﻿1
00:00:03,086 --> 00:00:05,714
‫نادي مدرسة "تيكو" المتوسطة لكرة السلة.‬

2
00:00:06,339 --> 00:00:09,759
‫الفريق القوي للغاية‬
‫بأعضائه الذين يتجاوزون الـ100‬

3
00:00:09,843 --> 00:00:11,761
‫وفوزه بثلاث بطولات متتالية.‬

4
00:00:11,845 --> 00:00:14,347
‫وضمن سجلهم المذهل،‬

5
00:00:14,431 --> 00:00:20,770
‫كان هناك جيل من 5 لاعبين إعجازيين يُعرفون‬

6
00:00:20,854 --> 00:00:23,023
‫باسم فريق "جيل المعجزات".‬

7
00:00:24,357 --> 00:00:27,902
‫لكن كانت ثمة إشاعة غريبة‬
‫تحيط بفريق "جيل المعجزات".‬

8
00:00:27,986 --> 00:00:31,197
‫فرغم عدم شهرته النسبية‬
‫وافتقاره لسجل مباريات رسمية،‬

9
00:00:31,281 --> 00:00:35,952
‫إلا أنه كان هناك لاعب آخر‬
‫يقدّره الإعجازيون الخمسة.‬

10
00:00:36,870 --> 00:00:39,664
‫اللاعب السادس الشبحي.‬

11
00:02:12,257 --> 00:02:17,178
‫ما الذي يفعله "ريوتا كيسيه"‬
‫من "جيل المعجزات" هنا؟‬

12
00:02:24,561 --> 00:02:25,854
‫تعال وانضم إلينا.‬

13
00:02:26,563 --> 00:02:27,981
‫لنلعب كرة السلة معًا مجددًا.‬

14
00:02:30,358 --> 00:02:32,235
‫أرفض عرضك بكل احترام.‬

15
00:02:33,111 --> 00:02:35,071
‫قطعت وعدًا لـ"كاغامي".‬

16
00:02:36,197 --> 00:02:39,742
‫أخبرته أننا سنهزمكم يا "جيل المعجزات".‬

17
00:02:42,704 --> 00:02:45,707
‫هذا "جيل المعجزات". إنهم مذهلون حقًا.‬

18
00:02:45,790 --> 00:02:48,626
‫وثمة 4 فتيان آخرين أقوى منه.‬

19
00:02:48,710 --> 00:02:50,837
‫لا يسعني إلا أن أبتسم.‬

20
00:02:53,006 --> 00:02:57,927
‫"الحلقة 3‬
‫من الأفضل إن لم أستطع الفوز"‬

21
00:03:00,597 --> 00:03:02,390
‫"ثانوية (كايجو) الخاصة"‬

22
00:03:03,683 --> 00:03:05,852
‫هذه المدرسة هائلة الحجم.‬

23
00:03:06,269 --> 00:03:09,856
‫يمكن أن تعرف حقًا‬
‫عندما تكرس المدرسة نفسها لرياضييها.‬

24
00:03:14,027 --> 00:03:17,822
‫"كاغامي"، النظرة في عينيك أسوأ من المعتاد.‬

25
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
‫اصمت.‬

26
00:03:22,118 --> 00:03:26,039
‫سترى يا "كيسيه". سأريك!‬

27
00:03:31,878 --> 00:03:34,714
‫تحمّست أكثر من اللازم.‬

28
00:03:34,797 --> 00:03:36,507
‫أأنت صبي ذاهب في رحلة ميدانية؟‬

29
00:03:36,591 --> 00:03:37,675
‫ماذا قلت؟‬

30
00:03:37,759 --> 00:03:38,760
‫مرحبًا يا رفاق!‬

31
00:03:40,220 --> 00:03:41,221
‫"كيسيه"!‬

32
00:03:44,891 --> 00:03:46,935
‫هذه المدرسة هائلة الحجم،‬
‫لذا ارتأيت أن آتي لأصحبكم.‬

33
00:03:47,018 --> 00:03:49,145
‫- مرحبًا.‬
‫- "كيسيه"... مهلًا!‬

34
00:03:50,188 --> 00:03:54,817
‫"كوروكوتشي"، منذ أن رفضت دعوتي‬
‫للانضمام إلينا،‬

35
00:03:54,901 --> 00:03:57,654
‫وأنا أبكي مبللًا وسادتي كل ليلة.‬

36
00:03:57,737 --> 00:03:59,155
‫ما خطبه؟‬

37
00:03:59,239 --> 00:04:00,448
‫أرنا الطريق فحسب.‬

38
00:04:01,115 --> 00:04:04,077
‫لم يسبق أن رفضتني فتاة حتى من قبل.‬

39
00:04:04,994 --> 00:04:06,120
‫هل تتجاهلني؟‬

40
00:04:06,663 --> 00:04:08,790
‫هلا تكفّ رجاءً عن التصرف بسخرية هكذا؟‬

41
00:04:11,709 --> 00:04:16,923
‫أنا مهتم بمعرفة المزيد عن الشخص‬
‫الذي يجعل "كوروكوتشي" يقول هذه الأمور.‬

