﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,751
"في الحلقة السابقة..."

2
00:00:01,876 --> 00:00:03,959
لقد تلقيت الرفض من (جينا)
أتعرف من سيرافقها إلى الحفل؟

3
00:00:04,042 --> 00:00:07,000
- لِمَ لم تخبره بعد؟ اعتنِ بنفسك
- حاولت ذلك ولكن...

4
00:00:07,125 --> 00:00:10,292
لست ذاهبة إلى الحفلة
ليس لدي رفيق وترشيحي كان مهزلة

5
00:00:10,417 --> 00:00:13,125
بما يتعلق بحفل الشتاء
أنتِ لن تحضريه

6
00:00:13,375 --> 00:00:15,501
- يجدر بنا أن نذهب إلى الحفلة معا
- أنا موافق

7
00:00:17,209 --> 00:00:21,709
"قال أحدهم ذات مرةً إن الاختيار
هو ما يحدد مصيرنا وليس الصدفة"

8
00:00:22,334 --> 00:00:25,918
"اتخذ عقلي القرار بإنهاء علاقتي
مع (ماتي)، إنما قلبي؟"

9
00:00:26,083 --> 00:00:29,042
"قلبي كان ينتظر الصدفة
التي قد تجعل عقلي..."

10
00:00:29,959 --> 00:00:31,250
"يعيد النظر"

11
00:00:33,209 --> 00:00:35,375
- ماذا تفعل هنا؟
- أريدكِ أن تعرفي شيئا

12
00:00:35,959 --> 00:00:37,375
حسنا، أنا مصغية

13
00:00:45,083 --> 00:00:46,417
أنا أحبكِ

14
00:00:53,876 --> 00:00:56,792
- أنا حقا أحبكِ
- ماذا؟

15
00:00:56,918 --> 00:00:59,000
- لا بأس بهذا، يمكننا التشارك
- ليس عليكِ الاختيار

16
00:00:59,292 --> 00:01:01,000
لأننا نستطيع جميعا أن نتشارك

17
00:01:02,959 --> 00:01:05,417
هذا ليس حقيقيا، هذا ليس حقيقيا

18
00:01:05,542 --> 00:01:07,792
هذا ليس حقيقيا، هذا ليس حقيقيا

19
00:01:08,042 --> 00:01:13,959
يبدو الإعلان مصطنعا ومريبا
"يمكننا جميعا أن نتشارك؟" من يرغب في هذا؟

20
00:01:14,250 --> 00:01:16,334
- ماذا تقرأين؟
- قسم الاتصالات المفقودة في منطقتنا

21
00:01:16,542 --> 00:01:19,042
أحاول أن أرى إن كان أحدهم
خجولا جدا ليدعوني إلى الحفل الراقص

22
00:01:19,292 --> 00:01:21,292
ولكن من الواضح أن هذا القسم
مخصص للمنحرفين

23
00:01:21,542 --> 00:01:24,542
يا للهول! أيمكنكِ أن تتخيلي ممارسة
الجنس بينما يشاهدكِ أناس آخرون؟

24
00:01:24,667 --> 00:01:26,375
يمكنني تخيل ذلك وهو مزعج

25
00:01:26,626 --> 00:01:28,000
هل أنتِ متحمسة من أجل الليلة؟

26
00:01:28,125 --> 00:01:30,417
لا أصدق أنكِ ستذهبين إلى حفلكِ
الراقص الأول من دوني

27
00:01:31,000 --> 00:01:34,459
- أعلم هذا، لن يكون الأمر كما يجب
- مهلا، استمعي إلى هذا

28
00:01:34,584 --> 00:01:36,292
"لقد أفسدت علاقتنا مرارا وتكرارا"

29
00:01:36,417 --> 00:01:40,999
"ولكن إذا منحتني فرصة أخرى فسوف أجعلكِ
تقفزين في ساحة الرقص وسأصبح أخيرا رجلكِ"

30
00:01:41,292 --> 00:01:43,125
- ألا يبدو هذا كلاما صادرا عن (ريكي)؟
- أو (ماتي)؟

31
00:01:44,167 --> 00:01:47,667
لا تفعلي هذا بنفسكِ، لو كان (ماتي)
يتحلى بالشجاعة لَقاتل من أجلكِ

