0 00:00:06,941 --> 00:00:10,941 {\pos(280,150)}ممنوع التدخين بالمنطقة 1 00:00:55,470 --> 00:00:57,323 أين هو الطبيب ؟ - . إنّه بالخارج - 2 00:00:57,323 --> 00:00:59,057 . أحتاج لدمٍ من فصيلة "أو سالب" بقدر مايُمكنك إيجاده 3 00:00:59,057 --> 00:01:01,090 . الآن، أسرع 4 00:01:01,347 --> 00:01:03,979 . لديّ رجلٌ ينزف حدّ بالموت بالخلف 5 00:01:03,981 --> 00:01:05,747 (برانش) 6 00:01:07,281 --> 00:01:10,245 . برانش)، افتح عيناك) 7 00:01:10,246 --> 00:01:13,147 . افتحمهما . إيّاك أن تغلقهما ثانيةً 8 00:01:13,147 --> 00:01:14,495 أسـرع 9 00:01:14,496 --> 00:01:17,379 . إنّي قادم، إنّي قادم 10 00:01:17,381 --> 00:01:20,013 مالّذي حدث له بحق الجحيم ؟ 11 00:01:20,015 --> 00:01:21,846 . أطلق عليه 12 00:01:23,647 --> 00:01:25,414 . ياللهول 13 00:01:27,915 --> 00:01:31,180 مالّذي فعلته له يارجل، بحق الجحيم ؟ 14 00:01:31,182 --> 00:01:33,215 . فعلت ماقدرت عليه 15 00:01:50,081 --> 00:01:52,046 تماسك - (والت) - 16 00:01:52,048 --> 00:01:55,147 17 00:01:55,147 --> 00:01:58,879 . إنّي أتذوق .. طعماً أخضر 18 00:01:58,881 --> 00:02:02,046 . أريدك أن تتذوق شيئاً آخر، عضّه 19 00:02:02,048 --> 00:02:03,347 . حسن 20 00:02:08,680 --> 00:02:10,447 . هيّا 21 00:02:14,213 --> 00:02:15,881 . أسرع 22 00:02:17,647 --> 00:02:19,646 . حسنٌ، إنّه بوضع جيّد 23 00:02:19,647 --> 00:02:21,847 . ارفع تلك الأرجل 24 00:02:21,848 --> 00:02:23,212 . اذهب 25 00:02:23,213 --> 00:02:24,979 تماسك فحسب، وتنفّس، تنفّس 26 00:02:24,980 --> 00:02:26,181 . ستكون على مايرام 27 00:02:26,181 --> 00:02:28,881 أتعلم ؟ . يجب أن تتصل بالطوارئ 28 00:02:31,814 --> 00:02:35,014 . أنا هو الطوارئ 29 00:02:35,210 --> 00:02:40,473 " .. (لونغمير) .. " الموسم الثّالث _ الحلقة الأولى ".. (بعنوان : ".. (المُحارب الأبيضّ 30 00:02:57,848 --> 00:03:00,115 !توقّف جانباً 31 00:03:02,213 --> 00:03:04,247 !توقّف جانباً 32 00:03:43,347 --> 00:03:45,312 توقف عندك، أيّها المأمور 33 00:03:45,313 --> 00:03:48,080 (يجب أن أتحدث مع (هنريّ - أمرتك أن تتوقّف - 34 00:03:48,081 --> 00:03:50,879 مالّذي ستفعله يا(ماثيوز) ؟ أستردينيّ قتيلاً ؟ 35 00:03:53,614 --> 00:03:56,146 . إن كان (هنريّ) رهن الإعتقال، فيجب أن يكون بسجنيّ 36 00:03:56,147 --> 00:03:58,780 شرطة "دنفر" هي من أصدرت مذكرة بحق اعتقاله 37 00:03:58,781 --> 00:04:00,947 . و قد شعروا بأنّك ثمثّل تضارباً بالمصالح 38 00:04:00,948 --> 00:04:03,080 . "لن تأخذه إلى "دنفر - بلى سأفعل - 39 00:04:03,081 --> 00:04:06,914 "لقد وقّع رسالةً بالفعل تفيد بأنّه لايقاوم أمر التسليم إلى "دنفر 40 00:04:04,747 --> 00:04:06,914 41 00:04:14,814 --> 00:04:16,612 ، لو أنّك تركت "هنريّ" يتحدث إلى محامي 42 00:04:16,614 --> 00:04:17,913 . ماكان ليوقع هذه قطّ 43 00:04:17,914 --> 00:04:20,180 . لقد تخلّى عن حقه بتوكيل محاميّ، أيضاً 44 00:04:20,182 --> 00:04:22,879 . دعني أتحدث معه 45 00:04:22,880 --> 00:04:26,081 أريد أن أتأكد فحسب من . أنّه يحصل على مساعدةٍ قانونيّة مناسبة 46 00:04:24,182 --> 00:04:26,081 47 00:04:26,081 --> 00:04:30,115 الآن، إنّك لاترغب بأن تكون سبب دحض القضيّة على بعضٍ من الشكليّات، أليس كذلك ؟ 48 00:04:27,714 --> 00:04:30,115 49 00:04:31,880 --> 00:04:34,247 . أمامك دقيقة واحدة، لاأكثر 50 00:04:45,380 --> 00:04:47,947 أحقّاً تخلّيت عن حقك بتوكيل محامٍ ؟ 51 00:04:47,947 --> 00:04:50,379 . نعم 52 00:04:50,380 --> 00:04:52,180 . حسنٌ، لقد أبطلت فعلتك للتوّ 53 00:04:52,182 --> 00:04:54,312 . (سأخرجك من هذا، يا(هنريّ 54 00:04:54,314 --> 00:04:57,814 حقاً ؟ كيف ؟ 55 00:04:57,814 --> 00:04:59,947 . لاأعلم بعد 56 00:04:59,947 --> 00:05:02,747 بدايةً، سأعيّن لك أفضل محامٍ يُمكن للمال أن يشتريه 57 00:05:01,314 --> 00:05:02,747 58 00:05:02,747 --> 00:05:05,279 . لست متأكداً من أنّ ذلك يهم لكن، شكراً لك 59 00:05:05,281 --> 00:05:08,312 . هنالك مايكفي من المال بخزنتي، ليغطي تكاليف ذلك 60 00:05:08,314 --> 00:05:09,747 تلك الّتي بمكتبك ؟ 61 00:05:09,747 --> 00:05:11,113 أتتذكر التركيبة الأمنيّة ؟ 62 00:05:11,115 --> 00:05:12,348 . أجل 63 00:05:15,247 --> 00:05:17,312 أتريد شيئاً آخر ؟ 64 00:05:17,314 --> 00:05:21,779 لم احتفظت بتلك الأسنان ؟ 65 00:05:21,781 --> 00:05:25,148 . للضمانة 66 00:05:26,314 --> 00:05:30,612 أردت أن أتأكد من أنّك لن تأخذ الملامة على جريمةٍ لم ترتكبها 67 00:05:28,947 --> 00:05:30,612 68 00:05:30,613 --> 00:05:32,846 . انتهى الوقت 69 00:05:32,848 --> 00:05:35,612 . لديّ ثلاث ساعات من العمل الورقي بانتظاريّ 70 00:05:35,613 --> 00:05:37,146 . لن يوقع على أيّة تنازلات 71 00:05:37,148 --> 00:05:39,213 . بأيّة حال، لن يذهب معكَ 72 00:05:39,213 --> 00:05:41,581 . سآخذه إلى سجن الولاية 73 00:06:50,115 --> 00:06:51,947 مالّذي حدث هنا بحق الجحيم ؟ 74 00:06:54,781 --> 00:06:56,747 . استشطتُ غضباً 75 00:06:56,747 --> 00:06:58,680 هل أنت بخير، أيّها المأمور ؟ 76 00:07:00,680 --> 00:07:02,047 . كنت بحالٍ أفضل 77 00:07:02,048 --> 00:07:04,779 روبي)، .. أحتاج محامٍ جيد .. الأفضل) 78 00:07:04,781 --> 00:07:07,913 . لتري إن توصلتيّ لِـ(نيل ستراهان) على الهاتف 79 00:07:07,915 --> 00:07:11,213 والتر)، متى ستخبرنا عمّا يجري هنا ؟) 