42
00:04:18,341 --> 00:04:22,178
‫لا آبه كثيرًا‬
‫لاعتباري من ضمن "جيل المعجزات"،‬

43
00:04:22,637 --> 00:04:25,556
‫لكن لا يمكنني تجاهل تحد صريح كهذا.‬

44
00:04:28,142 --> 00:04:30,687
‫لست ناضجًا بما يكفي لنسيان الأمر.‬

45
00:04:31,437 --> 00:04:34,649
‫آسف، ولكنني سأسحقك بكل ما لديّ.‬

46
00:04:36,442 --> 00:04:38,069
‫يبدو ذلك جيدًا.‬

47
00:04:40,196 --> 00:04:41,406
‫هذه هي الصالة.‬

48
00:04:46,119 --> 00:04:48,579
‫نلعب على نصف الملعب؟‬

49
00:04:49,747 --> 00:04:52,625
‫والنصف الآخر يستخدمونه للتدريب؟‬

50
00:04:54,919 --> 00:04:57,088
‫لقد وصلتم. أهلًا بكم.‬

51
00:04:57,171 --> 00:04:58,881
‫أنا المدرب "تاكيوشي".‬

52
00:05:00,425 --> 00:05:02,135
‫أيكم المدرب؟‬

53
00:05:02,218 --> 00:05:03,720
‫إنها أنا.‬

54
00:05:05,179 --> 00:05:07,849
‫أنت؟ ألست المديرة؟‬

55
00:05:08,391 --> 00:05:10,476
‫أنا المدربة "ريكو أيدا".‬

56
00:05:10,560 --> 00:05:12,312
‫نتطلع للعب أمامكم اليوم!‬

57
00:05:12,395 --> 00:05:13,896
‫أجل.‬

58
00:05:13,980 --> 00:05:16,357
‫ما هذا إذن؟‬

59
00:05:16,441 --> 00:05:18,318
‫بالضبط كما يبدو.‬

60
00:05:18,401 --> 00:05:21,237
‫أجرينا ترتيبات بسيطة فحسب‬
‫من أجل مباراة اليوم.‬

61
00:05:21,821 --> 00:05:23,364
‫ترتيبات؟‬

62
00:05:23,448 --> 00:05:25,783
‫لا يوجد ما يكفي لتعلّمه من هذه المباراة‬

63
00:05:25,867 --> 00:05:28,119
‫لجعلها تستحق المشاهدة‬
‫ممن لن يشاركوا في اللعب.‬

64
00:05:28,202 --> 00:05:29,203
‫فهمت.‬

65
00:05:29,704 --> 00:05:34,667
‫سنجعل اللاعبين الآخرين يتدربون كالمعتاد‬
‫كي لا نهدر الوقت.‬

66
00:05:35,209 --> 00:05:38,421
‫ورغم تلك الترتيبات،‬
‫إلا أنكم ستلاعبون لاعبينا الأساسيين.‬

67
00:05:38,504 --> 00:05:41,132
‫آمل ألا تجعلونا نهزمكم بفارق كبير.‬

68
00:05:49,390 --> 00:05:51,351
‫يظنون أننا سيئون.‬

69
00:05:51,434 --> 00:05:55,897
‫يعاملوننا كعرض جانبي إلى جانب تدريبهم.‬

70
00:05:59,650 --> 00:06:00,943
‫ها نحن نبدأ.‬

71
00:06:01,736 --> 00:06:04,030
‫"كيسيه"، لم ترتدي زيك؟‬

72
00:06:04,113 --> 00:06:05,365
‫لن تلعب.‬

73
00:06:06,449 --> 00:06:09,452
‫أعرف أننا ضممنا لاعبين نجومًا‬
‫من كل المدارس الإعدادية،‬

74
00:06:09,535 --> 00:06:11,079
‫ولكن مستواك مختلف كليًا.‬

75
00:06:12,330 --> 00:06:13,790
‫لا تفعل ذلك أيها المدرب.‬

76
00:06:13,873 --> 00:06:16,084
‫جديًا، كفّ عن قول ذلك.‬

77
00:06:16,167 --> 00:06:19,629
‫إن تركتك تلعب، فلن تكون مباراة حتى.‬

78
00:06:22,340 --> 00:06:24,008
‫أصغوا إليه فحسب.‬

79
00:06:24,092 --> 00:06:26,010
‫لم يسبق أن غضبت هكذا منذ مدة.‬

80
00:06:27,387 --> 00:06:29,472
‫آسف. جديًا، أنا آسف.‬

81
00:06:29,555 --> 00:06:31,474
‫سأكون على دكة البدلاء.‬

82
00:06:32,308 --> 00:06:36,437
‫إن تفوقتم على لاعبيه،‬
‫فأنا واثق أنه سيشركني في اللعب.‬

