﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,792
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:01,918 --> 00:00:03,834
"يمكنكِ أن تختفي ولن يلاحظ أحد ذلك"

3
00:00:03,959 --> 00:00:07,667
(جينا)، أنا معجب بكِ إنما لست واثقا
من أنني مستعد للدخول في علاقة

4
00:00:07,792 --> 00:00:10,959
"رأيت فتاة تخرج من شاحنة (ماتي)
أعني أظن أنه يلتقي بفتاة أخرى"

5
00:00:11,042 --> 00:00:14,375
سبب تحدثي عن قبلتنا باستمرار
هو أنني معجب بكِ تقريبا

6
00:00:15,250 --> 00:00:17,834
لا أريد أن نكون صديقين
أريدنا أن نكون أكثر من ذلك

7
00:00:21,042 --> 00:00:24,292
"خلال حياتي، كان هناك القليل
من الأشياء التي تعلمت أن أفترضها"

8
00:00:24,501 --> 00:00:28,334
"إن كنت أحاول أن أبدو مثيرة
فمن المؤكد أن شيئا ما سيعلق بين أسناني"

9
00:00:28,626 --> 00:00:33,626
"الألبان لم تكن مناسبة لي
وإن سنحت لأمي الفرصة فسوف تحرجني"

10
00:00:33,751 --> 00:00:38,167
- أتظنين أن حمالة صدري تقوم بعملها؟
- أجل، ولكن امنحيها إجازة اليوم

11
00:00:38,292 --> 00:00:42,667
حسنا، ما هو أهم شيء
تعلمناه من النساء الفرنسيات؟

12
00:00:42,918 --> 00:00:45,792
- لا تدعي أمكِ تقف أمام وجهكِ؟
- أظهري دوما أفضل ميزة لديكِ

13
00:00:45,999 --> 00:00:49,542
وبما أنكِ ترفضين إظهار بطنكِ
فسوف نقوم بإظهار شفتيكِ

14
00:00:50,250 --> 00:00:52,042
- ادعكي الشفتين معا
- شفتان جميلتان

15
00:00:52,250 --> 00:00:56,000
"شيء وحيد لم أعد أفترضه بعد الآن
وهو علاقتي مع (ماتي)"

16
00:00:56,667 --> 00:01:00,999
"من الواضح أننا كنا معا
وهو لم يكن نباتيا"

17
00:01:01,834 --> 00:01:03,125
توقفي

18
00:01:03,417 --> 00:01:06,167
- أتظنين أنه سيدعوكِ إلى الحفلة الرسمية؟
- أمي، اصمتي

19
00:01:06,501 --> 00:01:12,584
يا للهول! هذه حفلة شواء
من الذي وضع المناديل الرسمية؟

20
00:01:13,375 --> 00:01:14,709
لذيذ جدا

21
00:01:14,834 --> 00:01:16,375
إذا ما لون الفستان الذي سترتدينه
إلى الحفلة الراقصة؟

22
00:01:16,542 --> 00:01:17,876
- درّاقي
- أسود

23
00:01:18,375 --> 00:01:20,667
- اللون الدرّاقي
- يا بني، أعلم أنكَ فتى جيد

24
00:01:21,250 --> 00:01:24,792
ورغم أن (جينا) ما زالت طفلتي الصغيرة
إلا أنني أريدها أن تقضي وقتا ممتعا

25
00:01:24,918 --> 00:01:26,918
"لحسن الحظ أن والدي
كان دائما يساندني"

26
00:01:27,250 --> 00:01:32,417
الآن، أنا لا أدفعكما إلى فعل شيء ولكن
إن قررتما الانتقال إلى مرحلة جديدة..

27
00:01:32,626 --> 00:01:34,709
احرصا على استخدام الواقي

28
00:01:36,834 --> 00:01:39,334
"الافتراض كان أم الأخطاء"

29
00:01:43,334 --> 00:01:45,751
"هل تريدين موعد غراميّ؟ اتصلي بـ(آدم) الآن
أيتها الفتيات، أنا تذكرتكن للحفل الراقص"

30
00:01:45,876 --> 00:01:47,667
"الحفل الراقص
هذا السبت، اشتروا البطاقات الآن"

31
00:01:50,083 --> 00:01:53,876
- ما قصة أحمر الشفاه؟
- أنا أجرّب فقط مظهرا جديدا

32
00:01:54,000 --> 00:01:57,209
"لم أعد فقط مجرد فتاة
بل أصبحت حبيبة (ماتي)"

33
00:01:57,501 --> 00:01:59,375
"ولذلك كان عليّ أن أتقمص الدور"

34
00:01:59,501 --> 00:02:04,083
هذا يبدو رائعا بالتأكيد لكننا لسنا
معتادتين على رؤية شفتيكِ عبر الساحة

35
00:02:05,667 --> 00:02:08,501
(راينا)، أريد مرافقتكِ إلى الحفل الراقص

36
00:02:10,918 --> 00:02:15,501
والداي كريهان، عندما حاولت إخبارهما
أن الحفلات الراقصة هي تقليد أميركي...

