﻿1
00:00:02,627 --> 00:00:05,171
‫نادي مدرسة "تيكو" المتوسطة لكرة السلة.‬

2
00:00:05,880 --> 00:00:09,217
‫بأعضائه الذين يتجاوزون الـ100‬
‫وفوزه بثلاث بطولات متتالية،‬

3
00:00:09,384 --> 00:00:10,802
‫فإنه حقًا فريق مرعب.‬

4
00:00:11,386 --> 00:00:13,471
‫وضمن سجلهم المذهل،‬

5
00:00:13,930 --> 00:00:20,020
‫كان يوجد فريق‬
‫مؤلف من 5 لاعبين نادرين يُعرفون‬

6
00:00:20,311 --> 00:00:22,313
‫باسم فريق "جيل المعجزات".‬

7
00:00:23,815 --> 00:00:27,152
‫لكن كانت ثمة إشاعة غريبة‬
‫تتعلق بفريق "جيل المعجزات".‬

8
00:00:27,569 --> 00:00:31,906
‫فرغم كونهم غير مشهورين نسبيًا‬
‫وافتقارهم لسجل مباريات،‬

9
00:00:32,240 --> 00:00:35,493
‫كان هناك عضو آخر‬
‫يعترف به الإعجازيون الخمسة.‬

10
00:00:36,411 --> 00:00:38,955
‫اللاعب السادس الشبحي.‬

11
00:02:10,588 --> 00:02:15,093
‫"ثانوية (سيرين) الخاصة"‬

12
00:02:16,094 --> 00:02:19,055
‫- أتود لعب الرغبي؟‬
‫- أسبق أن لعبت الشوغي؟‬

13
00:02:19,639 --> 00:02:21,599
‫لا بد أن تلعب كرة السلة إن كنت يابانيًا!‬

14
00:02:21,683 --> 00:02:24,269
‫السباحة! إنها رائعة للغاية!‬

15
00:02:24,602 --> 00:02:27,021
‫كرة السلة! نادي كرة السلة!‬

16
00:02:27,230 --> 00:02:28,982
‫أتودون الانضمام إلى نادي كرة السلة؟‬

17
00:02:29,566 --> 00:02:32,068
‫"كوغاني"، لا يمكنك قولها هكذا.‬

18
00:02:32,318 --> 00:02:34,571
‫كيف يُفترض بي قولها بخلاف ذلك؟‬

19
00:02:34,696 --> 00:02:36,406
‫أيها الأطفال الجدد، إنه نادي كرة السلة!‬

20
00:02:36,656 --> 00:02:38,908
‫انضموا إلى سلة نادي كرة السلة!‬

21
00:02:39,450 --> 00:02:41,744
‫كفاك تلاعبًا بالكلمات يا "إيزوكي".‬

22
00:02:42,120 --> 00:02:43,955
‫"ميتوبي"، لا بد أن تنادي بصوت أعلى!‬

23
00:02:46,666 --> 00:02:49,294
‫لن تفعل ذلك، صحيح؟‬

24
00:02:49,752 --> 00:02:51,546
‫يا صاح، ألديك دقيقة؟‬

25
00:02:54,007 --> 00:02:57,343
‫أنت قارئ! ما رأيك بنادي الأدب؟‬

26
00:02:57,677 --> 00:02:59,846
‫آسف، هذه مجرد رسوم مصورة.‬

27
00:02:59,929 --> 00:03:02,015
‫الرسوم المصورة تعتبر كتبًا أيضًا!‬

28
00:03:06,227 --> 00:03:12,317
‫"كرة السلة"‬

29
00:03:12,483 --> 00:03:14,485
‫كرة السلة! نادي كرة السلة!‬

30
00:03:14,944 --> 00:03:17,071
‫انضموا وكونوا أعضاء!‬

31
00:03:18,198 --> 00:03:19,741
‫أأنتم أعضاء في نادي كرة السلة؟‬

32
00:03:24,662 --> 00:03:25,914
‫"نادي كرة السلة للذكور"‬

33
00:03:26,039 --> 00:03:28,041
‫سيكون لطيفًا لو انضم بضعة أعضاء آخرين.‬

34
00:03:28,416 --> 00:03:31,836
‫- يمكن أن تصل عضوية نادينا إلى 10 أفراد...‬
‫- لقد بدأنا للتو.‬

35
00:03:32,587 --> 00:03:34,172
‫كما أننا مدرسة جديدة.‬

36
00:03:34,631 --> 00:03:38,009
‫إن فزنا بالدورة الشتوية‬
‫بين المدارس الثانوية،‬

