﻿1
00:00:02,627 --> 00:00:05,422
‫نادي مدرسة "تيكو" المتوسطة لكرة السلة.‬

2
00:00:05,964 --> 00:00:09,384
‫بأعضائه الذين يتجاوزون الـ100‬
‫وفوزه بـ3 بطولات متتالية،‬

3
00:00:09,467 --> 00:00:11,386
‫فهو حقًا فريق هائل.‬

4
00:00:11,469 --> 00:00:13,805
‫وضمن سجلهم المذهل،‬

5
00:00:13,888 --> 00:00:20,228
‫كان هناك جيل من 5 لاعبين إعجازيين‬
‫لا يُقهرون يلعبون معًا‬

6
00:00:20,311 --> 00:00:22,564
‫يُعرفون باسم فريق "جيل المعجزات".‬

7
00:00:23,898 --> 00:00:27,402
‫لكن كانت ثمة إشاعة غريبة‬
‫تحيط بفريق "جيل المعجزات".‬

8
00:00:27,485 --> 00:00:30,655
‫فرغم عدم شهرته النسبية‬
‫وافتقاره لسجل مباريات رسمية،‬

9
00:00:30,739 --> 00:00:35,452
‫إلا أنه كان هناك لاعب آخر‬
‫يقدّره الإعجازيون الـ5.‬