37
00:02:15,626 --> 00:02:19,792
قالوا لي "نحن صينيون"
فقلت، الصينيون يحبون الاحتفال

38
00:02:19,918 --> 00:02:22,959
لم يصبحوا مليار شخص
عبر التسكع في المكتبة

39
00:02:23,042 --> 00:02:25,792
قبل أسبوع مضى، كنت أتوق
للذهاب مع (ريكي شوارتز)

40
00:02:25,918 --> 00:02:29,542
ولكن الآن انتهى الأمر
لقد تجاوزت ذلك الأحمق

41
00:02:29,834 --> 00:02:31,626
لا أصدق أنني الوحيدة التي ستحضر الحفل

42
00:02:31,999 --> 00:02:35,626
- هل دعاكِ (ماتي)؟ متى؟ أين؟
- نريد معرفة التفاصيل كاملة

43
00:02:35,834 --> 00:02:37,667
حسنا، لم تكن دعوة رسمية

44
00:02:37,792 --> 00:02:39,959
لكنه سألني عن لون الفستان
الذي سأرتديه، لذا إنه الأمر ذاته فعليا

45
00:02:40,334 --> 00:02:44,792
"لم يكن كذلك، ولكن في الـ168 ساعة الماضية
التي أصبحت فيها حبيبة (ماتي)..."

46
00:02:44,999 --> 00:02:46,792
"أصبحت معتادة على أسلوبه
الخالي من الهراء"

47
00:02:46,959 --> 00:02:48,459
أحدهم يتلقى دعوة!

48
00:02:51,751 --> 00:02:54,292
- هذا من أجلكِ (تي)
- يا للروعة، يا للروعة، يا للروعة!

49
00:02:55,959 --> 00:02:59,751
- ما رأيكِ أيتها الرائعة؟
- ليست لدي أي خطط أخرى

50
00:03:03,167 --> 00:03:05,667
"على الرغم من أنني كنت سأرافق (ماتي)
إلا أنه كان عليّ الاعتراف..."

51
00:03:05,792 --> 00:03:08,209
"لم يكن لدي مانع
في دعوة مبتذلة مبهجة"

52
00:03:08,334 --> 00:03:10,667
- هل تقبلين بمرافقتي إلى الحفل؟
- أجل! أجل!

53
00:03:10,792 --> 00:03:12,083
هذا سخيف

54
00:03:16,959 --> 00:03:19,209
أنتَ تدرك أن هذا على الأرجح
سيفسد حتى الغداء، أليس كذلك؟

55
00:03:20,000 --> 00:03:21,459
أنا مستعد للمخاطرة

56
00:03:23,876 --> 00:03:27,459
نسيت أن أسألكِ شيئا
هل أنتِ فتاة تحب سيارة الـ(ليموزين)؟

57
00:03:27,834 --> 00:03:31,626
"إذا لم يكن طلبا كبيرا لكنني
كنت بالتأكيد فتاة تحب الـ(ليموزين)"

58
00:03:31,751 --> 00:03:33,042
لا مشكلة لدي مع أي سيارة

59
00:03:33,167 --> 00:03:35,292
- إذا ألا مشكلة لديكِ إن ذهبنا بشاحنتي؟
- أجل

60
00:03:36,000 --> 00:03:39,751
- تلك الساقطة!
- ها هو (ماركوس)، وداعا

61
00:03:40,959 --> 00:03:44,999
بصفتي صديقتكِ فمن واجبي
أن أقول لكِ إن خطتكِ حمقاء

62
00:03:45,167 --> 00:03:48,709
أنتِ تقولين هذا دائما عن خططي
لكن هذه الخطة مضمونة النجاح

63
00:03:49,042 --> 00:03:52,375
إن رآني (جايك) برفقة (ماركوس)
فسوف يشعر بالغيرة ويدعوني لمرافقته

64
00:03:52,542 --> 00:03:55,792
ثم وكما أتمنى
سيلكم (ماركوس) على وجهه

65
00:03:56,375 --> 00:03:58,417
لطالما أردت أن يتشاجر شابان بسببي

66
00:03:59,918 --> 00:04:01,209
أراكِ لاحقا

67
00:04:05,334 --> 00:04:10,459
لا، (ميلاني) لن ترافقكَ إلى الحفل
استيقظي وشمّي رائحة عطره

68
00:04:10,626 --> 00:04:14,751
إن (كلارك) مثليّ
على الرحب والسعة

69
00:04:17,042 --> 00:04:21,459
- "هذا سيدمر علامتي في الصف"
- أجل، كان الامتحان صعبا، أراكَ لاحقا