80 00:07:11,213 --> 00:07:13,406 فيرغ)، لم لاتذهب وتعد قدحاً من القهوة ؟) 81 00:07:13,408 --> 00:07:15,848 بينما (روبي) تحاول أن تتصل بذلك المحامي، حسنُ ؟ 82 00:07:34,814 --> 00:07:37,047 مالّذي حصل ؟ 83 00:07:37,048 --> 00:07:40,947 . ولاتكذب عليّ، أو تقنعنيّ ببعض الهراء 84 00:07:40,947 --> 00:07:42,980 . تحدث إليّ 85 00:07:49,247 --> 00:07:51,245 . لم تمت زوجتيّ من مرض السرطان 86 00:07:51,247 --> 00:07:54,547 . (بل قتلها مدمن ميثان يُدعى (ميلر بيك 87 00:08:00,014 --> 00:08:01,646 88 00:08:01,648 --> 00:08:02,947 89 00:08:05,648 --> 00:08:08,081 . إنّي بغاية الأسف 90 00:08:08,081 --> 00:08:09,814 لمَ لم تخبر أحداً ؟ 91 00:08:09,814 --> 00:08:14,014 . ميلر بيك) ظهر ميتاً قبل عدة أشهر) 92 00:08:14,014 --> 00:08:16,814 . وقد اعُتقل (هنري) للتو بتهمة قتله 93 00:08:16,814 --> 00:08:18,879 هنري) ؟) 94 00:08:18,880 --> 00:08:20,279 . أجل 95 00:08:20,281 --> 00:08:22,245 . لكنّه لم يفعلها 96 00:08:22,247 --> 00:08:24,180 أنّى لك أن تعرف هذا ؟ 97 00:08:24,182 --> 00:08:26,915 . لابأس عليكِ يا(فيك)، لم أقتل أحداً 98 00:08:28,613 --> 00:08:32,846 إذاً، دمُ من هذا ؟ 99 00:08:32,848 --> 00:08:37,880 . (إنّه دمُ (برانش 100 00:08:39,014 --> 00:08:40,279 (والت) 101 00:08:40,280 --> 00:08:42,480 (والت) 102 00:08:46,815 --> 00:08:47,947 (والت) 103 00:08:50,947 --> 00:08:53,014 والت)، توقف) 104 00:08:53,014 --> 00:08:55,315 . لايمكنني 105 00:09:03,115 --> 00:09:04,846 هل (برانش) على مايُرام ؟ 106 00:09:04,847 --> 00:09:06,114 . آمل ذلك 107 00:09:06,115 --> 00:09:07,879 . لقد تلقى رصاصة 108 00:09:07,880 --> 00:09:12,148 . إنّهم يعملون عليه الآن، لكنه فقد الكثير من الدماء 109 00:09:13,246 --> 00:09:15,312 من أطلق الرصاص على (برانش) ؟ 110 00:09:15,313 --> 00:09:18,048 . هذا ماأحاول معرفته 111 00:09:46,081 --> 00:09:48,813 . سأحتاج لمن يقلّني 112 00:09:48,815 --> 00:09:51,346 . قال بأنّه بغرفة الإنعاش 113 00:09:51,346 --> 00:09:54,181 . لربما مايزال بالجراحة 114 00:09:54,182 --> 00:09:55,779 .. إذا سمحتِ، أتعرفين أين النائب 115 00:09:55,780 --> 00:09:57,879 (لونغمير) 116 00:09:57,880 --> 00:10:02,613 هل أرسلت ولديّ إلى الخطر بلا دعم ؟ 117 00:10:02,614 --> 00:10:04,613 كيف حاله، يا(بارلو) ؟ 118 00:10:04,614 --> 00:10:06,947 كيف حاله ؟ 119 00:10:06,947 --> 00:10:09,346 . لقد أخذته إلى عيادةٍ بالمحميّة 120 00:10:09,346 --> 00:10:11,813 . وقد تمكنوا من جعله مستقراً ومن ثمّ أرسلوه إلى هنا 121 00:10:11,815 --> 00:10:14,014 هل أعلموك بحاله ؟ 122 00:10:14,014 --> 00:10:17,614 . أوشك على الموت فحسب 123 00:10:18,380 --> 00:10:21,014 . لقد خيط جرحُه بخيط سنّارة صيد 124 00:10:21,014 --> 00:10:24,014 هل استخدمت خيطاً صدئاً أيضاً، من حسن التدبير ؟ 125 00:10:24,014 --> 00:10:26,647 . فعلت مابمقدروي، تحت تلك الظروف 126 00:10:26,648 --> 00:10:29,913 . يجدر بك أن تأمل من أن يتخطى الجراحة سالماً 127 00:10:29,914 --> 00:10:31,379 ، لأنّه إن لم ينجو 128 00:10:31,380 --> 00:10:34,215 . سأحمّلك المسؤوليّة شخصيّاً 129 00:10:47,748 --> 00:10:49,581 . ملقاط 130 00:10:54,413 --> 00:10:56,514 ماهذا ؟ 131 00:10:58,313 --> 00:11:01,048 . يجب أن أتحدث مع المأمور 132 00:11:03,947 --> 00:11:06,047 أهو بخير ؟ - . لقد كان محظوظاً - 133 00:11:06,048 --> 00:11:08,647 . لقد مرّت الرصاصة من خلاله دون أن تضر أيّ عضو حيويّ 134 00:11:08,648 --> 00:11:10,114 أيّها المأمور ؟ . إنّه أمر هام 135 00:11:10,115 --> 00:11:12,965 أتمزح معيّ ؟ إنّه ابني - (سيّد (كوناليّ - 136 00:11:12,966 --> 00:11:14,658 إن كان ليك ماتقوله، قلهُ لي - .. سيّدي - 137 00:11:14,659 --> 00:11:17,254 . أبعدي يداكِ عنّي 138 00:11:28,048 --> 00:11:29,779 كنت أنظف الجُرح في البطنّ ، حينها لاحظتُ شيئاً 139 00:11:29,780 --> 00:11:31,081 140 00:11:34,880 --> 00:11:37,235 . كان تحت نسيجٍ عضليّ 141 00:11:37,235 --> 00:11:38,624 . كدت أن أفوّتها 142 00:11:38,625 --> 00:11:40,779 . وكانت ستسبب عدوى خطيرة 143 00:11:40,780 --> 00:11:42,047 . إنّها ريشة غراب 144 00:11:42,048 --> 00:11:43,980 أسبق ورأيت شيئاً مثل هذا ؟ 145 00:11:43,980 --> 00:11:45,714 . أبداً 146 00:11:45,715 --> 00:11:50,306 إذاً، كيف انتهى الحال بريشة غرابٍ بطول أربعة إنشاتٍ داخل جرح الرصاصة الخاصّ بنائبك ؟ 147 00:11:47,918 --> 00:11:50,306 148 00:11:50,440 --> 00:11:53,519 . لقد وضعها أحدهم هناك 149 00:12:27,041 --> 00:12:27,842 150 00:12:33,817 --> 00:12:36,015 . مرحباً، بنيّ 151 00:12:36,016 --> 00:12:38,782 . قالوا بأنّك لربما تستيقظّ 152 00:12:38,784 --> 00:12:42,883 . أحضرت لك جعّة الزنجبيل 153 00:12:44,483 --> 00:12:46,849 . شكراً 154 00:12:46,851 --> 00:12:48,482 . و أيضاً المأمور هنا 155 00:12:48,483 --> 00:12:50,849 . يريد أن يسألك بضعة أسئلة 156 00:12:50,851 --> 00:12:53,015 . لست مضطراً لمحادثته، إن لم ترغب بذلك 157 00:12:53,016 --> 00:12:55,150 . سأكون أكثر من سعيد لأخبره أن يغربُ من هنا 158 00:12:57,383 --> 00:13:00,981 . بإمكاني الكلام 159 00:13:05,117 --> 00:13:07,516 . (مرحباً، (برانش 160 00:13:07,809 --> 00:13:11,809 . لاأريد أن آخذ الكثير من وقتك 161 00:13:11,809 --> 00:13:14,775 . أريد أن أعرف إن كنت تتذكر ماحدث 162 00:13:17,476 --> 00:13:19,108 . أصبت بالرصاص 163 00:13:19,109 --> 00:13:21,440 . أجل، مرتان 164 00:13:21,442 --> 00:13:23,208 ، حينما وجدتكَ 165 00:13:23,209 --> 00:13:26,375 . أخبرتني بأنّ من أطلق عليك النّار كان رجلاً ميتاً 166 00:13:26,376 --> 00:13:28,675 مالّذي عنيته بذلك ؟ 