83
00:06:37,980 --> 00:06:39,440
‫وأيضًا...‬

84
00:06:40,900 --> 00:06:44,529
‫إن لم تتمكنوا من إرغامه على إشراكي،‬
‫فيجب ألا تقولوا‬

85
00:06:45,071 --> 00:06:48,491
‫أنكم ستهزمون "جيل المعجزات".‬

86
00:06:49,742 --> 00:06:53,621
‫أرشدوا لاعبي "سيرين" إلى غرفة الملابس.‬

87
00:06:53,704 --> 00:06:54,914
‫لا بأس.‬

88
00:06:55,873 --> 00:06:57,375
‫قم بالإحماء رجاء.‬

89
00:06:58,292 --> 00:07:00,336
‫ليس لدينا وقت للانتظار.‬

90
00:07:00,878 --> 00:07:01,879
‫ماذا؟‬

91
00:07:06,676 --> 00:07:11,848
‫لتبدأ المباراة التدريبية‬
‫بين ثانوية "سيرين" وثانوية "كايجو"!‬

92
00:07:11,931 --> 00:07:13,474
‫حسنًا، هيا بنا!‬

93
00:07:17,019 --> 00:07:20,481
‫نحن على وشك البدء،‬

94
00:07:20,565 --> 00:07:23,109
‫لذا جهزوا لاعبيكم الخمسة يا "سيرين".‬

95
00:07:23,192 --> 00:07:25,862
‫نحن 5.‬

96
00:07:27,738 --> 00:07:29,115
‫بحق الجحيم!‬

97
00:07:29,198 --> 00:07:31,159
‫لا يمكن ملاحظته.‬

98
00:07:31,784 --> 00:07:33,619
‫أهو من ضمن أساسييهم؟‬

99
00:07:34,162 --> 00:07:36,497
‫كان يقف أمامي مباشرةً ولم ألاحظه حتى.‬

100
00:07:36,581 --> 00:07:39,584
‫- ماذا عنك يا "كاساماتسو"؟‬
‫- ولا أنا لاحظته أيضًا.‬

101
00:07:39,667 --> 00:07:41,919
‫هذا سخيف.‬

102
00:07:42,003 --> 00:07:46,299
‫بعد كل تفاخرهم،‬
‫خلت أنه سيكون لديهم لاعبون لائقون.‬

103
00:07:46,382 --> 00:07:47,550
‫سنرى.‬

104
00:07:49,552 --> 00:07:50,887
‫ربما تكون محقًا.‬

105
00:07:51,471 --> 00:07:53,764
‫ليسوا لائقين فحسب.‬

106
00:08:00,021 --> 00:08:01,522
‫يا للهول.‬

107
00:08:02,148 --> 00:08:03,983
‫ما الخطب أيتها المدربة؟‬

108
00:08:05,526 --> 00:08:07,653
‫لا يبدو هذا جيدًا.‬

109
00:08:08,863 --> 00:08:11,324
‫لا يمكنني رؤية كل أرقامهم من خلال ملابسهم،‬

110
00:08:11,866 --> 00:08:14,410
‫لكنها أعلى بكثير من المتوسط.‬

111
00:08:15,036 --> 00:08:17,205
‫أرقامنا الفعلية أقل منهم بكثير.‬

112
00:08:17,288 --> 00:08:20,833
‫هذا ليس غريبًا حقًا‬
‫بالنسبة إلى فريق قوي قوميًا.‬

113
00:08:21,375 --> 00:08:24,253
‫لدينا "كوروكو" و"كاغامي"،‬

114
00:08:24,712 --> 00:08:27,798
‫لكن إلى أي مدى يمكنهم تحمّل عبئنا؟‬

115
00:08:34,138 --> 00:08:35,306
‫حسنًا.‬

116
00:08:36,474 --> 00:08:38,518
‫أولًا، لنواصل اللعب.‬

117
00:08:43,731 --> 00:08:44,857
‫ماذا؟‬

118
00:08:47,193 --> 00:08:48,945
‫من أين أتى؟‬

119
00:08:50,029 --> 00:08:51,447
‫إنه بطيء.‬

120
00:09:03,459 --> 00:09:05,086
‫مرحى!‬

121
00:09:06,420 --> 00:09:07,672
‫عجبًا!‬

122
00:09:07,755 --> 00:09:09,632
‫ماذا؟ لقد دمر الحلقة!‬

123
00:09:09,715 --> 00:09:11,259
‫أنتم تمازحونني! لا أصدّق!‬

124
00:09:11,801 --> 00:09:14,345
‫تلك اللوحة خطرة. أحد البراغي أكله الصدأ.‬

125
00:09:14,428 --> 00:09:16,430
‫وحتى مع هذا، فذلك ليس طبيعيًا.‬

126
00:09:16,931 --> 00:09:19,725
‫هذا الشيء أضخم مما ظننت.‬

127
00:09:19,809 --> 00:09:21,561
‫آسفة بشدة!‬

128
00:09:22,645 --> 00:09:25,189
‫آسف أننا كسرنا حلقتك.‬

129
00:09:26,524 --> 00:09:31,153
‫بما أننا لا يمكننا اللعب هكذا،‬
‫أيمكننا استخدام الملعب بكامله؟‬

