﻿1
00:00:02,544 --> 00:00:05,171
‫نادي مدرسة "تيكو" المتوسطة لكرة السلة.‬

2
00:00:05,839 --> 00:00:09,092
‫بأعضائه الذين يتجاوزون الـ100‬

3
00:00:09,300 --> 00:00:10,677
‫فهو حقًا فريق هائل.‬

4
00:00:11,344 --> 00:00:13,304
‫وضمن سجلهم المذهل،‬

5
00:00:13,847 --> 00:00:19,894
‫كان هناك جيل من 5 لاعبين إعجازيين‬
‫لا يُقهرون يلعبون معًا‬

6
00:00:20,353 --> 00:00:22,188
‫يُعرفون باسم فريق "جيل المعجزات".‬

7
00:00:23,815 --> 00:00:26,985
‫لكن كانت ثمة إشاعة غريبة‬
‫تحيط بفريق "جيل المعجزات".‬

8
00:00:27,485 --> 00:00:31,990
‫فرغم عدم شهرته النسبية‬
‫وافتقاره لسجل مباريات رسمية،‬

9
00:00:32,198 --> 00:00:35,452
‫إلا أنه كان هناك لاعب آخر‬
‫يقدّره الإعجازيون الـ5.‬

10
00:00:36,369 --> 00:00:38,913
‫اللاعب السادس الشبحي.‬

11
00:02:12,257 --> 00:02:15,468
‫لا يمكنني الاعتماد فحسب على "كوروكو"‬
‫وطلاب الصف الأخير.‬

12
00:02:16,761 --> 00:02:19,013
‫أنا الوحيد الذي لديّ فرصة ضد "شوتوكو".‬

13
00:02:19,889 --> 00:02:24,144
‫لا نحتاج إلى العمل الجماعي الآن،‬
‫نحتاج فحسب إلى الإحراز.‬

14
00:02:26,563 --> 00:02:28,481
‫لا يمكنك لعب كرة السلة وحدك.‬

15
00:02:29,190 --> 00:02:31,442
‫قلت إنك أردت أن تهزم فريق "جيل المعجزات".‬

16
00:02:31,943 --> 00:02:34,070
‫لكنكة تفكر مثلهم فحسب.‬

17
00:02:42,871 --> 00:02:44,622
‫ربما هناك شيء يمكننا استغلاله الآن.‬

18
00:02:45,832 --> 00:02:48,293
‫تمرير الكرة هو كل ما يمكنني،‬

19
00:02:48,793 --> 00:02:52,005
‫لكن يمكنني تحسينه.‬

20
00:02:53,631 --> 00:02:55,425
‫ألديك تمريرة جديدة؟‬

21
00:02:56,050 --> 00:02:57,886
‫لماذا لم تقل شيئًا من قبل؟‬

22
00:02:58,428 --> 00:03:00,430
‫القليلون يمكنهم استلامها.‬

23
00:03:01,055 --> 00:03:05,226
‫لكن في وضعه الحالي،‬
‫"كاغامي" ربما يكون واحدًا منهم.‬

24
00:03:07,145 --> 00:03:11,399
‫لكن التمرير العادي إلى "كاغامي"‬
‫لن يكون كافيًا.‬

25
00:03:12,275 --> 00:03:16,821
‫سيكون علينا التحرر من "تاكاو"‬
‫واستخدام التمريرات العادية أيضًا.‬