70
00:04:22,334 --> 00:04:25,667
- مرر أصابعكَ في شعري وأخبرني أنني جميلة
- أنتِ جميلة

71
00:04:26,417 --> 00:04:31,250
(جينا)، لدي شيء من أجلكِ
إنها الأغنية الجديدة من (واتسون 66)

72
00:04:31,459 --> 00:04:34,542
"هيا بنا نرقص"، أرجوكَ قل لي
إنها ليست نسختهم السيئة من أغنية (بووي)

73
00:04:34,667 --> 00:04:37,834
- تابعي القراءة
- "هلّا ترافقينني إلى الحفل الراقص؟"

74
00:04:38,000 --> 00:04:39,667
لدي مسبقا رفيق إلى الحفلة

75
00:04:40,626 --> 00:04:43,501
حسنا، أجل

76
00:04:45,501 --> 00:04:49,709
إنه شاب محظوظ، عليّ الذهاب

77
00:04:54,876 --> 00:04:57,042
- تبا للحفل الراقص
- ماذا؟

78
00:04:57,501 --> 00:05:00,250
لقد تلقيت الرفض من (جينا)
ظننت أنها مهتمة بي

79
00:05:01,501 --> 00:05:03,209
- (جينا هاميلتون)؟
- أتعرف من سيرافقها؟

80
00:05:04,417 --> 00:05:05,876
كلا، آسف يا رجل

81
00:05:05,999 --> 00:05:07,792
- هل دعوت إحدى الفتيات؟
- ليس تماما

82
00:05:08,083 --> 00:05:12,459
- إذا قم بإلغاء الحفل، دعنا نثمل معا
- لا أعلم يا رجل

83
00:05:12,792 --> 00:05:18,250
حسنا يا صاح، لا بأس، دعني وحيدا في ليلة
السبت لأغرق في بركة من الدم والقيء

84
00:05:18,959 --> 00:05:20,334
هذا رائع حقا

85
00:05:21,209 --> 00:05:25,584
لا، أعتقد أنكِ سعيدة
فأنتِ تبدين سعيدة، إلا إن كنتِ منتشية

86
00:05:26,083 --> 00:05:28,459
- هل كنتِ تدخنين الحشيشة يا (جاي)؟
- لا

87
00:05:28,584 --> 00:05:32,167
إنما لمرة واحدة فقط
أصبحت حياتي جيدة و...

88
00:05:32,292 --> 00:05:37,334
- وأردتِ أن تشكريني
- ولدي حبيب

89
00:05:38,083 --> 00:05:41,375
- نحن أختان روحيتان، لدي أيضا حبيب!
- من يكون؟

90
00:05:42,584 --> 00:05:45,709
ليس شخصا تعرفينه، أعني إنه
لا يعمل في المدرسة أو ما شابه

91
00:05:45,834 --> 00:05:50,751
فذلك قد يكون سببا للفصل
لا، إنه يعمل...

92
00:05:51,250 --> 00:05:55,876
كمزارع، إنه مزارع
المزارع (بوب)... (مكدونالد)

93
00:05:56,125 --> 00:05:57,626
حسنا، مجرد سؤال فقط

94
00:05:58,375 --> 00:06:02,667
انظري إلى التقدم الذي أحرزناه
في الأشهر الماضية القليلة

95
00:06:02,876 --> 00:06:05,250
هنا، عندما تلقيتِ تلك الرسالة السيئة

96
00:06:05,959 --> 00:06:08,083
وهنا، عندما ارتديتِ السروال
الذي يبرز عضوكِ الأنثوي

97
00:06:08,209 --> 00:06:09,542
كانت تلك فترة مظلمة جدا

98
00:06:10,000 --> 00:06:13,626
أليس غريبا كم بدت حادثتكِ كحادث؟

99
00:06:13,751 --> 00:06:17,584
- لقد كانت حادثا بالفعل
- حسنا، بالضبط

100
00:06:18,459 --> 00:06:20,125
على أي حال، بما أنكِ الآن
تمرين بمرحلة النهضة في حياتكِ...

101
00:06:20,250 --> 00:06:22,626
ظننت أنه يمكنكِ اختيار
الملصق السعيد الخاص بكِ

102
00:06:22,751 --> 00:06:25,501
أرى أنكِ منشغلة يا (فال)
لن آتي إلى هنا لاحقا

103
00:06:25,626 --> 00:06:27,209
- لا، ابقي
- هي؟

104
00:06:27,334 --> 00:06:28,667
- أنا؟
- أنتِ

105
00:06:28,792 --> 00:06:30,167
أنا سأذهب

106
00:06:31,417 --> 00:06:34,042
أنا مسرورة لأن لديكِ حبيبا يا (جاي)
أحسنتِ التصرف بشكل طبيعي

107
00:06:37,000 --> 00:06:38,417
لديكِ دقيقتان

108
00:06:39,000 --> 00:06:43,542
لقد وصلتني عدة شكاوى عنكِ اليوم
الآن، أعلم أنكِ لا تصغين إلى كلامي

109
00:06:43,667 --> 00:06:45,792
ولكن لا يمكنكِ إفساد
الحفل الراقص على زملائكِ الطلاب

110
00:06:45,918 --> 00:06:48,000
والأهم من ذلك، لا يمكنكِ
الكشف عن ميول الناس الجنسية

111
00:06:48,292 --> 00:06:51,999
أرجوكِ، عندما ظهر (كلارك ستيفنسون)
بتلك الحقيبة الجلدية الزهرية اللون...