32
00:01:47,959 --> 00:01:49,292
لكنه لا يمتلك الشجاعة ولم يقاتل

33
00:01:49,417 --> 00:01:51,542
أتظنين أن المصير يتحدد
بالخيار أم الصدفة؟

34
00:01:51,667 --> 00:01:53,042
الصدفة، مئة بالمئة

35
00:01:53,167 --> 00:01:56,167
لو كان المصير خيارا
لنمت مؤخرتي بدلا من شاربيّ

36
00:01:56,292 --> 00:01:57,792
ولكن أنا من أنهيت علاقتي بـ(ماتي)

37
00:01:57,918 --> 00:02:00,501
ربما أخطأت في توجيه القدر
وفوتّ الفرصة لأكون معه

38
00:02:01,209 --> 00:02:02,751
حسنا، أنتِ تتعمقين في الحديث

39
00:02:02,876 --> 00:02:05,667
والوقت مبكر جدا كي أستوعب
أي شيء أكثر من أنفاسكِ الصباحية

40
00:02:06,167 --> 00:02:08,167
والتي هي مقرفة جدا بالمناسبة

41
00:02:10,459 --> 00:02:14,250
"هل عبثت بمصيري
أم من المفترض أن يكون قدري سيئا؟"

42
00:02:20,417 --> 00:02:23,667
- أفكر في تسريحة شعر إلى الأعلى
- إلى الأسفل

43
00:02:24,459 --> 00:02:28,459
عزيزتي، شعركِ هو أفضل سلاح
في معركتكِ ضد الوراثة

44
00:02:28,918 --> 00:02:31,334
الأميرات ليس لديهن آذان كبيرة

45
00:02:31,709 --> 00:02:34,709
لقد ترشحت (جينا) إلى لقب أميرة
حفل الشتاء الرسمي في السنة الثانية

46
00:02:34,918 --> 00:02:36,250
أريده مرفوعا

47
00:02:36,542 --> 00:02:39,417
مع كل هذا الشعر في الأعلى
سيبدو رأسكِ كرأس دمية هزّازة

48
00:02:39,584 --> 00:02:41,083
جيد

49
00:02:42,459 --> 00:02:45,999
أخبار سيئة، لقد أنهيت مكالمتي للتو
مع (مينغ)، سوف تحضر حفل الليلة

50
00:02:46,083 --> 00:02:48,250
- من سيرافقها؟
- قالت إنها مفاجأة

51
00:02:48,584 --> 00:02:50,959
هذا مريع، الآن سأجلس وحدي كفاشلة

52
00:02:51,083 --> 00:02:53,334
- لِمَ لا تأتين برفقتنا أنا و(جايك)؟
- أنا لست مفسدة مواعيد

53
00:02:53,459 --> 00:02:54,792
نحن ذاهبان معا كصديقين

54
00:02:54,918 --> 00:02:57,375
أنا أضيف بالتأكيد إثارة إلى الحفلة

55
00:03:02,417 --> 00:03:03,751
- (هاميلتون)
- مرحبا

56
00:03:03,876 --> 00:03:06,209
أنا أعرف مسبقا
لا يمكننا أن نرتدي نفس اللون

57
00:03:06,375 --> 00:03:07,751
قرار صائب

58
00:03:08,167 --> 00:03:10,876
هل يمكن لـ(تمارا) أن ترافقنا؟
ليس لديها رفيق و...

59
00:03:11,125 --> 00:03:14,584
بالطبع، سأراكِ عند السادسة

60
00:03:16,709 --> 00:03:21,167
أيوجد أحد هنا يستطيع صنع تسريحة
على غرار آلهة يونانية ممزوجة بـ(غاغا)؟

61
00:03:21,876 --> 00:03:23,167
دعوني أرسمها لكم

62
00:03:23,667 --> 00:03:27,125
"مع وجود (تي) إلى جانبي
كان قضاء وقت ممتع في الحفلة مضمونا"

63
00:03:28,292 --> 00:03:30,083
مرحى!