26
00:03:17,238 --> 00:03:19,240
‫يمكننا فعلها الآن.‬

27
00:03:20,658 --> 00:03:22,702
‫آمل ألا تُشتت عيني أيضًا.‬

28
00:03:23,870 --> 00:03:24,871
‫ماذا تقصد؟‬

29
00:03:31,836 --> 00:03:33,963
‫سدد بعض التسديدات في الربع الأخير.‬

30
00:03:34,339 --> 00:03:36,841
‫- حسنًا.‬
‫- كابتن.‬

31
00:03:37,342 --> 00:03:40,595
‫بشأن ما قلته للتو... آسف.‬

32
00:03:40,803 --> 00:03:43,806
‫ماذا؟ "لا تقلق حيال ذلك".‬

33
00:03:45,183 --> 00:03:46,976
‫هذا ما كنت سأقوله.‬

34
00:03:49,062 --> 00:03:52,023
‫لكن طريقة قولك لذلك...‬

35
00:03:53,524 --> 00:03:54,651
‫سأضربك لاحقًا.‬

36
00:03:55,068 --> 00:03:58,154
‫"هيوغا"، تُظهر معدنك الحقيقي ثانيةً.‬

37
00:03:58,863 --> 00:04:01,032
‫على أي حال، ما زالت المباراة سارية.‬

38
00:04:01,824 --> 00:04:04,452
‫بلا شك، لدينا 10 دقائق أكثر فقط.‬

39
00:04:06,246 --> 00:04:07,372
‫لنذهب!‬

40
00:04:08,957 --> 00:04:11,000
‫سيبدأ الربع الرابع الآن.‬

41
00:04:12,502 --> 00:04:17,423
‫"الحلقة 13: آمنت بك"‬

42
00:04:18,216 --> 00:04:20,635
‫"كوروكوتشي" في الخارج الآن.‬

43
00:04:21,719 --> 00:04:23,054
‫ماذا يظنون أنهم فاعلون؟‬

44
00:04:23,680 --> 00:04:28,184
‫طالما "تاكاو" في الملعب،‬
‫فليس لدى الفتى الخفي أي بطاقة رابحة.‬

45
00:04:29,352 --> 00:04:32,313
‫أو هل لديهم خطة ما؟‬

46
00:04:40,905 --> 00:04:43,741
‫حتى لو لعب، سيكون الأمر مثل النصف الأول.‬

47
00:04:43,908 --> 00:04:46,035
‫لا، أرى أنه أفضل من ذي قبل!‬

48
00:05:00,717 --> 00:05:02,260
‫أجل!‬

49
00:05:06,597 --> 00:05:09,058
‫إنه لا يُتعب نفسه مثل من قبل.‬

50
00:05:12,812 --> 00:05:15,189
‫لا بد أن لكمه من "كوروكو" قد هدأه.‬

51
00:05:15,815 --> 00:05:18,943
‫لكن لا بد أن طاقتك على وشك النفاد الآن.‬

52
00:05:23,614 --> 00:05:25,199
‫إنهم سريعون جدًا في إعادة اللعب!‬

53
00:05:25,283 --> 00:05:26,159
‫"كاغامي"!‬

54
00:05:29,287 --> 00:05:31,998
‫لم يعد يمكنك وقف تسديداتي.‬

55
00:05:32,540 --> 00:05:34,751
‫أجل، تكاد تنفد طاقتي...‬

56
00:05:36,461 --> 00:05:37,295
‫لكن...‬

57
00:05:42,759 --> 00:05:45,136
‫"كاغامي"، كم مرة أخرى يمكنك القفز؟‬

58
00:05:45,845 --> 00:05:46,679
‫أقفز؟‬

59
00:05:46,971 --> 00:05:50,224
‫أتقصدين تلك القفزات الخارقة‬
‫التي أوقفت "ميدوريما"؟‬

60
00:05:51,100 --> 00:05:56,356
‫دفعوا قوة قفزك الفطرية إلى حدها،‬
‫لذلك قفزاتك تُتعبك.‬

61
00:05:57,398 --> 00:06:00,610
‫علاوة على ذلك، جسدك ليس قويًا كفاية لها.‬

62
00:06:01,444 --> 00:06:04,280
‫هناك حد لعدد المرات‬
‫التي يمكنك استخدامها في مباراة واحدة.‬

63
00:06:04,655 --> 00:06:08,409
‫هذا غير صحيح! يمكنني القفز قدر ما أريد!‬

64
00:06:08,951 --> 00:06:10,953
‫كف عن التصرف بصرامة الآن!‬

65
00:06:15,041 --> 00:06:17,418
‫- قفزتان هما الحد.‬
‫- 2؟‬

66
00:06:18,127 --> 00:06:20,797
‫كيف سنوقف "ميدوريما" بقفزتين فقط؟‬

67
00:06:21,631 --> 00:06:23,925
‫احتفظ بواحدة للحظة حسم المباراة،‬

68
00:06:25,510 --> 00:06:26,719
‫واستخدم الأخرى...‬

69
00:06:31,182 --> 00:06:33,851
‫لوقف أول تسديدة في الربع الرابع!‬

70
00:06:37,939 --> 00:06:39,273
‫أما زال يمكنه القفز؟‬

71
00:06:39,857 --> 00:06:42,568
‫لكنني أعلم أنه على وشك نفاد طاقته.‬

72
00:06:43,444 --> 00:06:45,446
‫هل ينوي أن يستخدمها كلها قبل النهاية؟‬

73
00:06:49,992 --> 00:06:51,077
‫ادخلي!‬

74
00:06:52,370 --> 00:06:55,706
‫- هدف!‬
‫- 10 نقاط فارق!‬

75
00:06:58,292 --> 00:07:02,463
‫أيها المدربة! أمتأكدة أنه كان علينا‬
‫استخدام القفزة الأولى مبكرًا؟‬