112
00:06:52,083 --> 00:06:53,459
كشف عن ميوله الجنسية بنفسه

113
00:06:53,667 --> 00:06:55,125
يجدر بـ(ميلاني) أن تشكرني

114
00:06:55,292 --> 00:06:58,584
أنتِ من بين جميع الأشخاص تفهمين جيدا
كم هو مؤلم

115
00:06:58,709 --> 00:07:00,709
- أن تكون إخفاءً لهويته الجنسية
- صحيح

116
00:07:00,999 --> 00:07:06,626
أظن أنه لو كان لديكِ شخص مثلي لمساعدتكِ
لربما وفر عليكِ ذلك كل الألم والإذلال

117
00:07:10,501 --> 00:07:12,542
حسنا، مرحبا سيد (ميشرا)

118
00:07:13,459 --> 00:07:15,584
أنتَ محق
أنا في جلسة

119
00:07:20,834 --> 00:07:22,209
توقف

120
00:07:23,334 --> 00:07:28,459
لا، أنتَ توقف، أجل
أجل، سأفعل، سأفعل

121
00:07:29,709 --> 00:07:31,209
حسنا، سأنهي المكالمة الآن

122
00:07:33,626 --> 00:07:34,959
عمل مدرسي رسمي

123
00:07:35,042 --> 00:07:39,876
آنسة (ماركس)، بينما كنتِ على الهاتف
حظيت بالوقت للتفكير في أخطائي

124
00:07:40,209 --> 00:07:44,709
لا أعرف أين قد أكون
من دون توجيهاتكِ، شكرا

125
00:07:46,459 --> 00:07:51,918
هل تصدقين كم كانت دعوة (ريكي)
مذهلة؟ لقد فكّر كثيرا في ذلك

126
00:07:53,209 --> 00:07:57,751
آسفة، هل أتباهى كثيرا
نظرا لأن (ماتي) لم يبذل جهده في الدعوة؟

127
00:07:57,876 --> 00:08:00,959
تباهي كما تشائين، كل ما يهمني
هو أنني سأذهب برفقة (ماتي)

128
00:08:01,042 --> 00:08:02,626
وكل ما تبقى هو غير مهم

129
00:08:02,751 --> 00:08:06,667
تهانينا أيتها الأميرة (جينا)، سمعت
أنكِ على ورقة الاقتراع في حفلة الشتاء

130
00:08:08,125 --> 00:08:10,667
هذا خبر كبير للغاية!

131
00:08:11,125 --> 00:08:13,042
- إلى أين تذهبين؟
- لإخبار (مينغ)

132
00:08:15,584 --> 00:08:19,667
أمي، ترشحت للتو إلى لقب أميرة
حفل الشتاء الرسمي في السنة الثانية

133
00:08:20,751 --> 00:08:24,584
حسنا، اسمعي، عليّ شراء فستان رائع
أتظنين أنه يمكننا فعل ذلك بعد المدرسة؟

134
00:08:26,250 --> 00:08:27,584
سأعتبر هذه موافقة

135
00:08:29,250 --> 00:08:31,501
- هذه موافقة
- سوف أستبق الأمر

136
00:08:31,626 --> 00:08:32,959
وسأفاجئها بخيارات الفساتين

137
00:08:33,250 --> 00:08:36,667
آسفة جدا يا (لوبيتا)، عليكِ القيام
بكل أعمال التنظيف بمفردكِ اليوم

138
00:08:37,459 --> 00:08:38,792
حسنا، وداعا

139
00:08:39,501 --> 00:08:41,167
أنا أقوم دوما بكل أعمال التنظيف

140
00:08:42,083 --> 00:08:43,876
"صوتوا في هيئة حفل الشتاء"

141
00:08:45,709 --> 00:08:48,417
"كانت المرة الأولى
التي لا أمانع فيها تحديق الآخرين"

142
00:08:48,542 --> 00:08:51,542
"لأن ذلك كان لأسباب جيدة
كانوا معجبين بي"

143
00:08:51,667 --> 00:08:56,459
- أرى أنهم طبعوا أوراق اقتراع جديدة
- يبدو أن بعض التغييرات طرأت في آخر لحظة