167 00:13:32,043 --> 00:13:33,842 (ديفيد ريدجز) 168 00:13:33,843 --> 00:13:37,308 من يكون (ديفيد ريدجز) بحق الجحيم ؟ 169 00:13:37,309 --> 00:13:41,074 الشاب ذو رسالة الإنتحار من مقطع الفيديو ؟ 170 00:13:41,075 --> 00:13:43,574 . أجل 171 00:13:43,575 --> 00:13:48,208 .. ماعدا أنّه كان يضعٌ مستحضراً 172 00:13:48,209 --> 00:13:51,141 بلون الرماديّ الأبيض، عل أنحاء وجهه وجسده 173 00:13:51,142 --> 00:13:53,175 . كدهان الحربّ 174 00:13:58,142 --> 00:14:01,242 ، وبعدما أطلق النار عليّ 175 00:14:01,242 --> 00:14:04,507 ، كان يقف فوقيّ 176 00:14:04,508 --> 00:14:07,675 . يهتف ويرقص 177 00:14:09,242 --> 00:14:12,410 . كان يرتدي ريشاً سوداء على رأسه 178 00:14:13,943 --> 00:14:16,410 أتتذكر إذا ماأطلقت النّار من مسدسك ؟ 179 00:14:20,442 --> 00:14:22,341 . أظن ذلك 180 00:14:22,342 --> 00:14:24,141 . ذاك هو ابنيّ 181 00:14:24,142 --> 00:14:28,186 . آمل أنّك أصبت ابن السافلة الهنديّ 182 00:14:32,910 --> 00:14:35,275 . تذكرت (نايتهورس) للتوّ 183 00:14:36,242 --> 00:14:38,075 جايكوب نايتهورس) ؟) 184 00:14:39,543 --> 00:14:44,308 . كنت بمكان حرق الجنازة معه 185 00:14:44,309 --> 00:14:48,974 . أردت أن أجمع أدلةً من الحمض النوويّ 186 00:14:48,976 --> 00:14:52,942 قال (جايكوب)، بأنّي لو عدت، فسيأتي أحد للإنتقام منيّ 187 00:14:52,943 --> 00:14:57,341 إذاً، فقد جعل (نايتهورس) ذاك الشاب (ريدجز) يطلق النار عليك ؟ 188 00:14:57,342 --> 00:14:59,641 . إنّ (ديفيد ريدجز) ميت 189 00:15:02,010 --> 00:15:04,410 . (رأيته، يا(والت 190 00:15:07,109 --> 00:15:11,341 قبل أن أتلقى الرصاصة، كنت قد جمعت بعضاً من الرماد 191 00:15:11,342 --> 00:15:14,474 هل التقطت كيس الأدلة الّذي كان معيّ ؟ 192 00:15:14,476 --> 00:15:18,108 .. كنت مركزاً على مد يد العون لك، لذا 193 00:15:18,109 --> 00:15:21,474 . (يجب أن تحضر الكيس، يا(والت 194 00:15:21,476 --> 00:15:25,341 . (ذلك الرماد .. ليس برماد (ديفيد 195 00:15:30,276 --> 00:15:33,043 . لستُ مجنوناً 196 00:15:45,010 --> 00:15:48,407 أيّها الطبيب، ماهي الأدوية الّتي جعلت (برانش) يتناولها ؟ 197 00:15:48,409 --> 00:15:53,141 مضادات حيويّة لمقاومة العدوى، و "ديلانتين" لتجلط الدمّ 198 00:15:53,142 --> 00:15:54,842 . أريدك أن تصنع لي معروفاً 199 00:15:54,843 --> 00:15:56,208 ، أريدك أن تجري اختباراً 200 00:15:56,209 --> 00:15:58,308 . لترى إن كان جسمه يحتوي على شيءٍ آخر 201 00:15:58,309 --> 00:16:00,309 مالّذي تريدنيّ أن أتفقده ؟ 202 00:16:01,575 --> 00:16:04,175 . شيء قد يُفسر الهلوسة 203 00:16:10,242 --> 00:16:11,842 . تماماً، حركوا أقدامكم 204 00:16:11,843 --> 00:16:13,208 أحسنتم، أحسنتم، مرحى 205 00:16:13,209 --> 00:16:14,574 !مرحى 206 00:16:14,575 --> 00:16:16,875 انتهبوا للموقع الخلفيّ، انتبهوا 207 00:16:16,876 --> 00:16:18,775 أجل، أجل 208 00:16:26,943 --> 00:16:28,507 . (مرحباً (جيف 209 00:16:28,508 --> 00:16:31,141 . حظاً موفقاً المرة القادمة، ياأخيّ 210 00:16:31,142 --> 00:16:33,275 أراك السنة القادمة - أراك السنة القادمة، أجل - 211 00:16:36,809 --> 00:16:38,175 . مرحباً، أيُّها المأمور 212 00:16:38,176 --> 00:16:39,541 (جايكوب) 213 00:16:39,543 --> 00:16:42,341 (إذاً، أعتقد أنّ زيارتك بخصوص (هنريّ 214 00:16:42,342 --> 00:16:45,008 لم يأتي قطّ، كاد فريقه أن يخسر 215 00:16:45,010 --> 00:16:47,440 . متأكد من أنهم يقدرون مساعدتك لهم 216 00:16:47,442 --> 00:16:48,909 . أعلم بأنّ (هنري) يقدر ذلك 217 00:16:48,910 --> 00:16:51,141 إذاً، أين هو ؟ - هذا ليس من شأنك - 218 00:16:51,142 --> 00:16:55,175 الآن، أريد أن أتحدث معك بشأن (محادثةٍ حظيت بها مع (برانش 219 00:16:53,010 --> 00:16:55,175 220 00:16:55,176 --> 00:17:00,275 (صحيح .. أمر (ديفيد ريدجز 221 00:17:00,276 --> 00:17:06,008 اسمع، أعلم أنّ مافعلت يُعارض قانونك قليلاً 222 00:17:03,010 --> 00:17:06,008 223 00:17:06,010 --> 00:17:09,809 . (لكن، كل مافعلته هو أنّي أكرمت وصية (ديفيد 224 00:17:09,809 --> 00:17:12,575 عن طريق حرق جسده على منصةٍ مرتفعة ؟ 225 00:17:12,576 --> 00:17:16,108 . "ذلك ليس بتقليد دفن لقبيلة "الشايان 226 00:17:16,109 --> 00:17:19,375 . لقد احترم (ديفيد) تقاليد العديد من القبائل 227 00:17:19,376 --> 00:17:22,075 ذكر (برانش) بأنّك هددته 228 00:17:22,076 --> 00:17:27,108 (قائلاً بأنّه لو حاول جمع أيٍّ من رماد جسد (ديفيد 229 00:17:24,210 --> 00:17:27,108 230 00:17:27,109 --> 00:17:30,308 . فستأتي للإنتقام منه 231 00:17:30,309 --> 00:17:38,009 لقد حذرته بأنّ غضب أمّة "الشايان" سيحلُّ عليه 232 00:17:33,277 --> 00:17:36,209 233 00:17:36,210 --> 00:17:38,009 234 00:17:38,010 --> 00:17:41,508 ، كنت أتحدث بشأن الأرواح 235 00:17:41,509 --> 00:17:45,841 بالطبع .. بشأن سوء الطالع 236 00:17:45,842 --> 00:17:48,974 ، لقد أطلق النّار على (برانش) قبل ثلاث ساعات 237 00:17:48,975 --> 00:17:56,210 لقد عاد إلى حيث أخبرته ألاّ يعود، فأرديّ بالرصاص 238 00:17:51,509 --> 00:17:56,210 239 00:17:59,943 --> 00:18:02,041 و تخالني أنا من فعلها ؟ 