10
00:00:36,369 --> 00:00:39,164
‫اللاعب السادس الشبحي.‬

11
00:02:11,131 --> 00:02:13,508
‫أحسنت، أرني بعض الروح‬

12
00:02:14,342 --> 00:02:17,262
‫حتى تسليني ولو قليلًا.‬

13
00:02:25,520 --> 00:02:26,896
‫تسديدة قفزة خلفية؟‬

14
00:02:28,398 --> 00:02:29,816
‫تبًا، لا أستطيع المواكبة.‬

15
00:02:30,900 --> 00:02:32,277
‫هذا الفتى...‬

16
00:02:33,736 --> 00:02:34,737
‫كفى.‬

17
00:02:35,321 --> 00:02:38,825
‫لعب كرة السلة النزيه لا يناسبني.‬

18
00:02:44,455 --> 00:02:48,084
‫لا! إنها تحركات مخادعة غير تقليدية.‬

19
00:02:48,168 --> 00:02:49,460
‫إنها كرة شارع!‬

20
00:02:49,544 --> 00:02:51,171
‫لا، لن تفعل!‬

21
00:02:59,512 --> 00:03:04,434
‫"الحلقة 18: لا!"‬

22
00:03:24,996 --> 00:03:26,414
‫إنه يبتعد عن السلة!‬

23
00:03:26,497 --> 00:03:27,498
‫فيم يفكر؟‬

24
00:03:27,582 --> 00:03:29,250
‫لا يمكنك تجاوزي!‬

25
00:03:29,334 --> 00:03:32,003
‫ما من تسديدة يمكنك تسديدها من ذلك الوضع!‬

26
00:03:40,094 --> 00:03:42,013
‫ماذا كانت تلك التسديدة؟‬

27
00:03:42,513 --> 00:03:44,974
‫ليس تسديدة أثناء القفز، بل خطافية؟‬

28
00:03:51,814 --> 00:03:55,193
‫في كل الرياضات، بما فيها كرة السلة،‬

29
00:03:55,276 --> 00:03:59,072
‫التحركات الأساسية والشكل المثالي تم صقلها‬

30
00:03:59,155 --> 00:04:01,074
‫خلال تاريخ الرياضة.‬

31
00:04:02,242 --> 00:04:05,536
‫لأنها تم صقلها إلى المثالية،‬

32
00:04:05,620 --> 00:04:08,665
‫كانت خياراتهم محدودة ويمكن توقعها.‬

33
00:04:09,249 --> 00:04:10,458
‫هذا يؤدي‬

34
00:04:10,541 --> 00:04:12,961
‫إلى معركة استراتيجية بين الهجوم والدفاع.‬

35
00:04:14,254 --> 00:04:15,964
‫هذه هي المباراة.‬

36
00:04:19,341 --> 00:04:21,594
‫لكنه...‬

37
00:04:31,980 --> 00:04:35,483
‫كان يلعب كرة السلة منذ صغري.‬

38
00:04:36,818 --> 00:04:40,863
‫لطالما لعب في الشارع مع المراهقين.‬

39
00:04:42,824 --> 00:04:47,203
‫تعامله مع الكرة إضافة إلى سرعته الطبيعية،‬

40
00:04:47,870 --> 00:04:51,040
‫وأسلوبه المنطلق.‬

41
00:04:57,714 --> 00:05:01,634
‫لا يوجد نموذج لمراوغة أو تسديد "أومين".‬

42
00:05:02,677 --> 00:05:05,596
‫إنه بلا حدود، من المستحيل الدفاع ضده.‬

43
00:05:07,724 --> 00:05:09,726
‫إنه هداف لا يُقهر.‬

44
00:05:10,935 --> 00:05:13,313
‫أفضل لاعب في "جيل المعجزات"،‬

45
00:05:14,188 --> 00:05:15,606
‫"دايكي أومين".‬

46
00:05:33,333 --> 00:05:34,375
‫ما خطب هذا الرجل؟‬

47
00:05:34,459 --> 00:05:36,085
‫لعبه مليء بالفجوات.‬

48
00:05:38,504 --> 00:05:41,007
‫هراء! هذا تغيير غير منتظم للسرعة!‬

49
00:05:43,051 --> 00:05:44,469
‫أيها الوغد.‬

50
00:05:48,014 --> 00:05:49,974
‫- إنه يقفز...‬
‫- أعلى!‬

51
00:05:52,018 --> 00:05:54,020
‫يمكنك فعلها يا "كاغامي"!‬

52
00:05:54,479 --> 00:05:58,232
‫أجل، يمكنك القفز عاليًا، خير لك.‬

53
00:05:58,816 --> 00:06:00,401
‫لكنني سئمت من هذا.‬

54
00:06:10,495 --> 00:06:12,288
‫ماذا كان ذلك؟‬

55
00:06:12,372 --> 00:06:14,582
‫أحرز وجسده بالكاد موازيًا للأرض!‬

56
00:06:15,375 --> 00:06:20,046
‫عادة يسدد أفضل اللاعبين على ارتفاع ثابت،‬

57
00:06:20,588 --> 00:06:23,174
‫لكنه يسدد من أي وضع.‬

58
00:06:23,257 --> 00:06:24,592
‫ولا يخطئ!‬

59
00:06:25,134 --> 00:06:28,721
‫تبًا، لا أتوقع ما سيفعله تاليًا!‬

60
00:06:29,138 --> 00:06:31,849
‫سيتحتم عليّ التسجيل أكثر منه فحسب!‬

61
00:06:34,894 --> 00:06:37,271
‫إن كنت لا أستطيع هزيمته بالسرعة...‬

62
00:06:39,649 --> 00:06:40,858
‫فسأهزمه بالارتفاع!‬

63
00:06:41,567 --> 00:06:43,903
‫إذا كان لا يستطيع الوصول إليّ،‬
‫فلن يستطيع وقفي!‬