76
00:07:03,256 --> 00:07:05,550
‫- إنها خدعة.‬
‫- ماذا‬

77
00:07:09,679 --> 00:07:12,723
‫من الآن، بالكاد يمكننا مراقبته بشكل طبيعي،‬

78
00:07:13,266 --> 00:07:15,351
‫فلا يمكننا وقف "ميدوريما" إن سدد.‬

79
00:07:16,227 --> 00:07:19,147
‫لكن "ميدوريما" لن يسدد تسديدة مستحيلة...‬

80
00:07:20,690 --> 00:07:23,067
‫طالما نجعله يعتقد أن "كاغامي"‬
‫ربما لا تزال لديه‬

81
00:07:23,151 --> 00:07:24,694
‫تلك القفزات الخارقة.‬

82
00:07:28,406 --> 00:07:32,034
‫على الأقل،‬
‫أعتقد أنه يمكننا تقليل عدد تسديداته.‬

83
00:07:36,247 --> 00:07:38,833
‫فالباقي مرهون بك،‬

84
00:07:39,417 --> 00:07:40,293
‫يا "كوروكو".‬

85
00:07:42,044 --> 00:07:44,547
‫يبدو أنهم يتوقعون الكثير منك.‬

86
00:07:45,089 --> 00:07:49,010
‫لكن مهما تحاول، سأوقفك.‬

87
00:07:51,387 --> 00:07:55,808
‫لا يمكنك الهروب من عين الصقر الخاصة بي.‬

88
00:08:00,688 --> 00:08:02,273
‫من دون أي بقع عمياء،‬

89
00:08:02,565 --> 00:08:04,859
‫لن يفلح تضليلك ضد "تاكاو".‬

90
00:08:05,610 --> 00:08:07,487
‫ماذا ستفعل يا "كوروكو"؟‬

91
00:08:07,820 --> 00:08:11,949
‫في الواقع، أعتقد أن لها تأثيرًا فيه.‬

92
00:08:12,033 --> 00:08:12,867
‫ماذا؟‬

93
00:08:13,743 --> 00:08:17,872
‫مجال رؤية عين صقر "تاكاو"‬
‫واسعة لدرجة أنه يرى الملعب بأكمله.‬

94
00:08:18,789 --> 00:08:21,250
‫لهذا يستطيع مواصلة مراقبة "كوروكو"‬

95
00:08:21,542 --> 00:08:23,503
‫رغم أن انتباهه موجه لمكان آخر.‬

96
00:08:24,879 --> 00:08:26,088
‫لذا...‬

97
00:08:28,216 --> 00:08:29,050
‫ماذا؟‬

98
00:08:29,884 --> 00:08:33,471
‫فبدلًا من توجيه الانتباه بعيدًا عنه،‬

99
00:08:33,804 --> 00:08:35,847
‫استخدم "كوروكو" التضليل العكسي.‬

100
00:08:36,349 --> 00:08:39,852
‫بعبارة أخرى، لفت الانتباه لنفسه.‬

101
00:08:41,145 --> 00:08:42,145
‫إنه قريب.‬

102
00:08:44,315 --> 00:08:46,734
‫سبب استمراره في التمرير‬
‫حتى بعد حجب تمريراته،‬

103
00:08:47,568 --> 00:08:50,404
‫هو جعل "تاكاو" يركز عليه.‬

104
00:08:51,030 --> 00:08:54,408
‫مع تركيز رؤيته،‬
‫لا يستطيع توجيهها لمكان آخر.‬

105
00:08:56,536 --> 00:08:58,746
‫هل فقدت رؤيتي له؟ محال!‬

106
00:09:08,673 --> 00:09:09,674
‫اهدأ.‬

107
00:09:10,007 --> 00:09:13,052
‫حتى إن كنت لا أرى "كوروكو"،‬
‫ما زلت أعلم مكان "كاغامي".‬