240 00:18:02,042 --> 00:18:04,142 أفعلتها ؟ 241 00:18:04,143 --> 00:18:05,709 . كلاّ 242 00:18:07,408 --> 00:18:09,142 ، و إن كنت بحاجة لحجة غياب 243 00:18:09,143 --> 00:18:11,875 . كنت باجتماعٍ للغرفة التجاريّة 244 00:18:11,876 --> 00:18:13,407 ماذا بشأن (ديفيد ريدجز) ؟ 245 00:18:13,408 --> 00:18:15,541 . سأقول أنّ له حجة غيابٍ لاتقهر 246 00:18:15,542 --> 00:18:16,541 . بما أنّه ميت 247 00:18:16,542 --> 00:18:18,908 . (ليس وفقاً لما يقوله (برانش 248 00:18:18,909 --> 00:18:21,509 . فلقد رآه (برانش) هناك 249 00:18:23,809 --> 00:18:25,443 هل رأى (ديفيد) ؟ 250 00:18:28,509 --> 00:18:33,441 كيف بدى شكل (ديفيد) ؟ 251 00:18:33,442 --> 00:18:39,242 . كان يضع مستحضراً أبيض الّلون على وجهه وجسده 252 00:18:41,809 --> 00:18:45,010 . "محاربٌ أبيضّ" 253 00:18:46,442 --> 00:18:48,742 254 00:18:52,277 --> 00:18:55,108 هل أنت رجل متديّن، يا(والت) ؟ 255 00:18:55,109 --> 00:18:57,675 . إنّي رجل خصوصيّ 256 00:18:59,409 --> 00:19:05,608 . لم أعرف كم أنا ضعيف الإيمان، حتى الآن 257 00:19:07,109 --> 00:19:10,340 . لقد رأيت (ديفيد) ميتاً 258 00:19:10,341 --> 00:19:13,375 . لقد أحرقت جسده 259 00:19:13,376 --> 00:19:17,242 . وهاقد عاد 260 00:19:17,242 --> 00:19:20,210 . لقد سافر عبر الزمن 261 00:19:24,943 --> 00:19:28,908 أيعلم أحد آخر بشأن رؤيا (برانش) ؟ 262 00:19:28,909 --> 00:19:30,077 لمَ ؟ 263 00:19:30,078 --> 00:19:33,276 إن سمع النّاس بالأمر، فسيرغبون بزيارة الموقع 264 00:19:33,277 --> 00:19:37,308 . إنّه مكان مقدّس 265 00:19:37,309 --> 00:19:41,942 . إنّه مسرح جريمة كذلك 266 00:19:41,943 --> 00:19:43,742 . لذا، احتفظ بالأمر لنفسك 267 00:19:45,042 --> 00:19:47,009 أتؤمن بذلك النوع من الأشياء ؟ 268 00:19:47,010 --> 00:19:50,540 اسأليني لاحقاً، بعدما أجد كيس الأدلّة . المليء بالرماد الّذي تركه (برانش) هناك 269 00:19:48,584 --> 00:19:50,540 270 00:19:50,541 --> 00:19:53,773 . و أجري عليه الإختبارات 271 00:19:53,774 --> 00:19:56,441 كان (ماثيوز) ورفاقه من "دنفر" فوضويّون 272 00:19:56,442 --> 00:19:59,142 .. ولحسن الحظ 273 00:19:59,442 --> 00:20:01,241 . كُسالى 274 00:20:01,242 --> 00:20:04,740 . لست بمزاجٍ لأنقل دليل يزنُ ثلاث مائة باوند 275 00:20:04,741 --> 00:20:09,241 "معركة "ليتل بيجهورن" كانت بعام "1876 276 00:20:09,242 --> 00:20:11,739 آخر مرّة ربح فيها فريق "واشنطن" البطولة 277 00:20:11,740 --> 00:20:13,174 كان بعام سبعٍ وثمانين، صحيح ؟ 278 00:20:13,175 --> 00:20:15,639 ألم يهزموا "بافالوا" بعام "92" ؟ 279 00:20:15,640 --> 00:20:20,407 .. صحيح .. صحيح لكن، كان ذلك لبطولة "91"، لذا 280 00:20:20,408 --> 00:20:22,541 281 00:20:27,541 --> 00:20:32,374 .. (والت) 282 00:20:32,375 --> 00:20:35,408 . آسفة بحق بشأن زوجتك 283 00:20:37,475 --> 00:20:40,941 . لايجدر بأحدٍ أن يمرّ بشيءٍ كهذا لوحده 284 00:20:43,309 --> 00:20:46,474 لمَ لمْ تخبر أحداً ؟ 285 00:20:46,475 --> 00:20:49,509 . لابدّ وأنّ إبقائه بالخفاء كان جحيماً لايطاق 286 00:20:51,841 --> 00:20:53,474 . كان كذلك 287 00:20:56,209 --> 00:20:59,941 .. الحديث عن الأمر لايُخفف من وطأته، لذا 288 00:21:01,475 --> 00:21:04,874 أتعرفين محامٍ ممتاز يتقاضى ألفاً ومئتيّ دولار ؟ 289 00:21:04,875 --> 00:21:07,575 . لن يكون بارعاً 290 00:21:07,576 --> 00:21:09,140 ، إن لم نتمكن من دفع تكاليف محامٍ بارع 291 00:21:09,142 --> 00:21:10,474 . فسنحتاج لشاهد عيانٍ جيّد 292 00:21:10,475 --> 00:21:12,724 "أريدكِ أن تذهبي إلى مكتب مأمور ولاية "كمبرلاند 293 00:21:12,725 --> 00:21:15,874 واجعليهم يطلقوا (هكتور) لعهدتنا، ومن ثم اتصلي بي إن فعلوا 294 00:21:15,875 --> 00:21:19,140 (بهذه الأثناء، يجب أن أذهب لحيث أرديّ (برانش 295 00:21:19,142 --> 00:21:21,140 .. قبل أن تذهب الأدلّة أدراج الرياح 296 00:21:21,142 --> 00:21:22,607 . والت)، ليس معك شاحنة) 297 00:21:22,607 --> 00:21:24,874 . إليك، خذ شاحنتيّ 298 00:21:24,875 --> 00:21:27,308 . سأقود سيّارة زوجيّ مادام بالعمل 299 00:21:27,309 --> 00:21:29,608 . (شكراً، يا(فيك 300 00:21:40,442 --> 00:21:42,706 . (هنا حيثّ أصيب (برانش 301 00:21:42,707 --> 00:21:45,874 . كيس الرماد ذاك، يجب أن يكون هنا 302 00:21:45,875 --> 00:21:49,241 من سيرغب بإطلاق النّار على (برانش) ؟ 303 00:21:49,242 --> 00:21:52,308 . أن تكون شرطياً ليس بآمن عمل بالعالم 304 00:21:52,309 --> 00:21:58,340 من الصعب أن أتخيل، أحدهم يتسلل عليه هنا 305 00:21:55,707 --> 00:21:58,340 306 00:21:58,341 --> 00:22:00,742 . أعني .. لايوجد مكان للإختباء 307 00:22:02,774 --> 00:22:08,740 . لربما .. كانت روحاً شريرة من نوعٍ ما 308 00:22:10,274 --> 00:22:13,273 . شيء مؤكّد 309 00:22:13,274 --> 00:22:16,374 . تلك الرصاصات الّتي أصابت (برانش) كانت حقيقيّة 310 00:22:19,907 --> 00:22:23,541 . من الأفضل أن نبحث عن أغلفة أو كسرٍ معدنيّة 311 00:22:41,341 --> 00:22:43,941 أتعلم، إنّي أتحدث بضع لغات 312 00:22:43,942 --> 00:22:45,474 . من ضمنها الإنجليزيّة 313 00:22:45,475 --> 00:22:49,474 و أتذكر استخدامي لها كي أخبرك أن تكفّ عن التعدّي على الممتلكات 314 00:22:47,576 --> 00:22:49,474 315 00:22:49,475 --> 00:22:51,674 هل أنت هنا لتعمل بمسرح الجريمة ؟ 