37
00:03:38,468 --> 00:03:40,261
‫سنكون معروفين العام القادم.‬

38
00:03:40,720 --> 00:03:43,473
‫أهذه طريقتك للضغط عليّ خفية أيتها القائد؟‬

39
00:03:44,057 --> 00:03:46,392
‫"هيوغو"، لم أكن أعرف أنك حساس هكذا.‬

40
00:03:47,852 --> 00:03:50,688
‫سأبذل قصارى جهدي، اتفقنا؟‬

41
00:03:51,105 --> 00:03:52,982
‫تُرى كيف يسير التعيين؟‬

42
00:03:53,441 --> 00:03:56,402
‫إن استطاعوا استقدام لاعبين واعدين...‬

43
00:03:57,487 --> 00:04:00,365
‫وصل طالب جديد.‬

44
00:04:00,823 --> 00:04:01,658
‫ماذا؟‬

45
00:04:01,950 --> 00:04:03,785
‫أهذا نادي كرة السلة؟‬

46
00:04:10,458 --> 00:04:11,292
‫أجل.‬

47
00:04:13,211 --> 00:04:14,504
‫ما خطب هذا الفتى؟‬

48
00:04:15,004 --> 00:04:18,382
‫إنه صارم جدًا، وكأنني أمام نمر بري!‬

49
00:04:19,801 --> 00:04:20,927
‫أريد الانضمام.‬

50
00:04:21,344 --> 00:04:22,178
‫ماذا؟‬

51
00:04:23,429 --> 00:04:25,014
‫- إلى نادي كرة السلة.‬
‫- ماذا؟‬

52
00:04:25,556 --> 00:04:27,767
‫على الرحب والسعة!‬

53
00:04:28,142 --> 00:04:29,352
‫لحظة فحسب.‬

54
00:04:30,103 --> 00:04:33,564
‫أنا واثقة أنك تعرف،‬
‫لكن مدرستنا ابتدأت العام الماضي فحسب.‬

55
00:04:34,315 --> 00:04:36,526
‫وليس هناك من يُقارن بك‬
‫سوى طلبة السنة الثانية،‬

56
00:04:36,693 --> 00:04:39,487
‫لذا ببنية كبنيتك الجسدية، سوف...‬

57
00:04:39,570 --> 00:04:42,490
‫لا آبه لمثل تلك الأمور.‬
‫سأكتب اسمي وأغادر.‬

58
00:04:45,576 --> 00:04:47,996
‫ماذا؟ ليس لديك سبب للانضمام؟‬

59
00:04:50,206 --> 00:04:51,165
‫ليس فعلًا.‬

60
00:04:52,292 --> 00:04:55,837
‫كرة السلة التي نراها في "اليابان"‬
‫كلها متشابهة على أي حال.‬

61
00:05:04,637 --> 00:05:07,515
‫كان ذلك مخيفًا!‬
‫أهو حقًا طالب ثانوي في السنة الأولى؟‬

62
00:05:07,682 --> 00:05:09,517
‫شخص موهوب كهذا نادر للغاية.‬

63
00:05:09,600 --> 00:05:12,979
‫يا صاح! أين كنت تختبئ؟‬

64
00:05:14,063 --> 00:05:15,565
‫"تايغا كاغامي".‬

65
00:05:16,024 --> 00:05:19,652
‫ارتاد المدرسة الإعدادية في "أمريكا"،‬
‫لا بد أنه تعلّم كرة السلة من موطنها.‬

66
00:05:19,902 --> 00:05:22,447
‫على أي حال، يبدو غير عادي إلى حد بعيد.‬

67
00:05:22,572 --> 00:05:23,406
‫مهلًا.‬

68
00:05:23,781 --> 00:05:27,660
‫لقد نسيت طلب الانضمام إلى النادي هذا.‬

69
00:05:27,827 --> 00:05:29,162
‫آسفة.‬

70
00:05:29,746 --> 00:05:30,705
‫دعني أرى...‬

71
00:05:31,205 --> 00:05:33,624
‫"تيتسويا كوروكو"... ماذا؟‬

72
00:05:34,459 --> 00:05:37,962
‫كنت موجودة هنا طوال الوقت،‬
‫لكنني لا أتذكره إطلاقًا.‬

73
00:05:41,090 --> 00:05:41,924
‫ما ذلك؟‬

74
00:05:42,258 --> 00:05:44,635
‫إنه من نادي "تيكو" لكرة السلة!‬

75
00:05:45,011 --> 00:05:47,263
‫"تيكو"؟ أتعنين مدرسة "تيكو"؟‬

76
00:05:47,805 --> 00:05:51,100
‫أجل! وهو طالب في السنة الأولى،‬
‫لذا لا بد أنه من...‬

77
00:05:52,018 --> 00:05:53,519
‫فريق "جيل المعجزات"!‬

78
00:05:54,395 --> 00:05:55,730
‫فريق "جيل المعجزات"...‬

79
00:05:56,439 --> 00:05:57,523
‫ذلك الفريق الشهير؟‬

80
00:05:59,901 --> 00:06:03,613
‫لم لا يمكنني تذكّر وجه ذلك الفتى؟‬

81
00:06:04,322 --> 00:06:06,491
‫وهذا الشاب عاد لتوه من "أمريكا".‬

82
00:06:07,492 --> 00:06:09,869
‫هذا العام سيكون طلبة السنة الأولى رائعون!‬

83
00:06:13,456 --> 00:06:18,378
‫"أنا (كوروكو)"‬

84
00:06:22,423 --> 00:06:25,301
‫حسنًا، يبدو أن جميع‬
‫طلبة السنة الأولى حاضرون!‬