64
00:03:30,792 --> 00:03:34,542
- الـ(بوكر) ليست لعبتي
- أضاجعها؟ لكنني لا أعرفها

65
00:03:37,083 --> 00:03:38,417
أنتم عقول مدبرة يا رفاق

66
00:03:39,125 --> 00:03:41,292
اتصل بها وحسب يا صاح

67
00:03:43,459 --> 00:03:46,375
- هل لدى (مكلايت) حبيبة؟
- كانت لديه واحدة

68
00:03:49,083 --> 00:03:51,918
- هل قامت بمعاقبتكَ أم ماذا؟
- لم يكن هذا خطأي

69
00:03:52,000 --> 00:03:56,000
هذا ليس خطأنا قط، ولكن ما زال عليكَ
الاعتراف بما تظنكَ قد فعلته

70
00:03:56,542 --> 00:03:58,042
أجل، أظن أنها تريد مني
أن أتركها وشأنها

71
00:03:58,751 --> 00:04:01,876
هل أنتَ جبان يا صاح؟
أرغب حقا في لكمكَ الآن

72
00:04:02,000 --> 00:04:03,501
قالت لي "اعتن بنفسك"

73
00:04:04,751 --> 00:04:07,417
عندما قالت هذا
هل كانت تنظر إليكَ مباشرةً؟

74
00:04:07,709 --> 00:04:11,709
أم أنها كانت تنظر إلى الأرض
وتلف خصَل شعرها؟

75
00:04:11,918 --> 00:04:14,459
لف خصَل الشعر
هو علامة واضحة

76
00:04:14,834 --> 00:04:16,209
كانت حازمة جدا

77
00:04:17,459 --> 00:04:20,125
امنحها شيئا تريده

78
00:04:21,542 --> 00:04:24,125
- تريد حضور الحفل الراقص
- خذها!

79
00:04:24,292 --> 00:04:26,792
- لا أستطيع، الحفل هذه الليلة
- إذا جد حلا

80
00:04:26,918 --> 00:04:29,125
أنتَ من آل (ماكيبين)
وآل (ماكيبين) هم فائزون

81
00:04:31,375 --> 00:04:34,792
أنتَ محق، نحن فائزون
إليكَ سلسلة كاملة تهزمكَ

82
00:04:37,501 --> 00:04:38,834
- ماذا حدث؟
- أنا!

83
00:04:39,167 --> 00:04:40,918
لا أستطيع الذهاب
إلى أي مكان بهذا المظهر

84
00:04:41,626 --> 00:04:42,999
لا تفزعي!

85
00:04:44,250 --> 00:04:46,999
- يمكننا إصلاح شعركِ
- أجل، ولكن لا يمكنكِ إصلاح فستاني

86
00:04:47,209 --> 00:04:49,584
لقد كنتِ محقة، إنه مريع
هل أنتِ سعيدة؟

87
00:04:50,209 --> 00:04:52,876
قليلا، ولكن لا تقلقي، تعالي

88
00:04:55,834 --> 00:04:58,501
لا يوجد شيء في خزانتكِ
قد أرغب في ارتدائه

89
00:04:58,959 --> 00:05:02,125
- ماذا عن هذا؟
- هل ستسمحين لي بارتداء فستان جدتي؟

90
00:05:02,292 --> 00:05:05,584
الأوقات المميزة تتطلب ظروفا مميزة

91
00:05:06,459 --> 00:05:07,792
جرّبيه

92
00:05:11,999 --> 00:05:17,959
أتعلمين؟ هذا الفستان صُنع
خصيصا لجدتكِ عندما كنت عارضة أزياء

93
00:05:19,999 --> 00:05:27,083
كنت أفكر أنني إن بدوت جميلة به مثلها
فقد تحبني بقدر ما أحبّت ذلك الفستان

94
00:05:28,459 --> 00:05:30,125
- أليس هذا سخيفا؟
- "بلى"

95
00:05:30,250 --> 00:05:32,751
المرة الوحيدة التي سمحت لي فيها
بارتدائه كانت في حفلة التخرج

96
00:05:33,167 --> 00:05:40,417
كان يجب أن تري كيف كنت أحاول حشر
حملي الكبير في ذلك الفستان الصغير...

97
00:05:42,918 --> 00:05:46,167
- هل أبدو غبية؟
- تبدين...

98
00:05:47,459 --> 00:05:48,792
مثالية

99
00:05:51,167 --> 00:05:55,584
أريدكِ أن تعرفي أنه من المحال
أن أحب فستانا أكثر منكِ

100
00:05:56,709 --> 00:06:00,000
- باستثناء إن كان (شانيل) عتيقا
- هذا مفهوم

101
00:06:01,918 --> 00:06:04,918
(جينا)، أنتِ أفضل جزء مني...