130
00:09:41,581 --> 00:09:43,874
‫هذا ما يُسمى هزيمة.‬

131
00:09:43,958 --> 00:09:44,959
‫ماذا؟‬

132
00:09:45,710 --> 00:09:48,296
‫لم يسبق أن رأيت المدرب هكذا من قبل.‬

133
00:09:48,379 --> 00:09:51,757
‫يجب أن تخبره أن هذا جزاؤه لاستخفافه بنا!‬

134
00:09:51,841 --> 00:09:54,218
‫كم يكلّف تغيير الحلقة برأيك؟‬

135
00:09:54,719 --> 00:09:57,138
‫ماذا؟ أعلينا الدفع لقاء ذلك؟‬

136
00:10:01,183 --> 00:10:03,352
‫لنستأنف المباراة!‬

137
00:10:09,859 --> 00:10:11,152
‫آسف لإبقائكم منتظرين.‬

138
00:10:11,235 --> 00:10:13,279
‫اشتركت أخيرًا.‬

139
00:10:13,362 --> 00:10:17,325
‫أنت صارم للغاية بالنسبة إلى عارض.‬

140
00:10:17,408 --> 00:10:19,619
‫إنه لا يتظاهر.‬

141
00:10:21,037 --> 00:10:22,663
‫مذهل.‬

142
00:10:22,747 --> 00:10:26,500
‫برؤية "ريوتا كيسيه" مجددًا،‬
‫يمكنني حقًا معرفة أنه جبار.‬

143
00:10:27,668 --> 00:10:30,296
‫- "كيسيه"، هنا!‬
‫- إنه مثير جدًا!‬

144
00:10:30,379 --> 00:10:31,964
‫ماذا؟ ما كل ذلك؟‬

145
00:10:32,048 --> 00:10:33,299
‫- ذلك؟‬
‫- شكرًا على مجيئكن!‬

146
00:10:33,382 --> 00:10:35,426
‫يحدث هذا كلما لعب.‬

147
00:10:36,260 --> 00:10:37,261
‫و...‬

148
00:10:39,555 --> 00:10:42,433
‫كف عن التلويح لهن! سأضربك!‬

149
00:10:43,017 --> 00:10:44,101
‫هذا مؤلم!‬

150
00:10:44,185 --> 00:10:47,396
‫لقد ضربتني بالفعل يا "كاساماتسو".‬

151
00:10:48,814 --> 00:10:51,859
‫أتدرك ما يجري يا "كيسيه"؟‬

152
00:10:52,443 --> 00:10:54,070
‫من رقم 10 بحق الجحيم؟‬

153
00:10:54,570 --> 00:10:57,531
‫رقم 10؟ هذا "كاغامي".‬

154
00:10:57,615 --> 00:10:59,825
‫"كاغامي"؟ لم يسبق أن سمعت به.‬

155
00:11:00,534 --> 00:11:01,994
‫انس أمره.‬

156
00:11:02,078 --> 00:11:04,872
‫الفتى الذي سرق الكرة، رقم 11...‬

157
00:11:05,998 --> 00:11:09,293
‫هذا زميلي في الفريق‬
‫من مدرسة "تيكو"، "كوروكوتشي".‬

158
00:11:09,835 --> 00:11:11,921
‫أليس مذهلًا؟ صحيح؟‬

159
00:11:13,005 --> 00:11:15,341
‫لم أنت سعيد هكذا؟‬

160
00:11:16,425 --> 00:11:19,970
‫على أي حال، لقد رحبوا بنا جيدًا.‬

161
00:11:20,429 --> 00:11:23,599
‫ستكون فظاظة منا إن لم نرد لهم الجميل.‬

162
00:11:42,159 --> 00:11:44,036
‫إنه رائع جدًا!‬

163
00:11:52,336 --> 00:11:54,547
‫أيها الأحمق، طلبت منك كسرها!‬

164
00:11:54,630 --> 00:11:55,840
‫آسف!‬

165
00:11:57,508 --> 00:12:00,010
‫أحرز تلك الرمية بقوة أكبر مني.‬

166
00:12:01,178 --> 00:12:04,348
‫لا يسعني قول ذلك عن الفتيات...‬

167
00:12:05,641 --> 00:12:08,477
‫ولكنني لا أخفق أبدًا‬
‫في رد الصنيع على الملعب.‬