85
00:06:30,264 --> 00:06:33,810
‫- أليست هذه المديرة ظريفة؟‬
‫- إنها طالبة بالسنة الثانية، صحيح؟‬

86
00:06:34,060 --> 00:06:36,437
‫ليتها كانت أكثر إثارة قليلًا...‬

87
00:06:38,064 --> 00:06:39,399
‫أحمقان! أنتما مخطئان.‬

88
00:06:39,899 --> 00:06:41,859
‫هذا مؤلم... ماذا؟‬

89
00:06:42,777 --> 00:06:46,823
‫أنا مدربة نادي كرة السلة للفتيان،‬
‫"ريكو أيدا". يسرني لقاؤكم.‬

90
00:06:46,906 --> 00:06:48,282
‫ماذا؟‬

91
00:06:48,741 --> 00:06:49,992
‫أليس هو المدرب؟‬

92
00:06:50,284 --> 00:06:52,245
‫هذا مستشارنا السيد "تاكيدا".‬

93
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
‫جديًا؟‬

94
00:06:55,873 --> 00:06:57,166
‫أهذا ممكن أصلًا؟‬

95
00:06:58,000 --> 00:07:02,296
‫إذن، بعدما تعرّفنا الآن‬
‫على السيد "تاكيدا"...‬

96
00:07:03,631 --> 00:07:04,632
‫انزعوا قمصانكم!‬

97
00:07:05,049 --> 00:07:05,925
‫ماذا؟‬

98
00:07:06,676 --> 00:07:08,553
‫ماذا؟‬

99
00:07:08,970 --> 00:07:10,388
‫لماذا؟‬

100
00:07:18,563 --> 00:07:21,315
‫قوتكم الآنية ضعيفة بعض الشيء.‬

101
00:07:22,024 --> 00:07:25,069
‫عدد القفزات الجانبية التي يمكنك قفزها‬
‫خلال 20 ثانية قرابة 50، صحيح؟‬

102
00:07:25,778 --> 00:07:28,072
‫سيكون عليك أن تكون أفضل قليلًا‬
‫في كرة السلة.‬

103
00:07:28,156 --> 00:07:29,073
‫حسنًا.‬

104
00:07:29,282 --> 00:07:30,491
‫أنت متيبس جدًا.‬

105
00:07:30,575 --> 00:07:32,034
‫جديًا؟ إنها محقة.‬

106
00:07:32,118 --> 00:07:33,244
‫ما هذا بحق الجحيم؟‬

107
00:07:33,327 --> 00:07:35,037
‫تعرف بمجرد النظر إلى أجسامنا فحسب؟‬

108
00:07:35,204 --> 00:07:37,832
‫أبوها مدرب رياضي.‬

109
00:07:38,958 --> 00:07:41,544
‫جمع البيانات ووضع نظام تدريبي‬

110
00:07:41,961 --> 00:07:44,297
‫هي مهارة اكتسبتها من ملاحظة الأجسام‬

111
00:07:44,505 --> 00:07:47,800
‫والبيانات في مكان عمله يوميًا‬
‫منذ أن كانت طفلة.‬

112
00:07:48,926 --> 00:07:53,764
‫بمجرد النظر إلى جسم شخص ما،‬
‫ترى كل القدرات البدنية في صورة أرقام.‬

113
00:07:55,349 --> 00:07:58,561
‫لكن ذلك ليس السبب الوحيد لكونها المدربة.‬

114
00:08:00,271 --> 00:08:01,105
‫ما الأمر؟‬

115
00:08:01,647 --> 00:08:03,649
‫ما هذا؟‬

116
00:08:04,567 --> 00:08:06,569
‫كل أرقامه استثنائية.‬

117
00:08:07,028 --> 00:08:09,238
‫هذه ليست أرقام فتى في السنة الأولى!‬

118
00:08:09,614 --> 00:08:12,366
‫لا يمكنني حتى استيعاب كامل إمكانياته بعد.‬

119
00:08:12,950 --> 00:08:15,119
‫عجبًا، إنها أول مرة أرى فيها هذا شخصيًا...‬

120
00:08:16,412 --> 00:08:17,622
‫إنه موهبة فطرية حقيقية!‬

121
00:08:18,414 --> 00:08:21,417
‫أيتها المدربة! لم تشردين؟‬

122
00:08:21,626 --> 00:08:24,295
‫آسفة! لنر إذن...‬

123
00:08:24,795 --> 00:08:27,256
‫رأيت جميعهم. "كاغامي" الأخير.‬

124
00:08:27,798 --> 00:08:28,925
‫حقًا؟‬

125
00:08:31,469 --> 00:08:33,221
‫أثمة شخص يُدعى "كوروكو" هنا؟‬

126
00:08:33,846 --> 00:08:35,722
‫ذلك الفتى من مدرسة "تيكو" المتوسطة...‬

127
00:08:36,182 --> 00:08:40,227
‫خلت أنني سأتمكن من ملاحظة شخص‬
‫بتلك القوة على الفور.‬