64
00:06:48,950 --> 00:06:50,118
‫آسف.‬

65
00:06:50,201 --> 00:06:52,370
‫أنت بطيء جدًا فأخذت الكرة.‬

66
00:06:54,831 --> 00:06:56,666
‫عد إلى هنا!‬

67
00:06:58,918 --> 00:07:00,336
‫"كاغامي" سريع!‬

68
00:07:05,425 --> 00:07:06,551
‫لا يمكنه المواكبة!‬

69
00:07:07,385 --> 00:07:09,262
‫كنت أعلم أنه سريع،‬

70
00:07:09,345 --> 00:07:11,389
‫لكن كيف يكون أسرع من "كاغامي" وهو يراوغ؟‬

71
00:07:12,849 --> 00:07:14,308
‫لن أستسلم!‬

72
00:07:32,910 --> 00:07:34,036
‫محال.‬

73
00:07:34,120 --> 00:07:36,789
‫هل "كاغامي" بلا فائدة فعلًا ضده؟‬

74
00:07:38,416 --> 00:07:39,792
‫حتى ضد "كيسيه"...‬

75
00:07:41,127 --> 00:07:42,712
‫حتى ضد "ميدوريما"...‬

76
00:07:43,880 --> 00:07:46,591
‫أوقف خصومه، مهما كانت قوتهم.‬

77
00:07:48,634 --> 00:07:50,178
‫ظننا أنه يستطيع فعلها ثانيةً...‬

78
00:07:51,721 --> 00:07:53,139
‫لكننا كنا ساذجين.‬

79
00:07:57,185 --> 00:07:59,937
‫إنه لا يُقهر!‬

80
00:08:02,064 --> 00:08:04,817
‫الهدف محسوب! رمية حرة!‬

81
00:08:09,113 --> 00:08:11,908
‫هذه ليست كرة السلة الخاصة بكم، صحيح؟‬

82
00:08:16,913 --> 00:08:19,415
‫الوحيد القادر على هزيمتي هو أنا.‬

83
00:08:19,499 --> 00:08:21,042
‫لا يمكنكم قتالي وحدكم.‬

84
00:08:29,091 --> 00:08:30,927
‫ادخل يا "تيتسو".‬

85
00:08:32,428 --> 00:08:34,138
‫لنسو الأمر.‬

86
00:08:38,476 --> 00:08:40,061
‫نحن متخلفون بـ20 نقطة.‬

87
00:08:40,144 --> 00:08:42,063
‫يجب أن نستعد.‬

88
00:08:42,813 --> 00:08:43,813
‫"كوروكو".‬

89
00:08:45,566 --> 00:08:46,817
‫أنا بخير.‬

90
00:08:47,276 --> 00:08:49,153
‫ارتحت لوقت كبير.‬

91
00:08:51,280 --> 00:08:52,406
‫سأدخل.‬

92
00:08:55,451 --> 00:09:00,373
‫أرني قوة الضوء والظل الجديدين.‬

93
00:09:11,717 --> 00:09:13,844
‫تغيير لاعب لـ"سيرين"!‬

94
00:09:20,601 --> 00:09:21,686
‫"كوروكو".‬

95
00:09:25,106 --> 00:09:26,440
‫آسف.‬

96
00:09:26,524 --> 00:09:29,860
‫الأمر أصعب وحدي أكثر مما تخيلت.‬

97
00:09:30,653 --> 00:09:34,115
‫- آسف، لا أفهم.‬
‫- ماذا؟‬

98
00:09:36,284 --> 00:09:39,120
‫لطالما ننوي القتال معًا.‬

99
00:09:40,162 --> 00:09:43,082
‫لو كان الفوز بسيطًا، لكان الأمر سهلًا.‬

100
00:09:44,375 --> 00:09:47,044
‫اصمت، أعلم!‬

101
00:09:57,346 --> 00:09:58,598
‫هيا بنا!‬

102
00:09:59,890 --> 00:10:02,018
‫أجل، هاتوا ما لديكم.‬

103
00:10:07,315 --> 00:10:08,858
‫"تيتسو"...‬

104
00:10:10,401 --> 00:10:11,736
‫"كوروكو"...‬

105
00:10:13,821 --> 00:10:15,281
‫رجاءً.‬

106
00:10:37,678 --> 00:10:41,223
‫هذه التمريرة العابرة للملعب‬
‫التي استخدماها في مباراة "شوتوكو"!‬