168
00:12:10,062 --> 00:12:12,440
‫أرني ما لديك!‬

169
00:12:17,111 --> 00:12:18,320
‫هو مجددًا!‬

170
00:12:19,488 --> 00:12:21,031
‫من يكون؟‬

171
00:12:26,704 --> 00:12:28,622
‫لنبذل كل ما لدينا!‬

172
00:12:28,706 --> 00:12:29,999
‫أجل!‬

173
00:12:46,348 --> 00:12:47,850
‫ما هذا؟‬

174
00:12:47,933 --> 00:12:49,935
‫ما خطب هذا اللعب سريع الوتيرة؟‬

175
00:12:52,938 --> 00:12:54,565
‫"(سيرين) 16‬
‫(كايجو) 17"‬

176
00:12:56,358 --> 00:12:58,819
‫لم تمض سوى 3 دقائق مند أن بدؤوا.‬

177
00:13:03,449 --> 00:13:07,036
‫وكأنهم يتفوقون على بعضهم‬
‫من دون حتى أن يشغلوا بالهم بالمراقبة.‬

178
00:13:07,828 --> 00:13:10,372
‫الدفاع يبذل كل ما بوسعه،‬

179
00:13:10,456 --> 00:13:13,250
‫لكن هجوم الفريقين قوي للغاية فحسب.‬

180
00:13:14,960 --> 00:13:18,506
‫هذا صدام بين "جيل المعجزات".‬

181
00:13:22,218 --> 00:13:24,804
‫الأربعة الآخرون بنفس قوة "كيسيه" فحسب.‬

182
00:13:24,887 --> 00:13:27,097
‫هذا تقريبًا يفوق طاقتي.‬

183
00:13:27,515 --> 00:13:30,434
‫لولا "كوروكو" و"كاغامي"،‬
‫لكانوا قد فازوا بالمباراة بالفعل.‬

184
00:13:36,732 --> 00:13:39,360
‫سيحرز رمية من بعيد بسرعته تلك؟‬

185
00:13:48,035 --> 00:13:50,746
‫رمية من بعيد؟ إنه يقلد أسلوبي مجددًا.‬

186
00:13:52,957 --> 00:13:55,417
‫وهو يتحسّن باستمرار!‬

187
00:13:56,210 --> 00:13:58,087
‫لا تتوقف، حرك قدميك!‬

188
00:14:00,339 --> 00:14:01,340
‫أيها القائد.‬

189
00:14:01,882 --> 00:14:03,217
‫من أين أتيت؟‬

190
00:14:03,300 --> 00:14:05,052
‫لم تتحدث إليّ؟‬

191
00:14:05,135 --> 00:14:07,054
‫أريد وقتًا مستقطعًا.‬

192
00:14:07,638 --> 00:14:10,516
‫وتيرة اللعب السريعة تلك تؤثر على جسمي.‬

193
00:14:11,100 --> 00:14:13,477
‫ماذا؟ كيف تكون بهذا الضعف؟‬

194
00:14:13,561 --> 00:14:16,772
‫كما أننا بحاجة إلى أن يهدأ "كاغامي".‬

195
00:14:19,108 --> 00:14:21,026
‫كلما لعب "كاغامي" بقوة أكبر،‬

196
00:14:21,902 --> 00:14:24,154
‫زاد"كيسيه" من قوة لعبه.‬

197
00:14:25,030 --> 00:14:28,033
‫وبهذا المعدل، سنضطر إلى بذل كل جهدنا‬
‫لمجرد مجاراتهم،‬

198
00:14:28,117 --> 00:14:29,410
‫ولن يزداد الأمر إلا سوءًا.‬

199
00:14:30,494 --> 00:14:32,288
‫إنه يتحدث أكثر من المعتاد.‬

200
00:14:32,955 --> 00:14:34,874
‫أيكون هذا أسوأ مما ظننت؟‬

201
00:14:36,375 --> 00:14:37,376
‫يبدو الأمر كذلك.‬

202
00:14:37,918 --> 00:14:40,045
‫لا بد أن المدربة تفكر في الأمر ذاته.‬

203
00:14:43,841 --> 00:14:45,467
‫"سيرين" تطلب وقتًا مستقطعًا!‬

204
00:14:51,765 --> 00:14:54,685
‫إنهم مرهقون أكثر من اللازم‬
‫من مجرد لعب 5 دقائق.‬

205
00:14:56,854 --> 00:14:57,855
‫والأمر منطقي.‬

206
00:14:57,938 --> 00:15:00,983
‫كانوا يبدلون ما بين الدفاع والهجوم‬
‫بمعدل خرافي.‬

