19:25,459
وهل تعرفين ماذا أيضا؟
أنا سعيدة جدا لأنني كتبت لكِ تلك الرسالة

258
00:19:26,375 --> 00:19:28,501
"من صديق"

259
00:19:31,542 --> 00:19:33,292
أنتِ ميتة بالنسبة إلي
يا (جينا هاميلتون)

260
00:19:37,667 --> 00:19:39,626
"ولأول مرة على الإطلاق..."

261
00:19:39,959 --> 00:19:41,542
"شعرت أنني ميتة أيضا"

262
00:19:43,417 --> 00:19:44,751
"في الحلقة القادمة..."

263
00:19:44,876 --> 00:19:49,417
أخبرني عصفور أنكِ صاحبة عيد المولد
ولكن لا تكثري من أكل الكعك كي لا تتقيأي

264
00:19:49,542 --> 00:19:50,876
عيد مولد سعيدا

265
00:19:51,125 --> 00:19:52,459
مرة أخرى مع المشاعر

266
00:19:53,209 --> 00:19:55,792
كيف الحال أيتها المثيرة؟

267
00:19:56,709 --> 00:19:58,000
(جينا)، تعالي إلى هنا!

268
00:19:58,250 --> 00:19:59,584
صديقان؟

269
00:20:01,250 --> 00:20:04,250
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