102
00:06:06,125 --> 00:06:10,918
لأنكِ لستِ أنا...
بل أفضل

103
00:06:14,250 --> 00:06:15,876
أنا آسفة جدا

104
00:06:16,792 --> 00:06:20,417
أمي، لا يمكنني التنفس
عليكِ إفلاتي

105
00:06:20,542 --> 00:06:24,417
حسنا، حسنا، أنا آسفة
كنت فقط أمر بلحظة مؤثرة

106
00:06:24,876 --> 00:06:28,999
تحق لي لحظات مماثلة أحيانا
باعتبار أنكِ أفسدتِ رشاقة جسمي

107
00:06:31,667 --> 00:06:35,501
أمي؟ هل تعتقدين أنه
من المقدّر لكِ أن تكوني مع أبي؟

108
00:06:36,999 --> 00:06:39,501
أعني لو لم أكن موجودة
هل كنتِ ستختارينه؟

109
00:06:40,876 --> 00:06:42,167
لم يكن هناك خيار قط

110
00:06:48,459 --> 00:06:50,250
"(جين)، لقد وصلت الفتيات"

111
00:06:51,250 --> 00:06:57,167
"إن كنت لن أدع القدر يؤثر في قراراتي
فلم أكن سأدع رسالة حقيرة تفعل ذلك"

112
00:06:59,042 --> 00:07:01,626
"كان الوقت قد حان
كي أضع ماضيّ في مكانه..."

113
00:07:03,125 --> 00:07:04,459
"في الماضي"

114
00:07:09,083 --> 00:07:12,959
- (مينغ) ستذهب برفقة (فيرا)
- مفاجأة!

115
00:07:13,542 --> 00:07:15,125
مرحبا

116
00:07:15,501 --> 00:07:17,334
أيمكننا التحدث جانبا؟

117
00:07:18,959 --> 00:07:23,542
هل هناك شيء تريدين إخباري به
لأنني متأكدة من أن (فيرا) من ميول (إيلين)؟

118
00:07:24,709 --> 00:07:29,375
الذهاب برفقة صديقة كانت الطريقة
الوحيدة ليسمح لي والداي بالخروج

119
00:07:29,709 --> 00:07:34,334
لذا إن كان عليّ أن أدعها تلامسني في نهاية
الليلة، فسوف أضحي من أجل القضية

120
00:07:34,918 --> 00:07:36,542
يا فتيات، اقتربن

121
00:07:41,375 --> 00:07:42,709
انظرن إلى أنفسكن

122
00:07:43,000 --> 00:07:46,792
حسنا، الآن
الذقن إلى الخارج وإلى الأسفل

123
00:07:50,375 --> 00:07:54,751
- أبي، أظن أن حساسيتك بدأت مجددا
- لا، أنا أبكي

124
00:07:56,417 --> 00:07:59,876
- تبا لكَ، لأنني الآن سأبكي
- أتصدقين أننا فعلنا هذا؟

125
00:08:01,250 --> 00:08:02,751
لقد قمنا بتربية فتاة جميلة

126
00:08:04,584 --> 00:08:07,459
- أنتَ تُحرج (جينا)
- كلاكما تحرجان (جينا)

127
00:08:09,167 --> 00:08:10,876
إنه رفيقكِ!

128
00:08:12,417 --> 00:08:16,999
- شكرا، أيمكنني التحدث إلى (جينا)؟
- لقد فاتتكَ للتو

129
00:08:17,083 --> 00:08:19,083
إنها في طريقها
إلى الحفلة برفقة أصدقائها

130
00:08:21,250 --> 00:08:22,584
شكرا

131
00:08:23,042 --> 00:08:24,375
"(دجوي ووندرلاند)"

132
00:08:24,876 --> 00:08:26,167
حسنا، يمكنكما الدخول

133
00:08:26,292 --> 00:08:29,292
ولكن قد ترغبان في إعادة النظر في الواقي
المطاطي في حقيبتكِ، إنه لا ينفع

134
00:08:32,626 --> 00:08:35,542
(سايدي)، عرفت هذا
هذه الفتاة...