207
00:15:01,066 --> 00:15:02,651
‫ماذا تفعلون بحق الجحيم؟‬

208
00:15:03,193 --> 00:15:05,154
‫كم نقطة ستسمحون لهم بتسجيلها؟‬

209
00:15:05,237 --> 00:15:07,531
‫هل الدفاع في سبات؟‬

210
00:15:07,615 --> 00:15:08,616
‫آسفون.‬

211
00:15:09,366 --> 00:15:11,201
‫هذا ليس سهلًا.‬

212
00:15:11,285 --> 00:15:14,580
‫أجل. ثنائي السنة الأولى هذان جباران.‬

213
00:15:15,456 --> 00:15:18,250
‫يجب أن يكون بوسعك التعامل مع "كاغامي"...‬

214
00:15:22,004 --> 00:15:27,134
‫ولكن ما خطب "كوروكو" الخفي هذا؟‬

215
00:15:27,217 --> 00:15:30,095
‫أعرف، صحيح؟ "كوروكوتشي" في الواقع...‬

216
00:15:30,179 --> 00:15:33,265
‫لم أنت سعيد هكذا بحق الجحيم؟‬

217
00:15:34,642 --> 00:15:36,018
‫لا بأس.‬

218
00:15:38,562 --> 00:15:40,940
‫سترجح الكفة قريبًا.‬

219
00:15:43,651 --> 00:15:46,236
‫علينا التعامل مع "كيسيه" أولًا.‬

220
00:15:46,320 --> 00:15:48,739
‫لا أصدّق أن "كاغامي" لا يمكنه إيقافه بنفسه.‬

221
00:15:48,822 --> 00:15:50,699
‫- هل نضع لاعبًا آخر لمراقبته؟‬
‫- ماذا؟‬

222
00:15:51,325 --> 00:15:54,119
‫مهلًا... رجاءً.‬

223
00:15:54,203 --> 00:15:55,454
‫رجاءً؟‬

224
00:15:55,537 --> 00:15:57,915
‫هناك طريقة.‬

225
00:15:59,875 --> 00:16:02,419
‫ما الذي يُفترض أن يعنيه ذلك؟‬

226
00:16:02,503 --> 00:16:03,629
‫هذا لأنهم...‬

227
00:16:04,254 --> 00:16:06,382
‫لديهم نقطة ضعف.‬

228
00:16:07,049 --> 00:16:08,342
‫نقطة ضعف؟‬

229
00:16:08,759 --> 00:16:11,387
‫ماذا؟ كان يجب أن تخبرنا بهذا من قبل.‬

230
00:16:11,470 --> 00:16:13,138
‫كلا، بصراحة،‬

231
00:16:13,222 --> 00:16:15,474
‫لست متأكدًا من أنها يمكن أن تعتبر‬
‫نقطة ضعف حتى.‬

232
00:16:15,933 --> 00:16:17,601
‫أنا آسف على أي حال.‬

233
00:16:17,685 --> 00:16:19,311
‫ثمة مشكلة أخرى.‬

234
00:16:19,895 --> 00:16:21,855
‫بسبب وتيرة اللعب السريعة غير المتوقعة،‬

235
00:16:21,939 --> 00:16:24,066
‫فقد بدأت فعاليتي تتلاشى بالفعل.‬

236
00:16:24,149 --> 00:16:25,567
‫ماذا؟‬

237
00:16:27,653 --> 00:16:32,408
‫لن يتمكنوا من استخدام أسلوبهم في التضليل‬
‫بعد 40 دقيقة.‬

238
00:16:33,450 --> 00:16:35,411
‫تضل... ماذا؟‬

239
00:16:35,911 --> 00:16:40,290
‫تخفي "كوروكوتشي" ليس سحرًا.‬

240
00:16:41,041 --> 00:16:43,669
‫بل هو يوجه انتباهكم بعيدًا عنه فحسب.‬

241
00:16:44,461 --> 00:16:46,505
‫حتى أنا بوسعي فعل ذلك.‬

242
00:16:46,588 --> 00:16:48,090
‫راقبني.‬

243
00:16:51,343 --> 00:16:52,886
‫أرأيت؟ أنت لا تنظر إليّ.‬

244
00:16:55,014 --> 00:16:58,392
‫يستغل "كوروكوتشي"‬
‫مهاراته الاستثنائية في الملاحظة‬

245
00:16:58,475 --> 00:17:00,394
‫لفعل هذا باستمرار،‬

246
00:17:00,477 --> 00:17:05,023
‫مما يخلق وهمًا باختفائه،‬
‫كي يتمكن من تمرير الكرة.‬

247
00:17:06,483 --> 00:17:09,987
‫ليس الأمر أنه يفعل شيئًا مميزًا ليتخفى.‬

248
00:17:11,488 --> 00:17:14,366
‫لكنه كلما استخدم الأمر،‬

249
00:17:14,450 --> 00:17:17,036
‫زاد اعتيادنا عليه،‬
‫وتبدأ فعاليته في التناقص تدريجيًا.‬