316 00:22:51,675 --> 00:22:54,407 . أنا هنا، لأطردك خارج المحميّة 317 00:22:54,408 --> 00:22:57,308 . لقد أردي نائبي بالرصاص هنا 318 00:22:57,309 --> 00:22:59,308 . وآمل أن ينجو من محنته 319 00:22:59,309 --> 00:23:01,740 بهذه الأثناء، هذه أرض مقدسة 320 00:23:01,741 --> 00:23:03,273 . وأنت ستخرج منها 321 00:23:03,274 --> 00:23:05,740 . سرقة القبور تعد جريمةً، أيُّها المأمور 322 00:23:05,741 --> 00:23:10,187 و كذلك محاولة القتل، هذه أدلّة 323 00:23:10,188 --> 00:23:16,397 يجب أن تضع توازناً بين احترام الأحياء واحترام الأموات 324 00:23:13,651 --> 00:23:16,397 325 00:23:17,755 --> 00:23:20,357 . لن أرفع تهماً ضدّك 326 00:23:20,358 --> 00:23:21,761 سنرفع مظلمةً لدى مكتب التحقيقات الفيدراليّ 327 00:23:21,762 --> 00:23:25,416 . مفادها أنّك لاتبلغني قبل أن تدخل سلطتي القضائيّة 328 00:23:25,893 --> 00:23:27,457 . اذهب 329 00:23:27,459 --> 00:23:30,024 .. لايُمكنك فعل هذا، هذا - (لابأس، يا(فيرغ - 330 00:23:30,026 --> 00:23:32,425 . لنذهب 331 00:23:33,526 --> 00:23:36,524 ، وإن كنت تفكر بالعودة بعدما أرحل 332 00:23:36,526 --> 00:23:39,192 . فستنتظر أيّما انتظار 333 00:23:39,193 --> 00:23:41,126 . فلن أبرح مكانيّ 334 00:23:45,959 --> 00:23:49,259 335 00:23:52,492 --> 00:23:54,323 . اجلس 336 00:23:54,325 --> 00:23:57,925 (أريدك أن تأخذ سيّارة (برانش 337 00:23:57,925 --> 00:23:59,758 . إلى المشفى وكذلك الأدلّة 338 00:23:59,759 --> 00:24:01,224 أيّة أدلّة ؟ 339 00:24:01,225 --> 00:24:07,126 (الأدلة الّتي سرقتها، من تحت ناظريّ (ماثيوز 340 00:24:03,193 --> 00:24:07,126 341 00:24:16,439 --> 00:24:19,339 من القاعدة للوحدة الثالثة هل أنت موجود يا(والت) ؟ 342 00:24:19,340 --> 00:24:21,240 . (تفضلي يا(روبيّ 343 00:24:21,241 --> 00:24:23,405 . اتصلت (فيك) للتوّ 344 00:24:23,406 --> 00:24:25,240 . "إنّها بطريقها لمقاطعة "كمبرلاند 345 00:24:25,241 --> 00:24:26,805 . لم تخبرني مالسبب 346 00:24:26,807 --> 00:24:29,872 . (ستطلق سراح (هكتور 347 00:24:29,873 --> 00:24:33,438 أتنوي إخباري بمايجريّ ؟ 348 00:24:33,439 --> 00:24:36,339 سأذهب لأرى (هنري) بالسجن أهذا كلُّ شيء ؟ 349 00:24:36,340 --> 00:24:37,660 . كلاّ 350 00:24:37,661 --> 00:24:39,660 أتريد التحدث إلى الطبيب (ويستون) بينما تقود ؟ 351 00:24:39,661 --> 00:24:40,827 . إنّه على الإنتظار 352 00:24:40,828 --> 00:24:44,026 . أرجوكِ 353 00:24:44,028 --> 00:24:46,093 Hey, Sheriff, uh... 354 00:24:46,094 --> 00:24:48,461 أرسلت (فيرغ) للتو ومعه بقايا لحمضٍ نوويّ 355 00:24:48,462 --> 00:24:49,926 . أريدك أن تحلّلها بالحال 356 00:24:49,927 --> 00:24:53,155 مرتان بيومٍ واحد تطلب منّي أن أستخدم العلم لأساعدك 357 00:24:51,205 --> 00:24:53,155 358 00:24:53,156 --> 00:24:54,856 متّى أصبحت مهتماً بالطبّ الشرعيّ ؟ 359 00:24:54,857 --> 00:24:57,155 . إنّي أنّفذ كلّ الخيارات أمامي فحسب 360 00:24:57,156 --> 00:24:59,121 . فتلك الإختبارات بالعادة تستغرق أسابيعاً 361 00:24:59,122 --> 00:25:01,121 . لربما يُمكنك أن تصنع لي معروفاً 362 00:25:01,122 --> 00:25:02,688 . أجل، سأرى مابوسعي فعله 363 00:25:02,689 --> 00:25:06,136 بهذه الأثناء، ظننت أنّك ترغب بمعرفة أنّ جسم (برانش) كان يحتوي شيئاً ما 364 00:25:04,420 --> 00:25:06,136 365 00:25:06,137 --> 00:25:07,789 . لن تصدق قطّ ماكان 366 00:25:07,790 --> 00:25:09,088 "نبات "البيوتِ 367 00:25:09,089 --> 00:25:11,455 . أجل 368 00:25:11,456 --> 00:25:13,522 . "لم أتوقع أنّه من آكلي "البيوتِ 369 00:25:13,523 --> 00:25:15,155 . كلاّ 370 00:25:15,156 --> 00:25:18,888 أعتقد أن تلك الريشة الّتي وجدتها بجرحِه قد عُقدت بها 371 00:25:17,523 --> 00:25:18,888 372 00:25:18,889 --> 00:25:20,621 مالّذي يجعلك تظن هذا ؟ 373 00:25:20,622 --> 00:25:24,789 (حينما كنت أخيط (برانش . بدأ يهذيّ قائلاً بأنّه يتذوق الألوان 374 00:25:22,988 --> 00:25:24,789 375 00:25:24,790 --> 00:25:28,155 "الحسُّ المرافق" - صحيح - 376 00:25:28,156 --> 00:25:31,522 . ثمّ عرّف عن هويّة القاتل برجلٍ كان ميتاً 377 00:25:31,523 --> 00:25:33,286 . ذلك تشخيص رائع 378 00:25:33,288 --> 00:25:34,961 . كان يجدر بك دراسة الطبّ 379 00:25:34,962 --> 00:25:38,869 لكن، لم يكونوا ليعلّموك كيف تخيط جرحاً .. بواسطة خيط سنارة صيد، لذا 380 00:25:36,523 --> 00:25:38,869 381 00:25:38,869 --> 00:25:42,562 أعلمني إن تمكّنت من إسراع (نتائج الحمض النوويّ من (فيرغ 382 00:25:40,232 --> 00:25:42,562 383 00:25:42,563 --> 00:25:44,390 . سأفعل ذلك 384 00:25:58,925 --> 00:26:00,988 . لابد وأنّك هنا لتهرّبني من السجن 385 00:26:00,990 --> 00:26:03,823 . أعتقد أنّ لديك حصانين خارج النافذة الآن 386 00:26:02,577 --> 00:26:03,823 387 00:26:03,824 --> 00:26:06,823 آسف، هل فاتني شيءٌ ما ؟ 388 00:26:06,824 --> 00:26:08,456 أهذه مزحة ؟ 389 00:26:08,457 --> 00:26:10,456 . إنّها كما هيّ 390 00:26:10,457 --> 00:26:11,657 . لاتفعل 391 00:26:11,657 --> 00:26:13,924 . كلانا علم أنّ هذا قد يحصل 392 00:26:13,925 --> 00:26:15,955 . لايعني أنّ علينا تقبّله 393 00:26:15,956 --> 00:26:18,857 مالسيء بشأن الرضا بالقضاء والقدر ؟ 394 00:26:18,858 --> 00:26:20,924 أهذا مايكون الأمر ؟ 