144
00:09:03,209 --> 00:09:05,292
دعيني أحزر
ستصوتين لنفسكِ

145
00:09:06,042 --> 00:09:07,501
على الأقل ستحصلين على صوت واحد

146
00:09:13,999 --> 00:09:17,000
"كما أنتِ الآن، يمكنكِ أن تختفي
ولن يلاحظ أحد ذلك"

147
00:09:17,584 --> 00:09:19,667
"هذا غير صحيح
لم أستطع الاختفاء"

148
00:09:22,334 --> 00:09:23,918
"كيف حصل شخص ما على رسالتي؟"

149
00:09:26,417 --> 00:09:29,751
"افترضت أن سمعتي في الانتحار
كانت قد انتهت تقريبا"

150
00:09:30,792 --> 00:09:34,667
"الاقتراح الثاني
إن حدسكِ سيىء، شككي دوما فيه"

151
00:09:34,792 --> 00:09:39,042
"الاقتراح الرابع، عندما تكونين جميلة
تكونين سعيدة ومن الواضح أنكِ لستِ سعيدة"

152
00:09:41,167 --> 00:09:45,042
"الاقتراح السادس، لا أحد يحب الشخص
المثير للشفقة، كفّي عن أن تكوني بائسة"

153
00:09:46,584 --> 00:09:48,792
"عادت وصمة عاري إلى الحياة..."

154
00:09:50,334 --> 00:09:52,125
"من أجل النيل مني"

155
00:10:10,542 --> 00:10:11,876
قم بتقبيلي

156
00:10:19,709 --> 00:10:21,000
يا رجل!

157
00:10:24,000 --> 00:10:25,334
هل أنتِ بخير؟

158
00:10:25,459 --> 00:10:27,209
هل أنت متأكد من أنكَ تريد الظهور
برفقة أكبر فاشلة في المدرسة؟

159
00:10:27,584 --> 00:10:29,334
من كتب تلك الرسالة
هو الفاشل وليس أنتِ

160
00:10:29,876 --> 00:10:34,292
ظننت أن أسوأ يوم في حياتي قد انتهى
ولكن اتضح أن ذلك كان مجرد إحماء

161
00:10:34,626 --> 00:10:35,959
أتظنين أنكِ تمرين بيوم سيىء؟

162
00:10:36,876 --> 00:10:40,709
لقد بذلت جهدي ودعوت فتاة
لحضور حفلة الشتاء لكنها رفضت

163
00:10:41,292 --> 00:10:45,626
- حسنا، انسَ أمرها لأنها حقيرة
- حقيرة ثائرة

164
00:10:46,459 --> 00:10:49,167
الرجل الذي سترافقه إلى
الحفل لديه ثدي البدانة

165
00:10:50,751 --> 00:10:52,042
من الذي يرافقكِ؟

166
00:10:52,167 --> 00:10:55,459
"كان هذا غريبا، (ماتي) لم يخبر
(جايك) عن علاقتنا بعد"

167
00:10:55,626 --> 00:10:57,167
لم أعد متأكدة حتى
من أنني أريد حضور الحفل

168
00:10:57,584 --> 00:11:00,375
ولكن من سيضع حينها التاج
حينما تفوزين بلقب أميرة السنة الثانية؟

169
00:11:00,584 --> 00:11:01,918
وكأن هذا سيحدث بالفعل

170
00:11:02,000 --> 00:11:06,125
أنا منحت صوتي لكِ، أعني ما كنت لأفعل
لكنني قمت بالتصويت قبل رفضكِ لي

171
00:11:07,459 --> 00:11:12,042
- ماذا ستفعلين بشأن الرسالة؟
- لا شيء، فما حدث قد حدث

172
00:11:18,167 --> 00:11:20,459
مرحبا، إذا اسمعي، كنت أفكر

173
00:11:20,584 --> 00:11:23,584
ما رأيكِ أن نلغي الحفل الراقص
ونفعل شيئا آخر بدلا من حضوره؟

174
00:11:23,792 --> 00:11:25,626
الحفلات الراقصة مملة جدا، صحيح؟

175
00:11:29,999 --> 00:11:32,501
- هل أنتِ موافقة؟
- بالطبع

176
00:11:32,626 --> 00:11:34,459
ممتاز، حسنا، سألتقي بكِ
في شاحنتي بعد المدرسة

177
00:11:34,584 --> 00:11:35,918
"حسنا"

178
00:11:38,459 --> 00:11:41,209
"كيف أكون حبيبة (ماتي)
وأنا لا أزال سرّه؟"

179
00:11:41,999 --> 00:11:46,334
"لأنني كنت مجرد فتاة لن تحظى قط
بفرصةٍ لحضور الحفل الراقص"

180
00:11:46,459 --> 00:11:47,999
انظرا فقط إلى الملصق

181
00:11:48,083 --> 00:11:52,083
أحدهم كان ينشر الإشاعات في استراحة
الغداء لكنني لم أصدق، إلى الآن