108
00:09:13,678 --> 00:09:15,805
‫طالما أقفز بين الكرة و"كاغامي"...‬

109
00:09:18,266 --> 00:09:19,517
‫لن تنجح هذه المرة.‬

110
00:09:20,851 --> 00:09:24,063
‫حتى الآن، غيرت توجيه التمريرة فحسب.‬

111
00:09:25,064 --> 00:09:27,441
‫لكن هذه التمريرة ستسرع الكرة!‬

112
00:09:33,990 --> 00:09:35,366
‫هل لكم الكرة؟‬

113
00:09:36,075 --> 00:09:38,119
‫وهل تمكن من إمساك تلك التمريرة؟‬

114
00:09:38,202 --> 00:09:39,620
‫لا أصدق هذا!‬

115
00:09:43,165 --> 00:09:44,834
‫يمكنك القفز مرتين أخريين فقط.‬

116
00:09:45,126 --> 00:09:48,045
‫احتفظ بواحدة للحظة حسم المباراة.‬

117
00:09:48,546 --> 00:09:50,715
‫أعلم، لكن...‬

118
00:09:51,090 --> 00:09:52,967
‫إن لم نفعل شيئًا هنا...‬

119
00:09:53,050 --> 00:09:54,677
‫لن أسمح لك!‬

120
00:10:00,099 --> 00:10:01,684
‫فمتى سنفعله؟‬

121
00:10:06,480 --> 00:10:08,399
‫كان ذلك رائعًا! ماذا كان ذلك؟‬

122
00:10:12,737 --> 00:10:13,946
‫فعلها الآن.‬

123
00:10:14,322 --> 00:10:18,367
‫دمر "ميدوريماتشي" أخيرًا.‬

124
00:10:19,285 --> 00:10:20,286
‫ليس ذلك فحسب، لكن...‬

125
00:10:21,037 --> 00:10:22,496
‫في المدرسة المتوسطة،‬

126
00:10:22,580 --> 00:10:25,625
‫نحن فقط في فريق "جيل المعجزات"‬
‫من استطعنا إمساك تلك التمريرة!‬

127
00:10:27,293 --> 00:10:30,880
‫هل سيكون بخير مع فعله ذلك وطاقته نفدت؟‬

128
00:10:32,340 --> 00:10:38,429
‫يمكن المجادلة أن ذلك لم يكن الوقت المناسب‬
‫لتسديدة مباشرة.‬

129
00:10:39,347 --> 00:10:43,059
‫لا مغزى من التسديدات المباشرة فعلًا.‬

130
00:10:43,476 --> 00:10:46,729
‫- يحب الأمور البراقة.‬
‫- وأنت أيضًا.‬

131
00:10:48,272 --> 00:10:49,273
‫لكن...‬

132
00:10:52,401 --> 00:10:53,235
‫"كوروكو"...‬

133
00:10:54,153 --> 00:10:57,323
‫هذا سيئ، لكن المدربة محقة.‬

134
00:10:57,990 --> 00:11:00,117
‫لا أعتقد أنني أستطيع القفز بعد الآن.‬

135
00:11:00,951 --> 00:11:04,455
‫سأخدع "ميدوريما"‬
‫بجعله يعتقد أنني أستطيع وقفه.‬

136
00:11:05,206 --> 00:11:08,084
‫لا أريد أن أقول هذا فعلًا...‬

137
00:11:09,001 --> 00:11:10,211
‫لكنني أترك الأمر لك.‬

138
00:11:11,629 --> 00:11:12,463
‫حسنًا.‬

139
00:11:18,636 --> 00:11:20,638
‫أنا متعب.‬

140
00:11:21,305 --> 00:11:22,807
‫لا أريد أن أتحرك.‬

141
00:11:23,474 --> 00:11:25,184
‫ربما أهرم.‬

142
00:11:25,935 --> 00:11:29,355
‫ليست لديّ طاقة، أريد تناول المعجنات.‬

143
00:11:31,023 --> 00:11:32,900
‫ظننت أنك ستكون هنا.‬

144
00:11:37,655 --> 00:11:39,782
‫هل تظاهرت بالمرض لتفوّت مباراة أخرى؟‬

145
00:11:40,533 --> 00:11:42,118
‫سنفوز على أي حال.‬

146
00:11:42,368 --> 00:11:44,412
‫- لا أهتم فعلًا.‬
‫- اصمت.‬

147
00:11:45,788 --> 00:11:49,500
‫يبدو أن "تيتسو" و"ميدورين"‬
‫يلعبان ضد بعضهما الآن!‬