395 00:26:20,925 --> 00:26:23,955 ألهذا وقعت بالتنازل عن حقوقك ؟ 396 00:26:23,956 --> 00:26:26,590 . لاأرى الفائدة من أن نقاتل لأجل القتال فحسب 397 00:26:26,590 --> 00:26:28,924 . "إنّي أقاتل لأبقيك بِـ"وايومينغ 398 00:26:28,925 --> 00:26:31,955 . "إن بقيت بِـ"دنفر"، فستصبح بمنطقة "فايل 399 00:26:31,956 --> 00:26:33,657 . ستصبح خارج نطق سيطرتيّ 400 00:26:33,657 --> 00:26:38,023 . حسنٌ .. يُمكنني الإعتناء بنفسيّ 401 00:26:41,457 --> 00:26:45,756 ، يُمكنك أن ترهب وتسلّم كل شيءٍ للقدر 402 00:26:45,757 --> 00:26:49,055 ، لكن، إن حبسوك، فسيوقِفوا التحقيق 403 00:26:49,057 --> 00:26:52,689 . ولن نعرف قط من يقبع خلف كلِّ هذا 404 00:26:52,690 --> 00:26:55,955 . الآن، إن لم تكن ترغب بالقتال لأجل نفسِك 405 00:26:55,956 --> 00:26:59,189 . فقاتل لأجل زوجتيّ 406 00:27:08,424 --> 00:27:10,790 هل وجدت محامياً ؟ 407 00:27:10,791 --> 00:27:13,889 . لايُمكنك تحمل تكاليف محاميّ 408 00:27:13,890 --> 00:27:17,423 ., هنالك أربعون ألفاً بخزنتيّ 409 00:27:17,424 --> 00:27:20,189 . كلاّ، لايوجد 410 00:27:22,457 --> 00:27:24,089 كم يوجد ؟ 411 00:27:24,090 --> 00:27:27,724 . قرابة ألف ومائتين 412 00:27:30,990 --> 00:27:34,724 أيعلم شخص آخر بالتركيبة الأمنيّة للخزنة ؟ 413 00:27:36,523 --> 00:27:38,125 (دينا) 414 00:27:42,990 --> 00:27:46,557 حسنٌ، مكتب المحاميّ العام قويّ 415 00:27:46,558 --> 00:27:50,557 ، سأطلب من (كايدي) أن تتأكد من حصولك على أفضل واحد 416 00:27:50,558 --> 00:27:54,823 . حسنٌ 417 00:27:54,824 --> 00:27:59,389 الآن، هل ستخبرني لمَ كنت مغطىً بالدماء سابقاً ؟ 418 00:27:57,059 --> 00:27:59,389 419 00:27:59,390 --> 00:28:02,756 . أصيب (برانش) بطلقٍ ناريّ، لكنه بخير الآن 420 00:28:02,757 --> 00:28:04,389 من أطلق عليه النّار ؟ 421 00:28:04,390 --> 00:28:07,122 .. قال بأنّ الرجل بدى كـ(ديفيد ريدجز)، لكنّ 422 00:28:07,123 --> 00:28:09,023 . لكن، (ريدجز) أطلق النّار على نفسِه 423 00:28:09,023 --> 00:28:10,723 . هكذا رأينا 424 00:28:10,724 --> 00:28:14,323 . قال (برانش) أيضاً، أنّ الرجل كان مغطىً بدهان الحرب 425 00:28:16,858 --> 00:28:19,723 أيّ نوعٍ من دهان الحرب ؟ 426 00:28:19,724 --> 00:28:23,058 رماديٌّ أبيض، على كامل جسده 427 00:28:25,023 --> 00:28:28,523 . رماد 428 00:28:28,523 --> 00:28:31,756 "المحارب الأبيضّ" 429 00:28:31,757 --> 00:28:35,122 . ربما يكون مصابه جرّاء أدويّة ضارة للغاية 430 00:28:37,491 --> 00:28:40,157 . انتهى الوقت، أيٌّها المأمور 431 00:28:42,424 --> 00:28:43,955 . (كن حذراً، يا(والت 432 00:28:43,956 --> 00:28:46,857 .. هؤلاء الرجال لايُتنبؤا بأفعالهم 433 00:28:46,858 --> 00:28:49,857 . يشبهوننا، ماعدا أنّهم متطرّفون دينيّاً 434 00:28:49,858 --> 00:28:51,423 . لاتقلق بشأنيّ 435 00:28:51,424 --> 00:28:54,389 . يجب أن نركز على إخراجك من هنا 436 00:28:56,491 --> 00:28:57,955 كيف ؟ 437 00:28:57,956 --> 00:29:00,988 . لاأملك محامياً، وخليلتي سرقت كلّ نقوديّ 438 00:29:00,990 --> 00:29:02,955 . صحيح 439 00:29:02,956 --> 00:29:05,356 . (لكن، على الأقل مازلنا نملك (هكتور 440 00:29:05,357 --> 00:29:07,996 ، إن أخبر (هكتور) بقصته لقاضيّ 441 00:29:07,997 --> 00:29:09,723 أيّ محامٍ عامّ 442 00:29:09,724 --> 00:29:11,924 . سيتمكن من المرافعة بالشكّ المعقول 443 00:29:16,457 --> 00:29:18,889 444 00:29:18,890 --> 00:29:20,723 مالّذي حدث هنا بحق الجحيم ؟ 445 00:29:20,724 --> 00:29:23,055 .. كنّا نمسك سجيناً بزنزانتنا 446 00:29:23,057 --> 00:29:25,296 . رجل هنديٌّ ضخم 447 00:29:25,298 --> 00:29:26,821 ، لم يرضى الحديث مع أيّ أحد 448 00:29:26,821 --> 00:29:27,940 . ثمّ فزع فجأةً 449 00:29:27,942 --> 00:29:29,107 أكان اسمه (هكتور) ؟ 450 00:29:29,108 --> 00:29:31,007 هل أنتي من "أبساروكا" ؟ 451 00:29:31,009 --> 00:29:33,808 . أعتقد أنّكم أنتم من يجب أن نشكرهم على هذا 452 00:29:33,809 --> 00:29:35,674 أين هو ؟ يجب أن أتحدث معه 453 00:29:35,675 --> 00:29:37,041 . إن استطعتِ إيجاده 454 00:29:37,042 --> 00:29:38,975 اعذرنيّ ؟ 455 00:29:38,975 --> 00:29:42,375 فرّ (هكتور)، لقد اختفى 456 00:29:46,341 --> 00:29:48,174 . أعلم، أعلم، أعلم 457 00:29:48,175 --> 00:29:51,542 . لربما يُمكنني أن أشرحه لك أفضل إذا توقفت عن الصراخ 458 00:29:57,175 --> 00:29:59,174 . أقول لك 459 00:29:59,175 --> 00:30:02,975 لمَ لاتتصل بي لاحقاً، بعد أن تهدأ قليلاً ؟ 460 00:30:00,942 --> 00:30:02,975 461 00:30:03,875 --> 00:30:07,907 . أو من الأحسن، ألاّ تتصل 462 00:30:07,908 --> 00:30:13,640 أتعلم الشيء الأسوء من المقاول العنيد ؟ 463 00:30:10,742 --> 00:30:13,640 464 00:30:13,641 --> 00:30:15,640 . كلاّ 465 00:30:15,641 --> 00:30:17,174 . ولا أنا كذلك 466 00:30:17,175 --> 00:30:20,107 . (إنّي أبحث عن (هكتور 467 00:30:20,108 --> 00:30:23,107 أيتعلق هذا بِـ(برانش) ؟ 468 00:30:23,108 --> 00:30:27,074 . بحثت عن (هكتور)، بالأماكن المعتادة 469 00:30:27,076 --> 00:30:32,475 و أذكر أنّكما الإثنان تجمعكما علاقةً خاصة 470 00:30:29,447 --> 00:30:32,475 471 00:30:34,641 --> 00:30:37,707 ، سعدت الرجل ليخرج من مأزقٍ منذ سنة مضت 472 00:30:37,708 --> 00:30:41,206 . لكنّ، علاقتنا بدأت وانتهت هناك 473 00:30:41,207 --> 00:30:45,674 إذاً، هل الحاجة المفاجأة للعثور على (هكتور) تتعلق بأمر (برانش) ؟ 