107
00:10:46,812 --> 00:10:48,731
‫رائع! ماذا كانت تلك التمريرة؟‬

108
00:10:49,523 --> 00:10:51,609
‫لكن "أومين" سريع أيضًا!‬

109
00:10:53,444 --> 00:10:55,988
‫علمت أنك ستلحق بي.‬

110
00:10:59,825 --> 00:11:01,118
‫ما الخطب يا "كاغامي"؟‬

111
00:11:01,202 --> 00:11:03,120
‫كانت تلك تمريرة رائعة.‬

112
00:11:03,204 --> 00:11:05,081
‫أحرز رجاءً يا كابتن!‬

113
00:11:05,164 --> 00:11:06,374
‫ماذا؟‬

114
00:11:09,502 --> 00:11:12,672
‫- لقد نجح!‬
‫- أول نقاط لنا في النصف الثاني!‬

115
00:11:12,755 --> 00:11:14,632
‫"(تواوا) 59، (سيرين) 42"‬

116
00:11:16,384 --> 00:11:19,095
‫كفوا عن الدفاع يا طلاب الصف الأول.‬

117
00:11:21,138 --> 00:11:25,017
‫عندما أسدد، استعدوا للاحتفال!‬

118
00:11:26,143 --> 00:11:28,771
‫إنه في الوقت المستقطع بالفعل!‬

119
00:11:29,605 --> 00:11:30,981
‫لنواصل!‬

120
00:11:31,732 --> 00:11:33,526
‫إنه مذهل.‬

121
00:11:33,609 --> 00:11:36,153
‫علم أنها ستدخل لحظة تسديده.‬

122
00:11:44,412 --> 00:11:46,288
‫هراء! ماذا أكون، غبيًا؟‬

123
00:11:46,956 --> 00:11:48,624
‫لم ألاحظه!‬

124
00:11:48,708 --> 00:11:51,001
‫تشتت للحظة وستنسى أنه موجود!‬

125
00:11:59,343 --> 00:12:01,679
‫هدفان على التوالي!‬

126
00:12:01,762 --> 00:12:03,973
‫الوضع مختلف بوجود "كوروكو" فعلًا!‬

127
00:12:12,189 --> 00:12:16,652
‫الوضع مختلف تمامًا فعلًا وأنت تلعب.‬

128
00:12:19,947 --> 00:12:22,366
‫ما زلت كما أنت يا "تيتسو".‬

129
00:12:23,409 --> 00:12:27,288
‫لم تتغير فعلًا منذ المدرسة المتوسطة.‬

130
00:12:31,208 --> 00:12:33,461
‫على الإطلاق.‬

131
00:12:37,506 --> 00:12:39,425
‫أشعر بخيبة أمل.‬

132
00:12:43,596 --> 00:12:46,432
‫أما زلت تعتقد أنه يمكنك هزيمتي؟‬

133
00:12:48,309 --> 00:12:49,935
‫أجل.‬

134
00:12:51,645 --> 00:12:53,981
‫هذه هي كرة السلة الخاصة بي.‬

135
00:13:01,405 --> 00:13:03,532
‫لنستعد المباراة!‬

136
00:13:04,074 --> 00:13:05,075
‫اذهب!‬

137
00:13:06,452 --> 00:13:08,454
‫تمريرة صاروخية!‬

138
00:13:16,587 --> 00:13:20,591
‫من تظن أنه أمسك معظم تمريراتك؟‬

139
00:13:21,342 --> 00:13:22,468
‫لا!‬

140
00:13:23,886 --> 00:13:26,889
‫ولا حتى "تاكاو"‬
‫تمكن من إمساك تمريرتنا الأفضل.‬

141
00:13:30,851 --> 00:13:31,894
‫تبًا!‬

142
00:13:45,950 --> 00:13:47,451
‫جديًا؟ مر من 3 لاعبين!‬

143
00:13:47,535 --> 00:13:48,911
‫وحده؟‬

144
00:14:08,514 --> 00:14:09,765
‫هزم 5 لاعبين.‬

145
00:14:10,641 --> 00:14:11,642
‫محال.‬

146
00:14:17,481 --> 00:14:18,858
‫يا للحزن.‬

147
00:14:20,818 --> 00:14:24,864
‫لم تتغير على الإطلاق منذ المدرسة المتوسطة.‬

148
00:14:25,406 --> 00:14:28,576
‫لم تتحسن.‬

149
00:14:30,202 --> 00:14:33,622
‫كان "أكاشي" محقًا.‬

150
00:14:37,209 --> 00:14:39,545
‫لن تفوز كرة السلة الخاصة بك أبدًا.‬

151
00:14:42,631 --> 00:14:45,509
‫"(تواوا) 82، (سيرين) 51"‬

152
00:14:57,938 --> 00:14:59,857
‫يسدد بينما يلف!‬

153
00:14:59,940 --> 00:15:01,150
‫هذا جنوني!‬

154
00:15:04,528 --> 00:15:05,654
‫تبًا!‬

155
00:15:10,159 --> 00:15:11,368
‫"كاغامي"؟‬

156
00:15:12,703 --> 00:15:14,371
‫ساقاه؟ لم؟‬

157
00:15:15,122 --> 00:15:18,375
‫ينبغي أن تكونا قد شُفيا، وقد ضمدته أيضًا.‬

158
00:15:18,918 --> 00:15:21,086
‫ما كان ينبغي أن تتعبا بهذه السرعة.‬

159
00:15:25,174 --> 00:15:27,009
‫لا، هذا...‬

160
00:15:28,802 --> 00:15:30,721
‫"سيرين"، تغيير لاعب.‬

161
00:15:31,180 --> 00:15:32,181
‫"كاغامي".‬

162
00:15:33,724 --> 00:15:35,392
‫لم ثانيةً؟‬

163
00:15:35,476 --> 00:15:37,394
‫لا مشكلة في الضمادة!‬

164
00:15:37,478 --> 00:15:38,812
‫اخرج فحسب.‬

165
00:15:38,896 --> 00:15:40,397
‫أنا بخير!‬

166
00:15:40,481 --> 00:15:42,900
‫وأيضًا، ما زالت المباراة جارية،‬
‫لا يمكنني الخروج الآن.‬