128
00:08:41,437 --> 00:08:43,105
‫يبدو أنه متغيب اليوم.‬

129
00:08:43,856 --> 00:08:45,942
‫حسنًا، لنبدأ التدريب إذن!‬

130
00:08:46,317 --> 00:08:47,610
‫المعذرة.‬

131
00:08:49,153 --> 00:08:50,363
‫أنا "كوروكو".‬

132
00:08:56,369 --> 00:08:57,954
‫ماذا؟ متى أتيت إلى هنا؟‬

133
00:08:58,371 --> 00:08:59,956
‫كنت هنا منذ البداية.‬

134
00:09:01,249 --> 00:09:03,459
‫كان يقف أمامي مباشرة ولم ألاحظه؟‬

135
00:09:03,793 --> 00:09:05,670
‫ماذا؟ أقال إنه "كوروكو"؟‬

136
00:09:06,128 --> 00:09:06,963
‫ماذا؟‬

137
00:09:07,046 --> 00:09:09,090
‫أعني، لا يتمتع بأي وجاهة على الإطلاق!‬

138
00:09:09,757 --> 00:09:12,885
‫ماذا؟ أهذا إذن الفتى من "جيل المعجزات"؟‬

139
00:09:13,261 --> 00:09:14,679
‫لا تخبروني أنه كان أساسيًا...‬

140
00:09:14,804 --> 00:09:17,139
‫بحقكم، هذا مستحيل. صحيح يا "كوروكو"؟‬

141
00:09:18,307 --> 00:09:21,519
‫- لعبت مباريات.‬
‫- بالطبع لعبت.‬

142
00:09:22,270 --> 00:09:24,272
‫ماذا؟‬

143
00:09:24,730 --> 00:09:26,399
‫ماذا؟‬

144
00:09:27,942 --> 00:09:29,527
‫"جيل المعجزات"...‬

145
00:09:30,319 --> 00:09:31,862
‫ما خطب ذلك الفتى؟‬

146
00:09:32,655 --> 00:09:34,323
‫حسنًا... انزع قميصك.‬

147
00:09:35,616 --> 00:09:36,576
‫حسنًا.‬

148
00:09:50,214 --> 00:09:51,549
‫من يكون؟‬

149
00:09:52,341 --> 00:09:53,884
‫مهارته منخفضة للغاية.‬

150
00:09:55,303 --> 00:09:57,221
‫كل أرقامه أقل من المتوسط.‬

151
00:09:57,847 --> 00:10:00,683
‫وعلاوة على ذلك، لن تتطور إحصائياته عن هذا.‬

152
00:10:02,560 --> 00:10:05,730
‫يستحيل أنه كان أساسيًا في فريق قوي كهذا.‬

153
00:10:07,773 --> 00:10:08,608
‫بحق السماء ما...‬

154
00:10:23,205 --> 00:10:25,124
‫متى وصلت إلى هنا؟‬

155
00:10:25,499 --> 00:10:26,334
‫مرحبًا.‬

156
00:10:26,876 --> 00:10:27,793
‫ماذا تفعل؟‬

157
00:10:28,336 --> 00:10:30,421
‫ماذا تفعل هنا وحدك؟‬

158
00:10:31,130 --> 00:10:33,633
‫لا شيء غير عادي. لا أفعل شيئًا.‬

159
00:10:34,383 --> 00:10:35,301
‫حقًا؟‬

160
00:10:39,305 --> 00:10:42,725
‫كنت في "أمريكا" حتى سنتي الثانية‬
‫في المدرسة الإعدادية.‬

161
00:10:43,934 --> 00:10:47,688
‫ومنذ أن عدت، صُدمت بمدى تدني المستوى هنا.‬

162
00:10:48,648 --> 00:10:51,651
‫ما أتوق إليه ليس كرة السلة‬
‫التي تلعبونها من أجل المتعة.‬

163
00:10:52,026 --> 00:10:55,446
‫بل أريد تحديًا يمكنني فيه‬
‫أن أظهر كل براعتي حقًا.‬

164
00:10:57,865 --> 00:10:58,783
‫سمعت عن الأمر.‬

165
00:10:59,825 --> 00:11:03,120
‫يبدو أن هناك بعض الأقوياء‬
‫يُلقبون بفريق "جيل المعجزات".‬

166
00:11:04,205 --> 00:11:05,831
‫كنت في ذلك الفريق، صحيح؟‬

167
00:11:06,624 --> 00:11:09,168
‫يمكنني إلى حد ما‬
‫استشفاف مدى قوة الناس، أتعرف؟‬