250
00:17:18,704 --> 00:17:22,833
‫لمَ لم تخبرنا بأمر بهذه الأهمية من قبل؟‬

251
00:17:23,751 --> 00:17:25,836
‫آسف. لكنك لم تسألي.‬

252
00:17:25,919 --> 00:17:29,131
‫ألا تقول أي شيء إلا إن سُئلت؟‬

253
00:17:29,214 --> 00:17:31,091
‫لا بد أنني لم أكن أفكر جيدًا.‬

254
00:17:31,175 --> 00:17:33,844
‫كنت حمقاء لظني أن بوسعنا النجاح‬
‫في هذه الاستراتيجية السخيفة‬

255
00:17:33,927 --> 00:17:35,345
‫من دون أي مجازفة.‬

256
00:17:37,222 --> 00:17:38,599
‫انتهى وقتكم المستقطع!‬

257
00:17:38,682 --> 00:17:42,227
‫لم يتسن لي إلا ضرب "كوروكو"!‬

258
00:17:43,854 --> 00:17:48,400
‫دعيني أراقبه رجاءً.‬

259
00:17:48,484 --> 00:17:50,569
‫لم تتصرف بهذا التهذيب؟‬

260
00:17:50,652 --> 00:17:52,946
‫يراودني شعور أنني على وشك نيل شيء ما.‬

261
00:17:53,030 --> 00:17:55,282
‫مهلًا، انتظر!‬

262
00:17:55,365 --> 00:17:58,827
‫بدلوا من الدفاع رجل لرجل إلى دفاع المنطقة.‬

263
00:17:58,911 --> 00:18:01,872
‫وأبقوا الدفاع قويًا داخل المنطقة،‬
‫وأوقفوا "كيسيه" بسرعة.‬

264
00:18:01,955 --> 00:18:04,208
‫- إيقاف "كيسيه" هو أولويتكم الأولى.‬
‫- فهمت.‬

265
00:18:04,666 --> 00:18:07,586
‫وأبطئ وتيرتك أيضًا يا "كوروكو".‬

266
00:18:07,669 --> 00:18:09,171
‫لا تدع الفارق يكبر بشدة فحسب.‬

267
00:18:09,254 --> 00:18:10,672
‫أيمكنك فعل ذلك؟‬

268
00:18:11,548 --> 00:18:12,674
‫سأحاول.‬

269
00:18:22,893 --> 00:18:24,686
‫إنهم يدافعون عن الوسط.‬

270
00:18:25,229 --> 00:18:27,439
‫يدافعون من الداخل مع لاعب بالخارج.‬

271
00:18:27,940 --> 00:18:32,361
‫ويتابعون "كاغامي" لإيقاف "كيسيه".‬

272
00:18:32,444 --> 00:18:34,113
‫لا أصدّق هذا.‬

273
00:18:40,536 --> 00:18:41,703
‫"(سيرين) 22‬
‫(كايجو) 28"‬

274
00:18:41,787 --> 00:18:43,413
‫رمية ثلاثية!‬

275
00:18:43,497 --> 00:18:47,334
‫- أنت لها يا "كاساماتسو"!‬
‫- أنت لها يا "كاساماتسو"!‬

276
00:18:47,417 --> 00:18:50,254
‫هل تستخفون بلاعبي"كايجو" الأساسيين؟‬

277
00:18:50,337 --> 00:18:52,256
‫هذا مثير للشفقة بشدة.‬

278
00:18:53,757 --> 00:18:56,218
‫رباه، هذا صعب.‬

279
00:19:14,862 --> 00:19:17,614
‫فهمت. أظن أنني بدأت أعتاد على الأمر.‬

280
00:19:17,698 --> 00:19:20,576
‫- أنت لها يا "موريياما"!‬
‫- أنت لها يا "موريياما"!‬

281
00:19:20,659 --> 00:19:21,952
‫هذا ليس جيدًا.‬

282
00:19:22,035 --> 00:19:23,370
‫ماذا تفعل يا "إيزوكي"؟‬

283
00:19:23,453 --> 00:19:24,454
‫أجل.‬

284
00:19:25,122 --> 00:19:28,041
‫اللعنة. الفارق يزداد.‬

285
00:19:37,551 --> 00:19:39,636
‫خرجت الكرة. كرة الفريق الأبيض.‬

286
00:19:42,472 --> 00:19:44,600
‫لم لا تعترف بالأمر بالفعل؟‬

287
00:19:45,142 --> 00:19:49,521
‫أنت أبعد ما تكون عن تحدي "جيل المعجزات".‬

288
00:19:49,605 --> 00:19:50,856
‫ماذا قلت؟‬

289
00:19:51,398 --> 00:19:54,568
‫فارق النقاط بين فريقينا قد يزداد،‬

290
00:19:54,651 --> 00:19:56,320
‫ولكنه قطعًا لن يقل.‬

291
00:19:57,029 --> 00:20:02,201
‫فكرة السلة تتمحور حول بنية اللاعب‬
‫وهي أهم من التشكيلات والخطط.‬