167
00:15:42,983 --> 00:15:44,485
‫اخرج فحسب!‬

168
00:15:51,992 --> 00:15:53,369
‫كنت أعلم.‬

169
00:15:53,452 --> 00:15:57,373
‫كان يتجنب استخدام ساقه المصابة...‬

170
00:15:59,124 --> 00:16:02,836
‫ويضع العبء الأكبر على ساقه الأخرى.‬

171
00:16:04,672 --> 00:16:07,591
‫لا أستطيع أن أجعله يلعب أكثر‬
‫في هذه المباراة...‬

172
00:16:09,301 --> 00:16:12,304
‫أو خلال اليومين القادمين لدوري البطولة.‬

173
00:16:18,268 --> 00:16:21,480
‫هل تفترضين أن المباراة ستنتهي قريبًا‬
‫يا "موموي"؟‬

174
00:16:22,356 --> 00:16:24,775
‫أليست لديك خطة‬
‫يمكننا استخدامها ضده؟‬

175
00:16:24,858 --> 00:16:25,943
‫ماذا نفعل؟‬

176
00:16:27,236 --> 00:16:31,281
‫لا، لم يعد هذا ضروريًا.‬

177
00:16:34,368 --> 00:16:37,037
‫- إنه مجنون.‬
‫- ماذا؟‬

178
00:16:37,871 --> 00:16:39,498
‫سيقتل أحدهم.‬

179
00:16:39,581 --> 00:16:40,582
‫ماذا؟‬

180
00:16:41,875 --> 00:16:44,628
‫كل من لعب ضد "أومين" حتى الآن‬

181
00:16:44,712 --> 00:16:48,257
‫استسلم أو وقف مندهشًا‬
‫بمجرد أن رأى مدى براعته.‬

182
00:16:49,174 --> 00:16:52,344
‫في كلتا الحالتين، خسروا رغبتهم.‬

183
00:16:53,429 --> 00:16:57,891
‫لكن حتى بعد خسارة سيئة بهذا الشكل،‬
‫وأكثر من ذي قبل،‬

184
00:16:58,600 --> 00:17:00,936
‫إنه يشع غضبًا.‬

185
00:17:01,020 --> 00:17:03,272
‫لم أر أحدًا مثله.‬

186
00:17:15,742 --> 00:17:16,743
‫أخطأت!‬

187
00:17:17,578 --> 00:17:19,204
‫أجبرني على التسديد!‬

188
00:17:27,337 --> 00:17:29,965
‫دفاعنا لا يمكنه وقف "أومين"،‬

189
00:17:30,049 --> 00:17:32,634
‫ويعلمون بالفعل ما سيفعله هجومنا‬
‫بفضل "موموي"!‬