135
00:08:35,959 --> 00:08:40,709
أنتِ ممنوعة من حضور الحفلة
ممنوعة... لأنكِ تبدين رائعة

136
00:08:41,876 --> 00:08:44,209
- قطتي، عليكِ الاسترخاء
- أعلم هذا

137
00:08:44,334 --> 00:08:47,834
المشكلة فقط أن (سايدي) دائما
تلغي سلطتي، وأعلم أنها ستقتحم الحفل

138
00:08:48,792 --> 00:08:50,417
- "قطتي"؟
- هل الوقت مبكر على الألقاب؟

139
00:08:50,542 --> 00:08:53,626
على الإطلاق يا طبقي
الـ(فيندالو) المخملي

140
00:08:55,751 --> 00:08:58,501
- هيا، ادخل
- "سيد (ميشرا)"

141
00:08:58,999 --> 00:09:00,876
(جاي)، فتاتي، انظري إلى نفسكِ!

142
00:09:01,876 --> 00:09:04,334
لم أكن أعلم أن (روزاتي)
هو الشاب الذي أخبرتني عنه

143
00:09:04,459 --> 00:09:08,209
- أجل، (جايك) هو رفيقي
- حسنا، استمتعا أيها العاشقان بوقتكما

144
00:09:08,375 --> 00:09:11,542
ولكن احذرا من الحركات الجنسية الراقصة
فنحن نحاول إبقاء الحفل مناسبا للصغار

145
00:09:12,751 --> 00:09:14,042
جيد

146
00:09:14,167 --> 00:09:17,167
- المدير (كوكس) يريد مناقشة قواعد اللباس
- أعلم هذا

147
00:09:17,292 --> 00:09:21,042
- فبعض الأولاد يتجاوزون الحدود حقا
- كان يقصدكِ أنتِ

148
00:09:23,584 --> 00:09:25,501
- لقد ارتديت هذا الفستان في جنازة جدتي
- أعلم ذلك

149
00:09:25,709 --> 00:09:28,542
إنذار الحمقى
لقد وصلنا مبكرين جدا

150
00:09:28,667 --> 00:09:32,459
آنسة (هاميلتون)، اسمحي لي بتثقيفكِ
الأمر كله يتعلق بالوصول باكرا

151
00:09:32,667 --> 00:09:35,751
بهذه الطريقة يمكننا التقاط صورنا
قبل أن نخرّب شعرنا في حلبة الرقص

152
00:09:35,959 --> 00:09:38,417
- سوف ترقص
- سيداتي، جهزنّ أنفسكن

153
00:09:38,542 --> 00:09:41,626
أنا أحب الرقص
ولن يكون ذلك جميلا

154
00:09:42,000 --> 00:09:44,459
"على عكس (ماتي)، لم يكن (جايك)
يخشى من التصرف بحماقة"

155
00:09:45,042 --> 00:09:47,000
"وأنا كنت على استعداد
للتصرف بحماقة معه"

156
00:09:53,876 --> 00:09:56,083
أتظنين أنه يمكننا التقاط صورة بمفردنا فقط؟

157
00:09:58,250 --> 00:09:59,584
"أجل (جينا)!"

158
00:09:59,709 --> 00:10:01,000
- حسنا
- حسنا

159
00:10:07,334 --> 00:10:08,792
سأعود في الحال

160
00:10:10,918 --> 00:10:16,334
- لا تسحبي بقوة، إن فستاني فاخر جدا
- أنا أبذل قصارى جهدي ولكن أنتِ...

161
00:10:16,459 --> 00:10:18,959
- أنا ماذا؟
- تتحركين كثيرا

162
00:10:20,125 --> 00:10:21,709
- "أجل"
- انبطحي

163
00:10:22,250 --> 00:10:25,501
- إنه لطيف جدا، يسرّني أنه دعاني
- أجل، كان هذا ممتعا

164
00:10:38,209 --> 00:10:39,542
ملمع شفاه؟

165
00:10:42,334 --> 00:10:44,959
- لاحظت أنكِ برفقة (جايك)
- نحن صديقان فقط

166
00:10:45,417 --> 00:10:47,501
لا يهمني، فنحن لم نعد معا

167
00:10:52,667 --> 00:10:58,918
- (جينا)؟ تبدين جميلة حقا
- شكرا، وأنتِ أيضا

168
00:11:03,250 --> 00:11:06,375
ماذا كان هذا؟ "تبدين جميلة حقا"