182
00:11:52,375 --> 00:11:55,751
- أكنت الدعوة الاحتياطية؟
- لم أكن دعوة احتياطية وحسب

183
00:11:55,876 --> 00:11:59,417
- بل كنت الخيار الرابع القذر
- أنا آسفة يا (تي)

184
00:11:59,542 --> 00:12:02,375
- أما زلتِ ستذهبين؟
- على جثته الميتة

185
00:12:02,501 --> 00:12:04,542
حسنا، إن كان هذا يُشعركِ بتحسن
فأنا لن أحضر الحفل الراقص أيضا

186
00:12:04,667 --> 00:12:07,042
- لماذا؟
- هل رأيتما أوراق الاقتراع؟

187
00:12:07,334 --> 00:12:12,542
آسفة جدا، انشغلت في فضيحة (ريكي)
إلى درجة أنني نسيت التصويت لكِ

188
00:12:14,375 --> 00:12:15,834
يا للهول!

189
00:12:16,083 --> 00:12:19,292
أي نوع من الوحوش قد يفعل شيئا شريرا كهذا؟

190
00:12:19,417 --> 00:12:23,459
- (سايدي)!
- أنا أتحدث إلى أصدقائي

191
00:12:26,167 --> 00:12:29,042
أعرف أنكِ من فعلتِ هذا
وسوف تنالين العقاب

192
00:12:29,167 --> 00:12:32,584
ما الخطب يا (فال)؟
هل شربتِ حليب صويا فاسدا هذا الصباح؟

193
00:12:32,709 --> 00:12:37,999
إن سرقة الملف الشخصي لأحدهم ليست جريمة
أخلاقية وحسب بل يعاقب عليها بالطرد أيضا

194
00:12:38,083 --> 00:12:42,999
ولا يهمني إن كان والدكِ من بنى القبة السماوية
هذه المرة ستكون هناك عواقب

195
00:12:43,083 --> 00:12:46,999
- لن تقومي بطردي من المدرسة، صحيح؟
- ربما، وربما لا

196
00:12:47,250 --> 00:12:50,000
ولكن في ما يتعلق بحفل الشتاء
أنتِ لن تحضريه

197
00:12:50,125 --> 00:12:51,584
لكنني قمت مسبقا...

198
00:12:51,709 --> 00:12:54,709
أحضري ذلك الملف واتبعيني إلى مكتبي

199
00:12:56,751 --> 00:13:00,000
جيد، كنت أتأكد فقط
من أنكِ تلحقين بي

200
00:13:01,542 --> 00:13:03,667
أهلا بكِ في الانتقام الكوني أيتها الساقطة

201
00:13:05,792 --> 00:13:07,709
- لمحت (ريكي شوارتز)
- ماذا ستفعلين؟

202
00:13:07,834 --> 00:13:12,292
سأقول له أن يذهب إلى الجحيم
فأنا لن أكون أبدا الخيار الرابع لأحد

203
00:13:12,417 --> 00:13:13,751
أنا أستحق ما هو أفضل

204
00:13:13,876 --> 00:13:16,501
أفضّل البقاء في المنزل في ليلة السبت
لأقوم بتقليم أظفار قطتي...

205
00:13:16,626 --> 00:13:18,292
على أن أحضر الحفلة الراقصة
مع هذا الأحمق

206
00:13:20,501 --> 00:13:21,959
- مرحبا
- مرحبا

207
00:13:22,375 --> 00:13:25,918
"(تمارا) تستحق ما هو أفضل
وليست الوحيدة"

208
00:13:29,042 --> 00:13:34,542
لقد انتهى الأمر
قلت له أن يرحل، لا رجوع عن هذا

209
00:13:34,667 --> 00:13:35,999
عليّ السير لتهدئة أعصابي

210
00:13:55,167 --> 00:13:57,167
- لا أحتاج إلى من يوصلني
- هل ستأتي أمكِ لأخذكِ؟

211
00:13:57,292 --> 00:14:00,417
لا، أنا أفضّل فقط أن أعود إلى المنزل
سيرا على الأقدام على الذهاب برفقتكَ

212
00:14:02,125 --> 00:14:03,751
- لماذا؟
- لأنني...

213
00:14:03,876 --> 00:14:06,959
أريد حقا الذهاب إلى الحفلة اللعينة
وأريد الذهاب في سيارة (ليموزين)

214
00:14:07,042 --> 00:14:10,584
وأريدكَ أن تتنكر ببذلة غوريلا
أو أن تفاجئني بالبالونات

215
00:14:10,876 --> 00:14:15,292
أو أن تقفز من تابوت، لا أعرف
حسنا، ربما ليس من تابوت ولكن...