190
00:17:45,230 --> 00:17:46,732
‫انتهت المباراة.‬

191
00:17:46,815 --> 00:17:48,901
‫كانت من طرف واحد لفترة.‬

192
00:17:48,984 --> 00:17:50,319
‫لم أعد أستطيع المشاهدة.‬

193
00:17:50,402 --> 00:17:51,403
‫"(تواوا) 93، (سيرين) 53"‬

194
00:17:51,487 --> 00:17:53,363
‫مهما يفعلون، لا يمكنهم الفوز.‬

195
00:17:54,615 --> 00:17:56,325
‫نحن متخلفون بـ40 نقطة.‬

196
00:17:57,034 --> 00:17:58,994
‫لا شيء يمكننا فعله.‬

197
00:17:59,870 --> 00:18:02,039
‫تخطى "كوروكو" حدوده بالفعل أيضًا.‬

198
00:18:02,122 --> 00:18:04,792
‫ألن يكون من الأفضل استبداله بـ"كوغا"؟‬

199
00:18:06,460 --> 00:18:08,796
‫كان هذا أسرع مما توقعت.‬

200
00:18:08,879 --> 00:18:10,172
‫الأمر محدد بالفعل.‬

201
00:18:11,965 --> 00:18:15,594
‫لم تنجح تمريرتك الخاصة، ونفدت طاقتك،‬

202
00:18:15,677 --> 00:18:18,138
‫ورحل ضوءك.‬

203
00:18:19,223 --> 00:18:21,225
‫لم يعد تضليلك ينجح منذ فترة.‬

204
00:18:21,934 --> 00:18:24,478
‫أنت الآن أسوأ من اللاعب العادي.‬

205
00:18:26,105 --> 00:18:28,649
‫ما من شيء اسمه عودة سريعة في كرة السلة.‬

206
00:18:31,777 --> 00:18:34,071
‫أنا أفوز يا "تيتسو".‬

207
00:18:36,365 --> 00:18:37,574
‫لم تنته المباراة بعد.‬

208
00:18:39,118 --> 00:18:41,328
‫احتمالية الفوز صفر‬

209
00:18:41,411 --> 00:18:43,413
‫عندما يستسلم كل اللاعبين.‬

210
00:18:44,039 --> 00:18:45,999
‫مهما يبدو الأمر مستحيلًا،‬

211
00:18:46,083 --> 00:18:49,128
‫أرفض أن أجعل احتمالية الفوز صفر.‬

212
00:18:50,671 --> 00:18:54,174
‫لهذا لن أستسلم!‬

213
00:19:02,307 --> 00:19:05,435
‫لا يمكننا استبداله الآن.‬

214
00:19:05,978 --> 00:19:10,315
‫لا يمكن أن نسمح للاعب في الصف الأول‬
‫أن يكون عازمًا أكثر منا.‬

215
00:19:16,572 --> 00:19:17,573
‫يا للحزن...‬

216
00:19:18,949 --> 00:19:20,200
‫دكة البدلاء!‬

217
00:19:20,284 --> 00:19:21,618
‫أظهروا بعض الروح!‬

218
00:19:22,161 --> 00:19:23,912
‫شجعوا حتى النهاية!‬

219
00:19:23,996 --> 00:19:25,998
‫لم يستسلم من في الملعب بعد!‬

220
00:19:26,081 --> 00:19:27,749
‫لا يمكنكم الجلوس هنا صامتين!‬

221
00:19:29,543 --> 00:19:30,544
‫أجل!‬

222
00:19:31,086 --> 00:19:32,421
‫- دفاع!‬
‫- دفاع!‬

223
00:19:32,504 --> 00:19:34,715
‫لنقلص الفارق نقطة تلو الأخرى.‬

224
00:19:34,798 --> 00:19:36,466
‫واصلوا اللعب حتى النهاية.‬

225
00:19:37,843 --> 00:19:39,428
‫بالطبع.‬

226
00:19:45,267 --> 00:19:47,311
‫سأقر بشيء واحد.‬

227
00:19:51,815 --> 00:19:54,276
‫أنت لا تستسلم بسهولة.‬

228
00:21:30,580 --> 00:21:32,040
‫لا أحد استسلم.‬

229
00:21:33,125 --> 00:21:34,876
‫قاتلوا جميعًا حتى النهاية.‬

230
00:21:36,503 --> 00:21:39,423
‫لكن الفارق بين النقاط ازداد فحسب.‬

231
00:21:42,134 --> 00:21:45,470
‫لم يبك أحد.‬

232
00:22:03,613 --> 00:22:06,450
‫ذلك اليوم...‬

233
00:22:06,533 --> 00:22:08,035
‫"(سيرين) 55"‬

234
00:22:08,118 --> 00:22:09,328
‫تم سحقنا...‬

235
00:22:09,411 --> 00:22:10,412
‫"(تواوا) 112"‬

236
00:22:12,122 --> 00:22:13,415
‫تمامًا.‬

237
00:23:50,846 --> 00:23:52,347
‫ترجمة "محمد بخيت"‬

238
00:23:54,015 --> 00:23:56,393
‫"فوريهاتا" هنا! بدءًا من اليوم،‬
‫سنتدرب أقوى 3 أضعاف!‬

239
00:23:56,476 --> 00:23:59,271
‫- "كواهارا" هنا! لن نخسر!‬
‫- "فوكودا" هنا!‬

240
00:23:59,354 --> 00:24:01,815
‫- ماذا نفعل هنا على أي حال؟‬
‫- حدث فحسب.‬

241
00:24:01,898 --> 00:24:05,986
‫من ذلك الفتى الواقف هناك ويتناول الحلوى؟‬

242
00:24:06,069 --> 00:24:07,362
‫ماذا؟‬