148
00:11:53,546 --> 00:11:56,382
‫أظن أن "تيتسو" سيفوز.‬

149
00:11:57,717 --> 00:12:00,469
‫فرغم كل شيء، إنه الرجل‬
‫الذي أنا واقعة في حبه.‬

150
00:12:08,811 --> 00:12:11,981
‫أظن أن "تيتسو" سيفوز.‬

151
00:12:12,857 --> 00:12:15,651
‫فرغم كل شيء، إنه الرجل‬
‫الذي أنا واقعة في حبه.‬

152
00:12:16,485 --> 00:12:17,653
‫سنرى.‬

153
00:12:17,820 --> 00:12:21,407
‫- لا يعلم المرء أبدًا حتى تنتهي المباراة.‬
‫- ماذا؟‬

154
00:12:21,949 --> 00:12:24,702
‫كلاهما لاعبان قويان.‬

155
00:12:25,286 --> 00:12:28,372
‫فازا بلقب المدرسة المتوسطة 3 مرات متتالية.‬

156
00:12:29,248 --> 00:12:31,917
‫"تيتسو" و"ميدوريما".‬

157
00:12:37,089 --> 00:12:40,593
‫متى وصل؟ لم أعد أعلم ماذا يجري!‬

158
00:12:43,846 --> 00:12:46,766
‫هدف! تتبقى دقيقتان! الفارق نقطتان!‬

159
00:12:48,184 --> 00:12:50,394
‫ثانوية "شوتوكو"، استراحة!‬

160
00:12:50,644 --> 00:12:52,146
‫"(سيرين) 76، (شوتوكو) 78"‬

161
00:12:52,313 --> 00:12:53,147
‫لم أعتقد...‬

162
00:12:55,149 --> 00:12:57,693
‫لم أعتقد أنك ستحلقون بنا هكذا.‬

163
00:12:59,278 --> 00:13:04,325
‫"ميدوريما"، قلت من قبل‬
‫إن التسديدات المباشرة تحرز نقطتين فقط.‬

164
00:13:05,534 --> 00:13:07,870
‫تسديداتك الثلاثية رائعة بالطبع.‬

165
00:13:08,996 --> 00:13:12,792
‫لكن التسديدات المباشرة الملهمة،‬
‫مثل التي أحرزها للتو‬

166
00:13:13,334 --> 00:13:15,961
‫تستحق أكثر من النقاط التي تحرزها.‬

167
00:13:20,758 --> 00:13:22,426
‫هذه آخر استراحة.‬

168
00:13:23,135 --> 00:13:25,137
‫يتحكم "سيرين" في سير المباراة الآن.‬

169
00:13:25,679 --> 00:13:29,809
‫هل سيهرب "شوتوكو" بالصدارة،‬
‫أم سيلحق به "سيرين"؟‬

170
00:13:30,434 --> 00:13:32,436
‫هذه استراحة حاسمة.‬

171
00:13:33,312 --> 00:13:36,524
‫تتبقى دقيقتان،‬
‫سنستخدم "ميدوريما" قدر الإمكان.‬

172
00:13:36,941 --> 00:13:39,360
‫لكن "كاغامي" ما زال يستطيع القفز.‬

173
00:13:40,694 --> 00:13:42,947
‫لا، لا يستطيع.‬

174
00:13:43,447 --> 00:13:47,326
‫كانت تلك خدعة مدربتهم.‬

175
00:13:48,077 --> 00:13:50,621
‫رقم 10 نفدت طاقته بالكامل.‬

176
00:13:51,038 --> 00:13:52,331
‫اسحقوهم بتسديدات ثلاثية.‬

177
00:13:54,041 --> 00:13:54,875
‫هيا!‬

178
00:13:56,502 --> 00:13:59,380
‫أيها المدرب، لن يسعد "أوتسوبو" والآخرون‬

179
00:13:59,463 --> 00:14:01,423
‫إن سمحت للاعب الصف الأول‬
‫أن يفوز بمفرده.‬

180
00:14:02,091 --> 00:14:03,300
‫أعلم.‬

181
00:14:04,051 --> 00:14:09,223
‫لكن الـ3 أعوام التالية‬
‫ستتمحور حول "ميدوريما".‬