216
00:14:15,417 --> 00:14:18,334
أريد الحصول على دعوة كبيرة
ولا يهمني إن كنت تجد ذلك سخيفا، فليكن

217
00:14:18,459 --> 00:14:20,584
أريد أخذكِ إلى الحفل
إن دعوتكِ موجودة هنا، انظري

218
00:14:20,959 --> 00:14:22,999
كنت سأدعوكِ إلى الغداء
ولكن (جايك) قام بعدها...

219
00:14:23,083 --> 00:14:25,125
- لِمَ لم تخبره بعد؟
- حاولت ذلك ولكن...

220
00:14:25,250 --> 00:14:27,542
ولكن ماذا؟ لا شيء

221
00:14:28,709 --> 00:14:31,000
أنتَ جبان، ارحل

222
00:14:40,042 --> 00:14:43,042
لا تفكري، اتبعي حدسكِ الأولي فقط

223
00:14:43,751 --> 00:14:47,042
- أي فستان يلفت نظركِ بينها؟
- لا شيء منها

224
00:14:47,167 --> 00:14:49,834
ولكن ليس لديكِ فكرة عن
مدى روعة هذه الفساتين عند تجربتها

225
00:14:50,125 --> 00:14:52,000
- تجربتها على من؟
- عليّ

226
00:14:52,250 --> 00:14:55,626
- لكنني كنت الوحيدة الموجودة لتجربتها
- بالطبع

227
00:14:56,876 --> 00:14:59,501
لأنكِ لم تستطيعي الانتظار
حتى تري ما أرغب فيه

228
00:14:59,751 --> 00:15:03,000
هناك شخص واحد في هذه الغرفة
يناسبه اللون الدراقي، ومن عساه يكون؟

229
00:15:08,042 --> 00:15:10,584
انظري إلى هذا الفستان
سيبدو جميلا جدا عليكِ

230
00:15:10,709 --> 00:15:12,459
علينا فقط أن نضع حشوة للصدر

231
00:15:13,167 --> 00:15:16,667
لن أذهب إلى الحفلة الراقصة
ليس لدي رفيق، وترشيحي كان مهزلة

232
00:15:26,999 --> 00:15:29,334
حاول أن تقاتل يا (روزاتي)
لقد فجّرت سيارتكَ 16 مرة

233
00:15:29,459 --> 00:15:31,083
لأنني حصلت على جهاز التحكم السيىء

234
00:15:34,959 --> 00:15:37,000
أيمكنكَ على الأقل أن تحاول التظاهر
بأنكَ لست سيئ في اللعب هكذا؟

235
00:15:37,125 --> 00:15:39,667
أجل، أنا سيىء حقا
ولهذا رفضتني (جينا) على الأرجح

236
00:15:39,792 --> 00:15:42,959
ما زلت تتحدث عنها
وتتذمر بشأن ذلك طيلة اليوم

237
00:15:43,292 --> 00:15:47,292
(جينا) ليست معجبة بكَ، حسنا؟
تجاوز هذا الأمر وحسب

238
00:15:47,417 --> 00:15:49,834
- ما مشكلتكَ بحق الجحيم؟
- أنتَ لا تجيد اللعب أبدا

239
00:15:49,959 --> 00:15:52,209
- إذا لِمَ أنا هنا إذا؟
- لتقوم بإزعاجي

240
00:15:53,501 --> 00:15:55,751
عندما تنتهي من مزاجيتكَ
لا تزعج نفسكَ بمحاولة الاتصال بي

241
00:15:55,876 --> 00:15:57,417
أجل، لن أفعل

242
00:16:10,125 --> 00:16:15,000
"(جاي)، تنتظركِ ليلة رائعة في المستقبل
القريب إن قمتِ بمرافقتي إلى الحفل، (أم)"

243
00:16:16,250 --> 00:16:19,375
"لطالما حرصت على أن أكون
الابنة التي أرادتها أمي"

244
00:16:19,792 --> 00:16:21,751
"والفتاة التي أراد (ماتي)
أن يكون برفقتها"

245
00:16:22,999 --> 00:16:25,459
"ولكن خلال ذلك، فقدت نفسي"

246
00:16:25,999 --> 00:16:30,918
"كان الوقت قد حان لأعتني بنفسي
ولم أكن سأجلس للبكاء على ذلك"

247
00:16:31,834 --> 00:16:33,375
"حسنا، ربما سأبكي قليلا"

248
00:16:38,834 --> 00:16:43,083
- "ألديكِ أي مناديل ورقية؟"
- "إليكِ غطاء مقعد المرحاض"

249
00:16:44,042 --> 00:16:47,959
"هل سبق لكِ وكنت معجبة بشاب
ظننتِ أنه يبادلكِ الإعجاب"

250
00:16:48,042 --> 00:16:50,459
لتكتشفي بعدها أنه معجب بفتاة أخرى؟

251
00:16:51,042 --> 00:16:54,000
في الواقع، ثلاث فتيات أخريات

252
00:16:54,167 --> 00:17:00,250
"مهلا، هل أنتِ تلك الفتاة ذات الشعر
الأحمر المجعد التي ترتدي دائما مئزرا؟"

253
00:17:00,375 --> 00:17:07,000
- "تلك (ليزلي غاينير)!"
- "جيد، لأنها مقرفة جدا"

254
00:17:07,125 --> 00:17:09,501
أعلم هذا، إن رائحتها مثل رائحة...