168
00:11:09,877 --> 00:11:12,546
‫فالأقوياء لهم رائحة مميزة‬
‫ليست لدى الآخرين.‬

169
00:11:13,631 --> 00:11:15,633
‫لكن ثمة خطبًا ما بك.‬

170
00:11:16,258 --> 00:11:18,844
‫الضعفاء يجب أن تبدو رائحتهم‬
‫كالضعفاء، لكنك...‬

171
00:11:19,470 --> 00:11:21,138
‫رائحتك ليست كرائحة أي شيء.‬

172
00:11:21,889 --> 00:11:23,766
‫قوتك ليست لها رائحة.‬

173
00:11:24,892 --> 00:11:27,603
‫دعني أرى بنفسي. دعني أرى...‬

174
00:11:28,145 --> 00:11:31,148
‫ما مدى فريق "جيل المعجزات" هذا حقًا!‬

175
00:11:33,859 --> 00:11:37,655
‫يا لها من مصادفة.‬
‫أردت اللعب معك أنا الآخر.‬

176
00:11:41,534 --> 00:11:42,410
‫وجهًا لوجه.‬

177
00:11:44,620 --> 00:11:45,579
‫لنفعل هذا.‬

178
00:12:10,980 --> 00:12:11,981
‫إنه...‬

179
00:12:13,524 --> 00:12:14,859
‫إنه...‬

180
00:12:18,904 --> 00:12:20,781
‫إنه سيئ للغاية لدرجة الملل.‬

181
00:12:22,199 --> 00:12:24,201
‫حتى لو لم يكن جيدًا بدنيًا،‬

182
00:12:24,285 --> 00:12:27,580
‫فهناك الكثير من الرياضيين‬
‫ممن تغلبوا على هذا بصقل مهاراتهم.‬

183
00:12:28,497 --> 00:12:33,502
‫لكن محاورة هذا الشخص للكرة وتسديده لها‬
‫بالكاد أفضل من أي هاو.‬

184
00:12:35,129 --> 00:12:36,672
‫إنه بالأساس لاعب عديم النفع.‬

185
00:12:37,506 --> 00:12:38,758
‫هذا سخيف.‬

186
00:12:43,929 --> 00:12:45,598
‫لا بد أنك تمازحني.‬

187
00:12:45,681 --> 00:12:47,475
‫أكنت حتى تصغي إلى ما قلته؟‬

188
00:12:47,641 --> 00:12:51,103
‫أي جرأة لديك كي تبالغ بتقدير نفسك‬
‫وتظن أن بوسعك التغلب عليّ؟‬

189
00:12:52,021 --> 00:12:54,482
‫بل إنك تحديتني حتى وكأنك لاعب قدير!‬

190
00:12:55,232 --> 00:12:56,358
‫مستحيل.‬

191
00:12:56,734 --> 00:12:59,361
‫بالطبع أنت أقوى مني.‬

192
00:12:59,653 --> 00:13:01,113
‫عرفت هذا مسبقًا.‬

193
00:13:02,364 --> 00:13:05,159
‫أتريد الشجار معي؟ ماذا تحسب أنك تفعل؟‬

194
00:13:06,577 --> 00:13:09,205
‫أردت أن أرى بنفسي مدى قوتك.‬

195
00:13:09,663 --> 00:13:10,498
‫ماذا؟‬

196
00:13:11,832 --> 00:13:12,833
‫غير معقول.‬

197
00:13:13,584 --> 00:13:15,586
‫أظن أنني كنت مخطئًا أنا الآخر.‬

198
00:13:15,878 --> 00:13:19,340
‫أنت في غاية الضعف‬
‫لدرجة أن رائحتك لا تشبه شيئًا. يا للغباء.‬

199
00:13:20,674 --> 00:13:22,802
‫ماذا؟ لقد اكتفيت.‬

200
00:13:23,135 --> 00:13:24,637
‫لست مهتمًا بملاعبة الضعفاء.‬

201
00:13:30,100 --> 00:13:31,977
‫قبل أن أذهب، دعني أعطيك نصيحة.‬

202
00:13:32,520 --> 00:13:34,605
‫سيكون من الأفضل لو اعتزلت كرة السلة.‬

203
00:13:35,773 --> 00:13:38,651
‫فمهما تقنع نفسك‬
‫بأنه يمكنك تعويض ضعفك ببذل الجهد،‬