474 00:30:45,675 --> 00:30:47,907 أم تتعلق بأمر (هنريّ) ؟ 475 00:30:47,908 --> 00:30:50,307 . سمعت أنّه بورطةٍ كبيرة 476 00:30:50,308 --> 00:30:55,674 (أخبرني إذا مارأيت أو سمعت من (هكتور 477 00:30:55,675 --> 00:30:58,407 . فالأمر هامّ 478 00:30:59,942 --> 00:31:03,109 حسنٌ، لم أكن لأنتظر لو كنت مكانك 479 00:31:05,908 --> 00:31:08,674 . هذه قطعة فريدة 480 00:31:08,675 --> 00:31:11,773 أهذا ريش غداف ؟ 481 00:31:11,774 --> 00:31:14,307 . ريش غداف، وغراب، ونسور 482 00:31:14,308 --> 00:31:17,206 !لاتمسّها 483 00:31:17,207 --> 00:31:22,041 . إنّها عتيقة 484 00:31:22,042 --> 00:31:24,375 . عمرها يزيد عن المائة عام 485 00:31:24,760 --> 00:31:28,584 . حسنٌ، سأكون شديد الحذر معها 486 00:31:42,784 --> 00:31:44,783 إذاً، من فعلها ؟ 487 00:31:44,784 --> 00:31:47,582 لربما، يُمكنك أن تجيب عن بضع أسئلة لأجليّ 488 00:31:47,583 --> 00:31:50,185 . لربما، يُمكنني أن أجيب عن ذلك لأجلك 489 00:31:58,450 --> 00:32:00,984 (أتعلم، لم أتحدث لوالدة (برانش 490 00:32:00,985 --> 00:32:04,783 . منذ مايُقارب العقد، حتّى اليوم 491 00:32:04,784 --> 00:32:07,882 . اتصلت وهي تصرخ عليّ 492 00:32:07,883 --> 00:32:13,315 . لوسمعتها لإعتقدت أنّي من أردى ابنيّ بالرصاص 493 00:32:13,316 --> 00:32:15,682 مايتطلبه الأمر، القليل من الصدمات العائليّة 494 00:32:15,684 --> 00:32:18,582 . كي تتذكر لمَ طلّقت أحدهم 495 00:32:18,583 --> 00:32:20,882 . سيكون (برانش) على مايُرام 496 00:32:20,883 --> 00:32:22,749 . بالتأكيد 497 00:32:22,751 --> 00:32:25,449 الآن، مالّذي جئت لتسألنيّ إيّاه ؟ 498 00:32:25,450 --> 00:32:27,449 (أيُمكنك أن تُأكد أنّ (جايكوب نايتهورس 499 00:32:27,450 --> 00:32:30,650 كان باجتماع غرفة التجارة ليلة البارحة ؟ 500 00:32:30,650 --> 00:32:33,283 . بالتأكيد كان هناك 501 00:32:33,284 --> 00:32:40,016 فملهاه سيكون نصف تجارة هذه المقاطعة قبل نهاية العام الجاريّ 502 00:32:35,017 --> 00:32:40,016 503 00:32:40,017 --> 00:32:45,743 الآن، هذه الكرّة الثانية الّتي يذكر بها اسم ذلك الوغد 504 00:32:43,950 --> 00:32:45,743 505 00:32:45,744 --> 00:32:48,365 . حينما أسأل عمن أردى ولديّ 506 00:32:48,367 --> 00:32:50,665 أتخال أنّ (نايتهورس) هو فاعلها ؟ 507 00:32:50,666 --> 00:32:51,998 . من الصعب أن يكون هو 508 00:32:51,999 --> 00:32:54,298 .. فلقد أثبت حجة غيابه للتو، لذا 509 00:32:54,300 --> 00:32:56,131 حسنٌ، لم يكن الفاعل شبحاً 510 00:32:56,132 --> 00:32:58,864 . لذا، لربما بجعبتك أدلةً أخرى 511 00:32:58,865 --> 00:33:03,065 . لاأملك أدلة، لكن لديّ فكرة 512 00:33:05,400 --> 00:33:07,765 فكرة ؟ 513 00:33:10,199 --> 00:33:13,600 . من الصعب التصديق أنّ ابني خسر الإنتخابات ضدّك 514 00:33:16,033 --> 00:33:21,032 حسنٌ، أستجعلنيّ أترجاك لأسمع فكرتك ؟ 515 00:33:17,671 --> 00:33:21,032 516 00:33:21,033 --> 00:33:25,232 . لربما (برانش) لم يكن الهدف 517 00:33:25,233 --> 00:33:29,466 . لربما كان أحدهم يستخدمه لينتقم منكَ 518 00:33:35,332 --> 00:33:38,165 .. حسنٌ 519 00:33:38,166 --> 00:33:41,365 .. إن كان ماتقوله صحيحاً 520 00:33:41,367 --> 00:33:46,321 من الأفضل أن يأمل مطلق النّار . من أن تعثر عليه قبل أن أفعل 521 00:33:43,186 --> 00:33:46,321 . 522 00:34:08,733 --> 00:34:10,298 523 00:34:19,798 --> 00:34:22,499 برانش)، توقف) 524 00:34:23,733 --> 00:34:26,099 توقف، توقّف 525 00:34:29,367 --> 00:34:31,298 (كايدي) 526 00:34:31,300 --> 00:34:32,831 كايدي)، إنّي آسف) 527 00:34:32,832 --> 00:34:36,298 . كنت أحلم 528 00:34:36,300 --> 00:34:39,298 . جعلوني أتناول شتّى الأدويّة 529 00:34:39,300 --> 00:34:42,233 . أجل، لابأس 530 00:34:45,133 --> 00:34:48,032 لن تخبري أحداً بشأن ذلك، أليس كذلك ؟ 531 00:34:54,300 --> 00:34:56,764 .مرحباً، أبيّ 532 00:34:56,765 --> 00:34:59,398 . كنت بطريقيّ إلى الكافتيريّا 533 00:34:59,400 --> 00:35:01,398 أيرغب أيّاً منكما بشيء ؟ 534 00:35:01,400 --> 00:35:02,298 . لاأرغب بشيء 535 00:35:02,300 --> 00:35:04,131 . كلاّ، لاأريد 536 00:35:09,066 --> 00:35:12,064 هل وجدت (ديفيد ريدجز) ؟ 537 00:35:13,032 --> 00:35:15,432 . كلاّ 538 00:35:15,432 --> 00:35:17,561 .. اسمع، يا(برانش)، أنا 539 00:35:17,561 --> 00:35:19,164 . إنّك لاتصدقنيّ 540 00:35:19,166 --> 00:35:22,697 ، أصدق أنّك تخبرني بما رأيت 541 00:35:22,698 --> 00:35:27,166 . لكنّك، لم تكن رزين العقل 542 00:35:28,332 --> 00:35:30,231 . أعلم مارأيت 543 00:35:30,233 --> 00:35:31,898 . كنت تحت تأثير المخدرات 544 00:35:34,432 --> 00:35:36,231 .. هذا ضرب من الجنون، إنّي لا 545 00:35:36,233 --> 00:35:39,265 . البيوتِ"، لقد تمّ حقنكَ" 546 00:35:41,032 --> 00:35:43,898 متى ؟ كيف ؟ 547 00:35:43,898 --> 00:35:48,731 "لقد سحب الطبيب ريشة غرابٍ معقودةٍ بِـ"البيوتِ 548 00:35:48,733 --> 00:35:50,898 . من جرح رصاصتِك 549 00:35:50,898 --> 00:35:54,099 . (كنت تهلوس، يا(برانش 550 00:35:54,099 --> 00:35:57,731 . لقد رأيت (ريدجز) قبل أن أرمى بالرصاص 551 00:35:57,733 --> 00:36:00,164 هل أنت متأكد من ذلك يا(برانش) ؟ 552 00:36:00,166 --> 00:36:03,099 أعني، لقد عانيت الأمريّن 553 00:36:03,099 --> 00:36:05,365 إذاً، سيكون الحال هكذا ؟ 