169
00:11:06,834 --> 00:11:10,375
ساعديني في الدخول كي أتمكن من صفعكِ

170
00:11:11,584 --> 00:11:13,000
- لا
- لا؟

171
00:11:13,125 --> 00:11:15,626
أنتِ لئيمة و(جايك) هجرني بسببكِ

172
00:11:15,876 --> 00:11:17,167
اقتحمي الحفلة بنفسكِ

173
00:11:30,501 --> 00:11:34,292
"كنت أعيش اللحظة ولم أكن أعلم
إن كان ذلك خيارا أم صدفة"

174
00:11:34,876 --> 00:11:38,334
"لكنني لم أكترث لذلك
فقد كان الوقت قد حان كي أرقص"

175
00:11:53,542 --> 00:11:55,626
- أنا منشغلة
- اسمعيني، أرجوكِ

176
00:11:55,751 --> 00:11:57,999
إذا منحتني فرصة أخرى
فسوف أجعلكِ تقفزين...

177
00:11:58,250 --> 00:11:59,584
"في ساحة الرقص"

178
00:11:59,792 --> 00:12:01,083
- "وسأصبح أخيرا رجلكِ"
- وسأصبح أخيرا رجلكِ

179
00:12:01,209 --> 00:12:03,125
- هذا أنت
- لا، بل أنتِ

180
00:12:03,250 --> 00:12:05,834
ولطالما كان أنتِ
إنما كنت أعمى جدا لأرى

181
00:12:09,834 --> 00:12:11,209
أين ذهبت (تمارا)؟

182
00:12:14,501 --> 00:12:16,375
(ريكي) هو اتصالي المفقود

183
00:12:16,501 --> 00:12:18,792
- هو ماذا؟
- إنها قصة طويلة

184
00:12:19,709 --> 00:12:21,250
اسمع، لدي ستون دولارا فقط

185
00:12:21,417 --> 00:12:27,459
لكنني أعدكَ بأن مساعدتي في الدخول أشبه
بهدية تستمر في العطاء، مثل بثوركَ

186
00:12:28,999 --> 00:12:32,125
اضحك قليلا، كانت هذه دعابة
أستطيع مضاعفة نقودكِ يوم الاثنين

187
00:12:35,542 --> 00:12:37,792
- هل تقضين وقتا ممتعا؟
- أجل

188
00:12:38,459 --> 00:12:40,417
- وأنت؟
- أنا أقضي دوما وقتا ممتعا برفقتكِ

189
00:12:40,542 --> 00:12:44,375
"كان هذا بالضبط ما أفكر فيه
كل شيء مع (جايك) كان سهلا"

190
00:12:44,501 --> 00:12:46,709
كل شيء معكِ سهل

191
00:12:47,375 --> 00:12:49,999
أتظن أن ما يحدث لنا
يحدث بالصدفة أم بالاختيار؟

192
00:12:50,125 --> 00:12:51,584
- من أي ناحية؟
- القدر

193
00:12:52,000 --> 00:12:54,834
- هل تؤمن بالقدر؟
- لا أعلم

194
00:12:55,209 --> 00:13:02,876
ولكن نظرا لوجودكِ هنا برفقتي الآن
فهذا يعني أن الكون يعمل لصالحي

195
00:13:03,876 --> 00:13:06,292
"ربما كان الكون يعمل لصالحي أيضا"

196
00:13:20,626 --> 00:13:22,417
"كل شيء كان كما يفترض به أن يكون"

197
00:13:23,334 --> 00:13:27,751
"لأن الشاب الآخر الذي كنت
أتمناه أصبح أخيرا..."

198
00:13:41,751 --> 00:13:43,042
- مرحبا يا رجل
- مرحبا

199
00:13:43,417 --> 00:13:44,792
أنا سعيد جدا لأنكَ أتيت

200
00:13:45,042 --> 00:13:46,834
- برفقة من حضرت؟
- لا أحد

201
00:13:46,959 --> 00:13:50,083
كانت هناك فتاة لكنني أفسدت الأمر

202
00:13:51,292 --> 00:13:53,459
- ماذا حدث؟
- لن ترغب في معرفة ذلك

203
00:13:53,584 --> 00:13:54,918
أنا أود أن أعرف

204
00:13:56,209 --> 00:14:02,542
حسنا، كنت أنوي أن آخذ تلك الفتاة
إنها فتاة رائعة، ثم تعقدت الأمور

205
00:14:02,667 --> 00:14:05,918
وكنت أحاول ألا أؤذي شخصا آخر
ولكن انتهى الأمر بإيذائي لها