204
00:13:39,109 --> 00:13:41,821
‫إلا أن الموهبة حقيقة حياتية.‬

205
00:13:42,404 --> 00:13:44,615
‫وأنت لا تمتع بموهبة للعب كرة السلة.‬

206
00:13:45,491 --> 00:13:47,868
‫- لن أفعل ذلك.‬
‫- ماذا؟‬

207
00:13:48,702 --> 00:13:50,830
‫أولًا، أنا أحب كرة السلة.‬

208
00:13:51,872 --> 00:13:54,291
‫وأيضًا، أخالفك الرأي بشأن هذا.‬

209
00:13:55,334 --> 00:13:57,920
‫لا آبه أن أكون قويًا أو ضعيفًا.‬

210
00:13:58,712 --> 00:13:59,588
‫ماذا قلت؟‬

211
00:14:00,089 --> 00:14:01,507
‫لست مثلك.‬

212
00:14:05,553 --> 00:14:07,596
‫أنا ظل.‬

213
00:14:14,562 --> 00:14:16,021
‫ماذا؟ مباراة مصغرة؟‬

214
00:14:16,647 --> 00:14:18,899
‫لا أصدّق أننا سنلاعب زملاءنا‬
‫الأكبر سنًا بالفعل.‬

215
00:14:19,358 --> 00:14:20,359
‫أتتذكّر؟‬

216
00:14:20,651 --> 00:14:23,445
‫أخبرونا بسجلهم خلال أول لقاء.‬

217
00:14:24,029 --> 00:14:26,490
‫تأهلوا إلى الدوري النهائي في أول سنة لهم.‬

218
00:14:26,615 --> 00:14:27,741
‫هل أنت جاد؟‬

219
00:14:28,242 --> 00:14:30,035
‫هذا ليس طبيعيًا.‬

220
00:14:30,411 --> 00:14:31,829
‫ليس هذا وقت الخوف.‬

221
00:14:32,371 --> 00:14:35,249
‫من الأفضل دومًا أن يكون الخصم قويًا‬
‫على أن يكون ضعيفًا.‬

222
00:14:35,666 --> 00:14:36,500
‫هيا بنا.‬

223
00:14:36,584 --> 00:14:40,129
‫لنر إلى أي مدى يمكن للمبتدئين الصمود.‬

224
00:14:54,018 --> 00:14:57,271
‫- عجبًا، تلك الرمية الساحقة كانت مذهلة.‬
‫- مدهش...‬

225
00:14:58,355 --> 00:15:00,107
‫إنه يفوق كونه استثنائيًا.‬

226
00:15:00,649 --> 00:15:04,695
‫أسلوبه غير مصقول وفطري،‬
‫ورغم ذلك فإن تلك القوة المدمرة...‬

227
00:15:06,822 --> 00:15:08,824
‫كان ذلك جنونيًا...‬

228
00:15:09,450 --> 00:15:12,077
‫إنه مستعد تمامًا... وحش حقيقي.‬

229
00:15:17,833 --> 00:15:19,710
‫"السنة الأولى 11‬
‫السنة الثانية 8"‬

230
00:15:20,461 --> 00:15:23,172
‫لا أصدّق أن طلاب السنة الأولى‬
‫يضغطون علينا بهذه القوة...‬

231
00:15:23,255 --> 00:15:25,424
‫"كاغامي" هو من يفعل كل هذا وحده!‬

232
00:15:26,008 --> 00:15:29,803
‫تبًا! هذا الفتى يثير أعصابي حقًا!‬

233
00:15:31,680 --> 00:15:32,723
‫خطف الكرة؟‬

234
00:15:33,849 --> 00:15:35,059
‫إنه هو مجددًا!‬

235
00:15:35,893 --> 00:15:37,227
‫تمالك نفسك!‬

236
00:15:37,770 --> 00:15:41,565
‫مع كل الأمور العميقة التي يقولها،‬
‫إلا أنه لا يستطيع اللعب بتاتًا!‬

237
00:15:42,024 --> 00:15:44,485
‫التافهون الذين لا يجيدون إلا الكلام...‬

238
00:15:47,863 --> 00:15:49,615
‫هم أكثر من يثيرون غضبي!‬

239
00:15:49,698 --> 00:15:50,574
‫قفزة عالية جدًا!‬

240
00:15:51,116 --> 00:15:52,826
‫لا شيء يمكنه إيقاف "كاغامي" الآن!‬

241
00:15:57,039 --> 00:15:59,583
‫أظن أن الوقت قد حان كي يهدأ.‬

242
00:15:59,959 --> 00:16:01,377
‫سنقوم بالتبديل الآن.‬

243
00:16:03,045 --> 00:16:03,879
‫3 منهم؟‬

244
00:16:08,884 --> 00:16:10,678
‫كل هذا لمجرد إيقاف "كاغامي"؟‬

245
00:16:11,095 --> 00:16:13,806
‫إنهم يحرسونه بشكل مكثف‬
‫رغم أن الكرة ليست بحوزته!‬