292
00:20:02,284 --> 00:20:04,536
‫إنها رياضة الحجم.‬

293
00:20:06,330 --> 00:20:10,751
‫والفارق بين فريقك وفريقنا‬
‫كبير للغاية ببساطة.‬

294
00:20:11,543 --> 00:20:15,047
‫كنت الوحيد الذي لديه فرصة ضدنا،‬

295
00:20:15,130 --> 00:20:17,257
‫ولكنني أرى الآن مدى براعتك.‬

296
00:20:19,593 --> 00:20:21,678
‫سأقر بأنك لديك الإمكانيات،‬

297
00:20:22,262 --> 00:20:24,181
‫لكنك ما زلت أقل مني بكثير.‬

298
00:20:24,973 --> 00:20:27,517
‫ومهما حاولت معي،‬

299
00:20:27,601 --> 00:20:30,145
‫فبنظرة واحدة، سأحاكي حركتك بضعف الجودة.‬

300
00:20:34,149 --> 00:20:36,818
‫يمكنك أن تحاول، ولكنك لن تهزمني أبدًا.‬

301
00:20:37,486 --> 00:20:40,697
‫العالم الحقيقي ليس بهذه السهولة.‬

302
00:20:55,671 --> 00:20:56,880
‫آسف.‬

303
00:20:57,464 --> 00:20:59,049
‫أنا في غاية السعادة فحسب.‬

304
00:20:59,132 --> 00:21:00,259
‫سعادة؟‬

305
00:21:00,842 --> 00:21:03,845
‫مر وقت طويل منذ أن أخبرني أحدهم بهذا.‬

306
00:21:05,347 --> 00:21:07,975
‫سمعته طوال الوقت هناك.‬

307
00:21:08,058 --> 00:21:09,977
‫- هناك؟‬
‫- في "أمريكا".‬

308
00:21:10,060 --> 00:21:13,438
‫هل عشت في "أمريكا"؟ هذا مذهل.‬

309
00:21:13,522 --> 00:21:17,818
‫خلت أنني تسرعت في عودتي إلى هنا للعب.‬

310
00:21:17,901 --> 00:21:20,153
‫لكن سماعك تقول ذلك مشجع حقًا.‬

311
00:21:20,237 --> 00:21:23,282
‫الحياة تتمحور حول التحديات.‬

312
00:21:23,365 --> 00:21:26,827
‫ولا فائدة من العيش‬
‫إن لم يكن هناك من هو قوي لملاعبته.‬

313
00:21:28,620 --> 00:21:30,706
‫من الأفضل إن لم أستطع الفوز.‬

314
00:21:33,041 --> 00:21:34,751
‫لقد بدأنا لتونا.‬

315
00:21:34,835 --> 00:21:38,338
‫ألا تظن أن من المبكر أن تقول إنك فزت؟‬

316
00:21:38,422 --> 00:21:41,216
‫كما أنني عرفت الآن نقطة ضعفي بفضلك.‬

317
00:21:41,883 --> 00:21:42,801
‫أي نقطة ضعف؟‬

318
00:21:43,844 --> 00:21:47,347
‫أنا واثق أن الأمر لم يكن سهلًا لتقله بنفسك.‬

319
00:21:47,889 --> 00:21:50,809
‫"بنظرة واحدة"؟ ماذا لو لم تر اللعبة؟‬

320
00:21:51,393 --> 00:21:55,731
‫ضد شخص خفي بالفعل، سيكون الأمر مستحيلًا.‬

321
00:21:57,274 --> 00:22:00,277
‫ومهما كنت رياضيًا،‬

322
00:22:00,360 --> 00:22:04,072
‫فلن تتمكن قط من إتقان الأسلوب الخفي‬
‫في كرة السلة.‬

323
00:22:05,157 --> 00:22:06,199
‫بعبارة أخرى،‬

324
00:22:06,783 --> 00:22:09,369
‫هذا الفتى هو نقطة ضعفك.‬

325
00:22:15,292 --> 00:22:17,002
‫ماذا تفعل؟‬

326
00:23:48,677 --> 00:23:52,889
‫ترجمة "محمد رجب اليماني"‬

327
00:23:52,973 --> 00:23:54,057
‫"في الحلقة القادمة"‬

328
00:23:54,141 --> 00:23:56,435
‫يا "كيسيه". "كاغامي" هذا الذي يزعم‬

329
00:23:56,518 --> 00:23:58,603
‫أنه وجد نقطة ضعفك يثير أعصابي.‬

330
00:23:58,687 --> 00:24:01,314
‫ما الذي يغيره قوله هذا؟ لا يمكنه إيقافي.‬

331
00:24:01,398 --> 00:24:04,151
‫أسلوبك أنت الآخر يثير أعصابي.‬

332
00:24:04,276 --> 00:24:06,111
‫"كوروكوتشي"، المباراة بدأت للتو.‬

333
00:24:06,194 --> 00:24:07,904
‫"مجابهة الهجوم المضاد!"‬