206
00:14:06,918 --> 00:14:09,125
لم أكن أظن أنها ستأتي
لذا ذهبت إلى منزلها

207
00:14:09,250 --> 00:14:12,209
- ذهبت إلى منزلها
- أجل، وقال والدها إنها هنا

208
00:14:14,083 --> 00:14:17,375
- حسنا، أين هي؟
- إنها برفقة شاب آخر

209
00:14:17,501 --> 00:14:21,459
يا رجل، هذا مريع
يجدر بكَ أن تخطفها منه

210
00:14:22,250 --> 00:14:23,751
لا، أظن أن الأوان قد فات

211
00:14:24,959 --> 00:14:26,667
ما رأيكِ؟
أتظنين أن الأوان قد فات؟

212
00:14:27,167 --> 00:14:33,000
"كنت محتارة، فلم أكن أعلم
إن كان عليّ أن أتبع عقلي أم قلبي"

213
00:14:35,918 --> 00:14:37,709
"لذا اخترت أن أتبع يدي"

214
00:14:39,709 --> 00:14:44,250
أنا متأسفة جدا
أظن أنكَ محق، لقد فات الأوان

215
00:14:46,125 --> 00:14:48,459
"حسنا، اختبار، واحد، اثنان"

216
00:14:49,751 --> 00:14:54,501
مرحبا، حان وقت الإعلان عن نتائج
تصويت الحفل الشتوي لهذه السنة

217
00:14:56,334 --> 00:15:01,584
حسنا، دعونا نبدأ بالعمل
على بعض... تبا

218
00:15:02,584 --> 00:15:07,501
- (ديك وولترز)، خذ مكاني
- حسنا

219
00:15:07,751 --> 00:15:11,250
اتركي الكعكة يا آنسة (ساكسون)
عليكِ المغادرة في الحال

220
00:15:12,542 --> 00:15:15,417
- وإلا ماذا؟
- وإلا سأتسبب بطردكِ

221
00:15:15,542 --> 00:15:18,167
- حقا؟ وما السبب؟
- أنتِ تعرفين السبب

222
00:15:18,584 --> 00:15:21,751
- سرقة ملف (جينا)
- لم يعد الملف مفقودا، أليس كذلك؟

223
00:15:21,918 --> 00:15:25,125
وأراهن بسيارتي الـ(مرسيدس)
أنكِ لم تبلّغي عن فقدانه أبدا

224
00:15:26,167 --> 00:15:27,501
لم أفعل ذلك

225
00:15:27,626 --> 00:15:29,834
حسنا، أظن إذا أن شهادتكِ
ستكون ضد شهادتي

226
00:15:39,667 --> 00:15:42,999
- (فال)، ماذا تفعلين؟
- أنا لا...

227
00:15:43,083 --> 00:15:46,751
سيد (ميشرا)، لقد هاجمتني للتو
وأنتَ شاهد على ذلك!

228
00:15:47,459 --> 00:15:49,584
لم أشهد أي شيء

229
00:15:50,459 --> 00:15:54,334
- سوف أتسبب بطردكما معا
- افعلي ذلك

230
00:15:55,042 --> 00:15:59,751
أراهن بسيارتي الـ(كامري) أن شهادتكِ
لن توصلكِ إلى شيء أمام شهادتنا

231
00:16:01,959 --> 00:16:03,709
لقد تلقيتِ للتو ضربة قاضية

232
00:16:04,999 --> 00:16:06,417
هذا لي في الحقيقة

233
00:16:08,000 --> 00:16:09,334
حسنا، حسنا
هذا جيد، شكرا لكَ

234
00:16:09,501 --> 00:16:14,542
الآن، إلى محكمة شتاء السنة
الثانية المغلفات من فضلك

235
00:16:15,083 --> 00:16:16,751
إنها بحوزتي، عرفت ذلك

236
00:16:17,542 --> 00:16:20,542
أميرة السنة الثانية هي...

237
00:16:22,375 --> 00:16:23,999
(كلارك ستيفنسون)

238
00:16:30,000 --> 00:16:32,459
- شكرا لكِ
- على الرحب والسعة، مرحى يا فتاة

239
00:16:33,000 --> 00:16:37,334
حسنا، وأمير السنة الثانية هو...

240
00:16:38,876 --> 00:16:41,751
- (ماتي ماكيبين)
- رائع!

241
00:16:41,876 --> 00:16:43,167
(ماتي)!