182
00:14:10,099 --> 00:14:14,228
‫هذا ما يعنيه اكتساب‬
‫واحد من فريق "جيل المعجزات".‬

183
00:14:22,987 --> 00:14:23,821
‫"ميدوريما"!‬

184
00:14:24,446 --> 00:14:27,741
‫- تبًا، إنه "ميدوريما"!‬
‫- وصل "كاغامي" لحده!‬

185
00:14:28,450 --> 00:14:30,452
‫علمت أنهم سيفعلون ذلك!‬

186
00:14:35,165 --> 00:14:38,961
‫بمجرد انكشاف خدعة "كاغامي"،‬
‫سيركزون على التمرير لـ"ميدوريما".‬

187
00:14:39,837 --> 00:14:42,006
‫كأنهم يخبروننا أين سيمررون!‬

188
00:14:42,715 --> 00:14:45,092
‫هجمة مرتدة لـ"سيرين"!‬

189
00:14:46,427 --> 00:14:48,304
‫أعلم أن الموهبة الخام هي أهم شيء.‬

190
00:14:50,055 --> 00:14:55,394
‫لكنني لا أستطيع أن أقول‬
‫إنني سعيد بالاعتماد على لاعبي الصف الأول.‬

191
00:14:57,688 --> 00:14:59,690
‫نحن الطلاب الأكبر سنًا لدينا كبرياؤنا.‬

192
00:15:00,524 --> 00:15:03,569
‫"مياجي" و"كيمورا" تدربا أقوى من أي أحد.‬

193
00:15:05,029 --> 00:15:08,032
‫لكن الأهم، المنتظمون هم الرجال‬

194
00:15:08,115 --> 00:15:12,536
‫الذين عملهم الجاد‬
‫لم يجعلهم على مقعد البدلاء.‬

195
00:15:19,001 --> 00:15:22,671
‫لا شيء يجعل ملكًا أكثر فخرًا من الفوز!‬

196
00:15:23,756 --> 00:15:30,304
‫وضع كل شيء على عاتق "ميدوريما"‬
‫يعني وجود الـ4 الآخرين في الدفاع.‬

197
00:15:30,763 --> 00:15:32,389
‫سندافع...‬

198
00:15:32,640 --> 00:15:37,436
‫وفي لحظة، سنجهز عليهم بثلاثيات "ميدوريما".‬

199
00:15:43,859 --> 00:15:45,611
‫هذا مخيف نوعًا ما.‬

200
00:15:46,111 --> 00:15:48,489
‫حسبت الأمر سيكون أكثر حدية من ذلك.‬

201
00:15:49,239 --> 00:15:54,411
‫منذ تراجع "شوتوكو" عن وتيرته،‬
‫أصبحت النتيجة ثابتة.‬

202
00:15:54,954 --> 00:15:56,246
‫دقيقة أخرى.‬

203
00:15:56,372 --> 00:15:57,790
‫"(سيرين) 76، (شوتوكو) 78"‬

204
00:16:01,794 --> 00:16:03,170
‫"(سيرين) 76، (شوتوكو) 81"‬

205
00:16:03,587 --> 00:16:05,965
‫- تحركوا!‬
‫- وبالطبع إنه "ميدوريما"!‬

206
00:16:06,465 --> 00:16:08,467
‫30 ثانية فقط والفارق 5 نقاط!‬

207
00:16:08,968 --> 00:16:09,843
‫تبًا!‬

208
00:16:11,011 --> 00:16:11,845
‫"إزوكي"!‬

209
00:16:15,849 --> 00:16:16,725
‫حسنًا!‬

210
00:16:16,809 --> 00:16:19,186
‫لحق بهم "سيرين" بثلاثية أيضًا!‬

211
00:16:20,020 --> 00:16:20,938
‫نقطتان!‬

212
00:16:21,230 --> 00:16:22,648
‫تتبقى 18 ثانية!‬

213
00:16:23,107 --> 00:16:24,858
‫لا وقت! اهزموهم!‬

214
00:16:29,822 --> 00:16:30,864
‫الكرة لصالح "سيرين"!‬

215
00:16:32,074 --> 00:16:33,242
‫تتبقى 15 ثانية!‬

216
00:16:33,575 --> 00:16:36,120
‫هذه آخر فرصة لـ"سيرين".‬

217
00:16:41,083 --> 00:16:43,293
‫هل يراقب "أوتسوبو" "هيوغا"؟‬

218
00:16:44,962 --> 00:16:47,256
‫يبذلون قصارى جهدهم‬
‫لوقف تسديداتنا الثلاثية!‬