255
00:17:09,792 --> 00:17:11,584
- "سلة القمامة"
- "سلة القمامة"

256
00:17:16,542 --> 00:17:20,334
- "أيمكنني معانقتكِ؟"
- "أنا لا أجيد العناق"

257
00:17:20,501 --> 00:17:23,751
- "لا بأس، سأتولى أنا الأمر"
- "حسنا"

258
00:17:32,167 --> 00:17:33,626
- معتوهة
- ساقطة

259
00:17:49,918 --> 00:17:52,375
(جايك)، هذا (ماركوس)
ونحن ذاهبان معا إلى الحفل الراقص

260
00:17:52,501 --> 00:17:53,876
أجل، أنا أعرف (ماركوس)
كيف الحال يا رجل؟

261
00:17:53,999 --> 00:17:55,292
مرحبا، كيف الحال؟

262
00:17:55,417 --> 00:17:57,167
- لِمَ تتعانقان؟
- لأننا صديقان

263
00:17:57,292 --> 00:18:00,584
- لا تتعانقا!
- ما مشكلة العناق؟

264
00:18:00,709 --> 00:18:03,125
- هل أنتِ بخير يا (تي)؟
- هل كنتِ تبكين؟

265
00:18:03,250 --> 00:18:06,709
لا، كنت أبكي بقبح
لكنني أفرغت عما في داخلي

266
00:18:11,459 --> 00:18:12,792
سأعود في الحال

267
00:18:19,125 --> 00:18:24,292
كنت أبحث عنكَ، يجدر بنا
أن نذهب إلى الحفل الراقص معا

268
00:18:26,250 --> 00:18:28,751
- هذا إن كنت ما زلتَ ترغب في ذلك
- ماذا حدث لرفيقكِ؟

269
00:18:31,959 --> 00:18:33,250
لم ينجح الأمر

270
00:18:34,042 --> 00:18:37,000
- يصادف فقط أن لديكِ منافسة صغيرة
- حقا؟

271
00:18:37,125 --> 00:18:39,000
أجل، مع أمي

272
00:18:40,000 --> 00:18:43,417
سنذهب لمشاهدة فيلم
ونقضي بعض الوقت العائلي معا

273
00:18:43,542 --> 00:18:45,834
ولكن أظن أنه يمكنني إلغاء موعدي معها

274
00:18:45,959 --> 00:18:50,375
فأنا أراها كثيرا مؤخرا وأظن أن الوقت
قد حان كي نأخذ استراحة

275
00:18:50,501 --> 00:18:51,959
حسنا، مقرف

276
00:18:52,999 --> 00:18:54,292
أنا موافق

277
00:18:54,501 --> 00:18:58,375
أحتاج فقط إلى معرفة شيء
واحد، ما هو لون فستانكِ؟

278
00:18:58,918 --> 00:19:00,292
ليس اللون الدرّاقي

279
00:19:02,000 --> 00:19:05,167
"كنت أترك عصر نهضتي
وأتجه إلى عصري الذهبي"

280
00:19:05,751 --> 00:19:09,918
"لأنني لم أعد مجرد فتاة فقط
ولم أعد حبيبة (ماتي) أيضا"

281
00:19:14,209 --> 00:19:17,167
"أنا (جينا)"

282
00:19:17,292 --> 00:19:19,667
"أصبحت (جينا هاميلتون)"

283
00:19:19,792 --> 00:19:22,292
- "في الحلقة القادمة..."
- أنا من أنهيت علاقتي بـ(ماتي)

284
00:19:22,459 --> 00:19:25,083
ربما أخطأت في توجيه قدري
وفاتتني الفرصة لأكون معه

285
00:19:25,292 --> 00:19:27,459
الذقن إلى الخارج وإلى الأسفل

286
00:19:28,209 --> 00:19:29,751
- لقد غادرت للتو
- شكرا لك

287
00:19:29,999 --> 00:19:31,584
(جايك) هو رفيقي

288
00:19:32,501 --> 00:19:34,125
كانت هناك فتاة لكنني أفسدت الأمر

289
00:19:34,250 --> 00:19:36,751
- أين هي؟
- إنها برفقة شاب آخر

290
00:19:36,876 --> 00:19:39,501
- ينبغي لكَ أن تسرقها منه
- لا، أظن أن الأوان قد فات

291
00:19:39,626 --> 00:19:40,999
ما رأيكِ؟
أتظنين أن الأوان قد فات؟

292
00:19:42,083 --> 00:19:45,083
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