246
00:16:13,973 --> 00:16:15,891
‫لا يريدونه أن يلمس الكرة حتى!‬

247
00:16:24,525 --> 00:16:25,693
‫أجل!‬

248
00:16:26,151 --> 00:16:27,528
‫"السنة الأولى 15‬
‫السنة الثانية 31"‬

249
00:16:28,070 --> 00:16:29,279
‫إنهم بارعون.‬

250
00:16:29,613 --> 00:16:32,116
‫كان من المستحيل أن نفوز من الأساس.‬

251
00:16:32,324 --> 00:16:33,617
‫لقد اكتفيت بالفعل.‬

252
00:16:34,243 --> 00:16:36,829
‫"اكتفيت"؟ عمّ تتحدث؟‬

253
00:16:39,206 --> 00:16:40,457
‫اهدأ من فضلك.‬

254
00:16:42,167 --> 00:16:44,086
‫أيها الوغد...‬

255
00:16:46,338 --> 00:16:48,215
‫يبدو أنهم يتجادلون.‬

256
00:16:49,174 --> 00:16:50,009
‫ما الخطب؟‬

257
00:16:50,926 --> 00:16:53,178
‫أكان يلعب في المباراة؟‬

258
00:16:53,262 --> 00:16:55,514
‫أتعني "كوروكو"؟ لا أدري.‬

259
00:16:56,098 --> 00:16:58,809
‫أنا الحكم وحتى أنا نسيت.‬

260
00:17:01,520 --> 00:17:02,354
‫ماذا؟‬

261
00:17:03,522 --> 00:17:05,065
‫جديًا، منذ متى وهو يلعب؟‬

262
00:17:09,694 --> 00:17:12,281
‫المعذرة، هلا تمرر الكرة عندما تستطيع؟‬

263
00:17:12,364 --> 00:17:13,240
‫ماذا؟‬

264
00:17:13,323 --> 00:17:15,200
‫يمكننا النجاح! لدينا 3 دقائق!‬

265
00:17:16,035 --> 00:17:18,494
‫ما الذي يمكن أن يفعله بالكرة‬
‫حتى إن حصل عليها؟‬

266
00:17:18,787 --> 00:17:20,204
‫لا تدعهم يأخذونها على الأقل.‬

267
00:17:31,842 --> 00:17:32,676
‫هل دخلت؟‬

268
00:17:33,093 --> 00:17:35,721
‫ماذا؟ كيف حصل على تلك التمريرة؟‬

269
00:17:37,222 --> 00:17:38,682
‫لم أشعر بالارتباك هكذا؟‬

270
00:17:38,974 --> 00:17:42,061
‫راودني شعور أن ثمة شيئًا غير عادي يجري.‬

271
00:17:54,364 --> 00:17:55,407
‫هيا! سدد!‬

272
00:17:57,076 --> 00:17:58,160
‫ماذا؟‬

273
00:18:04,166 --> 00:18:06,835
‫مرروا الكرة وأحرزوا الرمية‬
‫قبل أن ندرك ذلك حتى.‬

274
00:18:07,086 --> 00:18:08,796
‫كيف يفعلون هذا؟‬

275
00:18:13,675 --> 00:18:17,429
‫أيستغل عدم ملاحظة الآخرين له لتمرير الكرة؟‬

276
00:18:18,097 --> 00:18:20,724
‫ويلمس الكرة لوقت وجيز جدًا أيضًا!‬

277
00:18:21,934 --> 00:18:26,688
‫أهذا يعني أنه يقلّص حضوره الضعيف بالفعل‬
‫أكثر حتى؟‬

278
00:18:28,107 --> 00:18:31,693
‫التضليل. إنه أسلوب مستخدم في حيل خفة اليد.‬

279
00:18:32,319 --> 00:18:35,906
‫وهو يستخدمه في توجيه انتباه خصومه‬
‫بعيدًا عنه.‬

280
00:18:37,616 --> 00:18:43,372
‫وكي نكون أكثر دقة،‬
‫فهو لا يستغل عدم الانتباه إليه فحسب،‬

281
00:18:44,123 --> 00:18:46,792
‫بل إنه يوجه أنظار خصومه بعيدًا عنه.‬

282
00:18:48,544 --> 00:18:52,923
‫الأساسي الخفي من مدرسة "تيكو"،‬
‫المتخصص في تمرير الكرة.‬

283
00:18:53,715 --> 00:18:56,718
‫سمعت الإشاعات عنه،‬
‫لكن لم أعتقد أنه موجود حقًا.‬

284
00:18:58,595 --> 00:19:01,807
‫اللاعب الشبحي الأسطوري السادس‬
‫في فريق "جيل المعجزات"!‬