219
00:16:47,464 --> 00:16:50,843
‫يجب أن يحرز "سيرين" ثلاثية.‬

220
00:16:51,552 --> 00:16:54,013
‫إن لم ينجح "هيوغا"، فانتهت المباراة.‬

221
00:16:54,972 --> 00:16:56,515
‫أعرف مهارتك.‬

222
00:16:57,224 --> 00:16:59,518
‫لهذا سأبذل قصارى جهدي لوقفك.‬

223
00:17:00,019 --> 00:17:02,855
‫لم أعد أريد أن أدين لك.‬

224
00:17:03,689 --> 00:17:07,651
‫أعطيتني حجبًا عاطفيًا رائعًا.‬

225
00:17:10,112 --> 00:17:12,823
‫ما زالت لديّ الكثير من العاطفة.‬

226
00:17:13,406 --> 00:17:17,411
‫واجهنا العام الماضي واقعًا أليمًا‬
‫عندما ضاعفوا نقاطنا 3 مرات.‬

227
00:17:17,703 --> 00:17:22,958
‫لكن بسبب حبي لكرة السلة،‬
‫تمكن من الوصول لهذا الحد أخيرًا!‬

228
00:17:25,544 --> 00:17:26,420
‫أسلوب عرقلة!‬

229
00:17:27,003 --> 00:17:29,715
‫لكنها ضعيف! يمكنني مواكبته!‬

230
00:17:32,217 --> 00:17:33,927
‫إنه بعيد جدًا عن خط الـ3 نقاط!‬

231
00:17:35,137 --> 00:17:36,638
‫هل سيسدد من هناك؟‬

232
00:17:50,778 --> 00:17:51,987
‫لا أصدق هذا!‬

233
00:17:52,071 --> 00:17:54,948
‫- مع تبقي 3 ثوان فقط!‬
‫- فاز "سيرين"!‬

234
00:17:57,993 --> 00:18:00,662
‫هل فزنا؟‬

235
00:18:01,455 --> 00:18:03,457
‫لم تفوزوا بعد.‬

236
00:18:06,585 --> 00:18:07,419
‫"ميدوريما"!‬

237
00:18:11,048 --> 00:18:15,761
‫دعني أخبرك لماذا أنا عازم‬
‫على التسديد من بعيد.‬

238
00:18:17,137 --> 00:18:20,390
‫ليس لأن تلك التسديدات‬
‫تستحق 3 نقاط فحسب.‬

239
00:18:21,391 --> 00:18:27,815
‫من غير المعتاد العودة للمباراة‬
‫في آخر ثوان لمباراة متقاربة.‬

240
00:18:28,607 --> 00:18:34,154
‫لكنها غالبًا ما تكون نتيجة تسديدات يائسة.‬

241
00:18:35,447 --> 00:18:37,699
‫لكنني لن أترك الأمر للصدفة.‬

242
00:18:38,575 --> 00:18:41,745
‫لهذا أنهي المباريات بأهداف الصافرة.‬

243
00:18:42,287 --> 00:18:45,791
‫هذا ما يعنيه فعل كل شيء ممكن بشريًا!‬

244
00:18:47,626 --> 00:18:48,710
‫هذا ليس خيرًا!‬

245
00:18:49,586 --> 00:18:51,588
‫فاجأ "كوروكو" والجميع،‬

246
00:18:51,839 --> 00:18:53,423
‫ولم يعد يستطيع "كاغامي" القفز!‬

247
00:18:57,219 --> 00:18:58,053
‫سنفوز!‬

248
00:19:00,139 --> 00:19:02,391
‫تحركي يا ساقيّ!‬

249
00:19:02,683 --> 00:19:04,643
‫المباراة السابقة، وهذه المباراة أيضًا...‬

250
00:19:04,768 --> 00:19:07,604
‫لا يمكنك خذلي في اللحظة الأخيرة!‬

251
00:19:09,815 --> 00:19:10,858
‫محال!‬

252
00:19:11,441 --> 00:19:13,277
‫ينبغي أن يكون قد وصل لحده!‬

253
00:19:22,161 --> 00:19:23,579
‫اعتقدت ذلك.‬

254
00:19:24,329 --> 00:19:28,083
‫اعتقدت أنك رغم وصولك لحدك،‬
‫فستتغلب عليه وتقفز.‬