242
00:16:53,209 --> 00:16:55,000
"تم إغلاق باب في قلبي"

243
00:16:57,459 --> 00:16:59,250
"مما يعني أنه يمكن
فتح باب جديد"

244
00:17:01,834 --> 00:17:06,626
أريد أن أقول فقط إنني أريد مشاركة
هذا معكِ يا (جينا هاميلتون)

245
00:17:15,417 --> 00:17:16,876
هيا، رقصة واحدة بعد

246
00:17:19,250 --> 00:17:21,626
- ماذا؟
- أنتَ تحب الرقص حقا

247
00:17:21,999 --> 00:17:23,292
أجل

248
00:17:24,667 --> 00:17:27,667
سنذهب إلى منزل (جوش هاريسون)
لحضور ما بعد الحفلة، أتريدان القدوم؟

249
00:17:27,959 --> 00:17:30,501
- لدى والدا (هاريسون) سرير مائي
- (ريكي)!

250
00:17:33,167 --> 00:17:36,959
- القرار يعود لكِ
- أظن أننا لن نذهب

251
00:17:42,751 --> 00:17:44,542
- لنجلب أغراضنا
- حسنا

252
00:17:44,792 --> 00:17:46,083
حسنا

253
00:17:52,209 --> 00:17:55,918
- هناك شيء عالق على ظهركِ
- أتعني شيفرة قذرة؟

254
00:17:56,125 --> 00:17:57,834
- ماذا؟
- أعني...

255
00:17:57,959 --> 00:18:00,876
أعني هناك ملاحظة ملتصقة بظهركِ

256
00:18:02,000 --> 00:18:07,584
إن والديّ في منزل الجيران مما يعني
أنهما يثملان ولن يعودا إلى المنزل قريبا

257
00:18:10,083 --> 00:18:11,626
- أتريد الدخول؟
- أجل

258
00:18:13,792 --> 00:18:17,375
- في الواقع، أتمانع ألا تدخل؟
- بالطبع لا

259
00:18:17,501 --> 00:18:19,417
أعني، لا أقصد أنني لا أريدكَ
أن تدخل بل على العكس

260
00:18:19,542 --> 00:18:22,792
- لكنني أريد التمهل في علاقتنا
- اسمعي، لا داعِ للعجلة

261
00:18:23,417 --> 00:18:24,751
فأنا لن أذهب إلى مكان

262
00:18:29,334 --> 00:18:30,667
ما الأمر؟

263
00:18:30,792 --> 00:18:33,501
الليلة هي الليلة الأولى التي يمسك
فيها أحدهم يدي في العلن

264
00:18:34,626 --> 00:18:35,959
إلى جانب والديّ

265
00:18:36,792 --> 00:18:38,501
- هل هذا يخيفكِ؟
- لا

266
00:18:41,167 --> 00:18:43,083
إنه يجعلني فقط أدرك ما الذي كان يفوتني

267
00:18:53,876 --> 00:18:57,751
انظر ماذا فعلت، لقد جعلتني أنسى
رمز الإنذار والآن عليّ الاتصال بوالديّ

268
00:18:57,876 --> 00:18:59,999
- أتريدين أن أبقى؟
- لا

269
00:19:00,417 --> 00:19:04,167
حسنا، لا تفزعي إن اتصلت بكِ
عندما أصل إلى منزلي

270
00:19:04,292 --> 00:19:06,959
لن أفزع، سأفزع فقط إن لم تتصل

271
00:19:16,000 --> 00:19:18,959
مرحبا، هذا أنا
إنني في المنزل ولا أذكر رمز الإنذار

272
00:19:19,292 --> 00:19:22,792
مهلا، الرمز موجود في درج البريد
غير المرغوب فيه، انسيا الأمر

273
00:19:32,667 --> 00:19:37,125
"قال أحدهم ذات مرة إن الاختيار
هو ما يحدد مصيرنا وليس الصدفة"

274
00:19:38,042 --> 00:19:41,959
"ولكن كان من الصعب عليّ أن أستوعب
من قد يختار إيجاد ما وجدته"

275
00:19:45,083 --> 00:19:46,417
"كانت الصدفة"

276
00:19:49,209 --> 00:19:50,542
أمي؟

277
00:19:55,292 --> 00:19:58,292
ترجمة: سكرينز إنترناشونال - بيروت