285
00:19:09,064 --> 00:19:11,900
‫تبًا. تشتت انتباهي للغاية بتمريرة "كوروكو"!‬

286
00:19:15,946 --> 00:19:18,490
‫لا أصدّق الأمر! فارق نقطة وحيدة!‬

287
00:19:23,245 --> 00:19:24,121
‫اللعنة!‬

288
00:19:25,372 --> 00:19:26,915
‫هيا يا "كوروكو"!‬

289
00:19:38,218 --> 00:19:40,345
‫لهذا السبب أكره الضعفاء!‬

290
00:19:42,598 --> 00:19:44,850
‫احرص على إحراز الرمية أيها الأحمق!‬

291
00:19:53,692 --> 00:19:55,110
‫شكرًا جزيلًا لك.‬

292
00:20:10,000 --> 00:20:10,834
‫مرحبًا.‬

293
00:20:12,878 --> 00:20:15,422
‫من أين أتيت؟ أعني، ما الذي تفعله هنا؟‬

294
00:20:15,756 --> 00:20:17,716
‫كنت أجلس هنا من قبلك.‬

295
00:20:18,550 --> 00:20:20,719
‫أحب مخفوق الفانيلا الذي يعدّه هذا المتجر.‬

296
00:20:22,221 --> 00:20:23,639
‫اذهب إلى مكان آخر.‬

297
00:20:24,806 --> 00:20:25,641
‫لا أريد ذلك.‬

298
00:20:26,058 --> 00:20:29,519
‫إن رآنا أحد، فسيظن أننا صديقان.‬

299
00:20:29,978 --> 00:20:32,189
‫آتي إلى هنا دومًا.‬

300
00:20:37,861 --> 00:20:38,695
‫خذ.‬

301
00:20:40,656 --> 00:20:42,950
‫لست مهتمًا بالتعرف على الضعفاء‬
‫في كرة السلة،‬

302
00:20:43,242 --> 00:20:45,827
‫لكن أظن أنك تستحق‬
‫واحدة من هذه الشطائر على الأقل.‬

303
00:20:48,872 --> 00:20:49,748
‫شكرًا.‬

304
00:20:52,084 --> 00:20:55,170
‫ما مدى قوة فريق "جيل المعجزات"؟‬

305
00:20:56,505 --> 00:20:58,173
‫إن لعبت ضدهم الآن، فماذا سيحدث؟‬

306
00:20:59,216 --> 00:21:00,801
‫ستُهزم بشكل ساحق في الحال.‬

307
00:21:01,343 --> 00:21:03,303
‫أعليك صياغة الأمر هكذا؟‬

308
00:21:04,137 --> 00:21:09,017
‫ذهب كل فرد من الـ5 الإعجازيين‬
‫للعب في مدارس قوية للغاية.‬

309
00:21:09,935 --> 00:21:13,897
‫ويمكنني أن أؤكد لك أن إحدى تلك المدارس‬
‫ستحتل الصدارة.‬

310
00:21:17,401 --> 00:21:18,235
‫يسعدني سماع ذلك.‬

311
00:21:19,111 --> 00:21:21,113
‫تلك هي الأمور التي تثير حماسي.‬

312
00:21:22,072 --> 00:21:22,906
‫لقد قررت.‬

313
00:21:23,198 --> 00:21:26,618
‫سأسحقهم جميعًا‬
‫وأصبح أفضل لاعب في "اليابان".‬

314
00:21:30,497 --> 00:21:31,707
‫لا أظن أن بوسعك ذلك.‬

315
00:21:32,749 --> 00:21:33,583
‫اسمع!‬

316
00:21:35,002 --> 00:21:36,920
‫ربما تكون ما زالت لديك مهارات لم تظهر،‬

317
00:21:37,713 --> 00:21:41,758
‫لكن على حالتك الآن،‬
‫لن تتمكن حتى من مجاراة لعبهم.‬

318
00:21:44,303 --> 00:21:45,512
‫لا يمكنك النجاح وحدك.‬

319
00:21:48,974 --> 00:21:50,225
‫لقد قررت أنا الآخر.‬

320
00:21:53,228 --> 00:21:54,354
‫أنا ظل.‬

321
00:21:55,856 --> 00:21:58,150
‫لكن كلما كان النور قويًا،‬
‫كان الظل أشد قتامة،‬

322
00:21:58,442 --> 00:22:00,485
‫مبرزًا مدى سطوع ذلك النور.‬

323
00:22:02,487 --> 00:22:06,783
‫سأكون ظل نورك‬
‫وأجعلك أفضل لاعب في "اليابان".‬

324
00:22:10,495 --> 00:22:11,413
‫يا لجرأتك.‬

325
00:22:12,414 --> 00:22:13,540
‫افعل ما تشاء.‬

326
00:22:14,875 --> 00:22:15,834
‫سأبذل قصارى جهدي.‬

327
00:23:49,511 --> 00:23:52,472
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"‬

328
00:23:52,556 --> 00:23:54,724
‫"في الحلقة القادمة"‬

329
00:23:54,808 --> 00:23:57,894
‫امتحان قبول؟ لا بأس، أروني ما لديكم!‬

330
00:23:58,395 --> 00:24:00,605
‫- سنلتقي على السطح.‬
‫- على السطح؟‬

331
00:24:01,231 --> 00:24:03,191
‫كانت المدربة تبتسم بعض الشيء.‬

332
00:24:04,401 --> 00:24:05,694
‫يبدو هذا منذرًا بمشكلة.‬