255
00:19:28,292 --> 00:19:29,168
‫هراء!‬

256
00:19:30,169 --> 00:19:32,004
‫أي قلب لديه؟‬

257
00:19:32,379 --> 00:19:34,590
‫تمويه قبل انتهاء المباراة بثوان؟‬

258
00:19:36,175 --> 00:19:38,302
‫أهذا ما يمكن لفريق "جيل المعجزات" فعله؟‬

259
00:19:46,393 --> 00:19:47,728
‫اعتقدت ذلك أيضًا.‬

260
00:19:48,395 --> 00:19:49,813
‫اعتقدت أن "كاغامي" سيقفز.‬

261
00:19:56,111 --> 00:19:56,945
‫"كوروكو"!‬

262
00:19:57,779 --> 00:20:02,701
‫وأنك ستعتقد ذلك وستُنزل الكرة مرة أخرى.‬

263
00:20:07,998 --> 00:20:08,916
‫أجل!‬

264
00:20:09,416 --> 00:20:10,751
‫انتهت المباراة!‬

265
00:20:11,752 --> 00:20:13,629
‫أجل!‬

266
00:20:13,712 --> 00:20:15,589
‫فزنا هذه المرة فعلًا!‬

267
00:20:15,714 --> 00:20:19,051
‫- فزنا!‬
‫- فزنا!‬

268
00:20:54,962 --> 00:20:56,713
‫لنصطف.‬

269
00:20:57,506 --> 00:21:00,259
‫حتى "أوها آسا" تخطئ أحيانًا.‬

270
00:21:00,842 --> 00:21:02,135
‫اصمت.‬

271
00:21:04,388 --> 00:21:07,266
‫82 مقابل 81، يفوز "سيرين"!‬

272
00:21:07,849 --> 00:21:09,434
‫شكرًا جزيلًا!‬

273
00:21:14,856 --> 00:21:16,858
‫أحزر أن الأمطار لن تتوقف اليوم.‬

274
00:21:17,776 --> 00:21:19,778
‫دوري البطولة تاليًا.‬

275
00:21:20,404 --> 00:21:21,238
‫مما يعني...‬

276
00:21:22,322 --> 00:21:24,866
‫لن يمر وقت طويل‬
‫قبل أن يلاعبوا "أومينيتشي".‬

277
00:21:38,547 --> 00:21:39,381
‫أجل.‬

278
00:21:39,464 --> 00:21:42,509
‫"ميدورين"، مرت فترة!‬

279
00:21:42,718 --> 00:21:45,554
‫كيف كانت المباراة؟ هل فزت؟ هل خسرت؟‬

280
00:21:45,846 --> 00:21:47,848
‫أيهما؟ أخبرني!‬

281
00:21:54,146 --> 00:21:55,856
‫ما خطبك؟ كفى بالفعل...‬

282
00:21:55,939 --> 00:21:57,816
‫تبدو عابسًا.‬

283
00:21:58,734 --> 00:22:01,695
‫فهمت، خسرت، صحيح؟‬

284
00:22:02,612 --> 00:22:03,697
‫"أوميني"؟‬

285
00:22:04,948 --> 00:22:05,991
‫هذا صحيح.‬

286
00:22:06,575 --> 00:22:10,037
‫ينبغي أن تتوخى الحذر في دوري البطولة.‬

287
00:22:10,120 --> 00:22:13,999
‫ماذا؟ ماذا تقول؟ هراء.‬

288
00:22:15,751 --> 00:22:20,339
‫الوحيد الذي يمكنه هزيمتي هو أنا.‬

289
00:23:49,845 --> 00:23:52,389
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

290
00:23:52,472 --> 00:23:53,598
‫"في الحلقة التالية"‬

291
00:23:53,682 --> 00:23:55,225
‫استعداد، ووكزة.‬

292
00:23:55,517 --> 00:23:58,770
‫"كوروكو"، تلك العودة قد تُسقط أي أحد!‬

293
00:23:59,271 --> 00:24:01,022
‫سأفعلها ثانيةً، وكزة.‬

294
00:24:01,523 --> 00:24:04,693
‫كفى بالفعل! سأفعلها بنفسي! أعطني إياها!‬

295
00:24:05,068 --> 00:24:06,153
‫سأفعلها ثانيةً.‬