554 00:36:05,367 --> 00:36:08,164 . كل شيءٍ أقوله، لابد وأن يكون كذباً 555 00:36:08,166 --> 00:36:11,164 . لم أقل هذا 556 00:36:11,166 --> 00:36:14,365 حسنٌ، هل مشطّت كل شبرٍ من مسرح الجريمة ؟ 557 00:36:14,367 --> 00:36:16,264 هل حققت بكل دليل ؟ 558 00:36:16,265 --> 00:36:18,499 . ليس مسموحاً لي العودة إلى المحميّة 559 00:36:21,400 --> 00:36:25,032 ، لو أنّك تصدقنيّ 560 00:36:25,032 --> 00:36:27,566 ، لما قبلت بالرفض 561 00:36:30,367 --> 00:36:33,764 . (كنت هناك، يا(والت 562 00:36:33,765 --> 00:36:36,133 . و أنت لم تكن 563 00:36:40,099 --> 00:36:43,048 . صحيح 564 00:36:44,733 --> 00:36:46,831 . لم أكن هناك 565 00:37:49,999 --> 00:37:51,798 . (طاب مساؤك يا(ماثيوز 566 00:37:51,798 --> 00:37:53,331 ماهو الوقت بحق الجحيم ؟ 567 00:37:53,332 --> 00:37:54,164 . متأخر من الليل 568 00:37:54,166 --> 00:37:55,664 مالّذي تريده ؟ 569 00:37:55,666 --> 00:37:59,831 . أريد أن أطلب رسمياً الإذن للقيام ببعض الأعمال بالمحميّة 570 00:37:57,309 --> 00:37:59,831 571 00:37:59,832 --> 00:38:01,200 . الإذن مرفوض 572 00:38:06,166 --> 00:38:07,731 (ماثيوز) 573 00:38:07,733 --> 00:38:09,133 . افتح الباب 574 00:38:10,631 --> 00:38:13,121 اسمع، لم أكن على المحميّة 575 00:38:13,122 --> 00:38:14,579 ، لكنّي، كنت أشاهد من خلال المنظار 576 00:38:14,581 --> 00:38:16,767 . و رأيت شيئاً يجري بموقع حرق الجنائز 577 00:38:16,767 --> 00:38:17,999 . لاأهتمّ 578 00:38:17,999 --> 00:38:22,381 ماثيوز)، أتؤمن بالأشباح ؟) 579 00:38:30,197 --> 00:38:33,030 هذا مكان مقدس، لايجدر بنا أن نكون هنا 580 00:38:33,030 --> 00:38:36,527 لقد قدم ضحيتيّ شهادة عيان على هويّة المطلق 581 00:38:36,527 --> 00:38:38,893 . والوصف يُطابق ماننظر إليه بالتحديد 582 00:38:38,894 --> 00:38:42,460 (برانش)، تعرف على (ديفيد ريدجز) . و (ريدجز) ميت 583 00:38:42,461 --> 00:38:44,960 ، لربما أخطأ بالإسم 584 00:38:44,961 --> 00:38:47,628 . لكنّه، أعطى وصفاً دقيقاً للرجل 585 00:38:47,628 --> 00:38:51,994 . مستحضر على الوجه، احتفاليّة بقماشٍ على الخصر 586 00:38:51,996 --> 00:38:54,460 .. أخبرني (هنري) بشأن هؤلاء الرجال 587 00:38:54,461 --> 00:38:55,994 . متطرفين دينيّاً 588 00:38:58,996 --> 00:39:01,427 . ستكون المسؤوليّة عليّ بشأن هذا 589 00:39:01,427 --> 00:39:04,695 . كلاّ، سأتحملها أنا 590 00:39:06,394 --> 00:39:07,862 . حسنٌ، إذاً 591 00:39:10,561 --> 00:39:12,561 !جميعكم قفوا حيث أنتم 592 00:39:12,561 --> 00:39:13,760 !اجلسوا على الأرض 593 00:39:13,762 --> 00:39:15,460 !ضعوا أيديكم خلف رؤوسكم 594 00:39:20,728 --> 00:39:23,027 ماأسمائكم ؟ 595 00:39:23,028 --> 00:39:26,128 أين تعيشون ؟ 596 00:39:29,996 --> 00:39:33,155 أتعرفون (ديفيد ريدجز) ؟ 597 00:39:34,661 --> 00:39:36,427 ماذا عن (جايكوب نايتهورس) ؟ 598 00:39:36,427 --> 00:39:38,427 لمَ لاتسألهم عشرون مرة أخرى ؟ 599 00:39:38,427 --> 00:39:39,994 . أعتقد أنّهم على وشك أن ينكسروا 600 00:39:42,427 --> 00:39:44,494 أين تعيشون ؟ 601 00:39:44,494 --> 00:39:47,327 . أقعد خلف القمر 602 00:39:49,594 --> 00:39:50,860 سيكون هذا أكثر سهولة 603 00:39:50,862 --> 00:39:52,594 . لو تركتني أصطحبهم إلى مركزيّ 604 00:39:52,594 --> 00:39:56,693 . كلّ مالديك هو وصف لرجل هنديّ يرتدي قماشاً على الخاصرة 605 00:39:54,170 --> 00:39:56,693 606 00:39:56,695 --> 00:39:59,327 . هذا لايعد سبباً كافياً للإعتقال على محميتيّ 607 00:40:19,795 --> 00:40:23,226 والت)، هذا جنون، يجب أن يكون بفراشِه) 608 00:40:23,228 --> 00:40:25,427 . لاأملك خياراً 609 00:40:25,427 --> 00:40:29,793 يرفض (ماثيوز) أن يجعلني أحتجز أحدهم . من دون أن يتعرّف عليهم شاهد عيان 610 00:40:27,695 --> 00:40:29,793 611 00:40:29,795 --> 00:40:32,427 . يرفضون الإدلاء بأسمائهم أو عناوينهم 612 00:40:32,427 --> 00:40:35,262 . إن تركتهم يرحلون، لن نعثر عليهم ثانيّةً 613 00:40:38,161 --> 00:40:40,760 هل أنت بخير ؟ - . إنّه يتعرّق بشدة - 614 00:40:40,762 --> 00:40:42,693 . إنّي بخير 615 00:40:42,695 --> 00:40:45,094 . ألقِ نظرةً فاحصة 616 00:40:45,096 --> 00:40:48,295 أخبرنا إن كان أحدهم هو الّذي أطلق عليك النّار 617 00:40:46,583 --> 00:40:48,295 618 00:41:06,161 --> 00:41:08,527 . إنّه ليس هنا 619 00:41:08,527 --> 00:41:10,827 . ألقِ نظرةً أخرى 620 00:41:10,829 --> 00:41:13,929 . (أعلم أنّه كان (ريدجز)، يا(والت 621 00:41:17,128 --> 00:41:19,561 . آسفون على الإزعاج، أيُّها السادة 622 00:41:19,561 --> 00:41:22,494 . ماثيوز)، تمهل لايُمكنك إطلاق سراحهم) 623 00:41:22,494 --> 00:41:24,027 . بلى يُمكنني، وسأفعل 624 00:41:24,028 --> 00:41:25,494 ماثيوز)، ماخطبك ؟) 625 00:41:25,494 --> 00:41:26,795 تمهل قليلاً 626 00:41:28,961 --> 00:41:33,226 . ألقِ نظرة أخرى، خذ وقتكَ 627 00:41:33,228 --> 00:41:37,128 . (أعلم أنّ كان (ريدجز)، يا(والت 628 00:42:12,862 --> 00:42:18,061 لقد حلّل الطبيب (ويستون) بقايا الرماد الّتي جمعتها 629 00:42:19,961 --> 00:42:23,827 . احزر لمن كان الحمض النوويّ هناك 630 00:42:23,829 --> 00:42:26,028 . (ديفيد ريدجز) 631 00:42:31,061 --> 00:42:33,960 . أنا أدرى بما رأيت 632 00:42:51,427 --> 00:42:54,960 . أردت أن أعطيك فائدة الشكّ 633 00:42:54,961 --> 00:42:58,994 .. أردت أن آتي إلى هنا، وأفحص مسرح الجريمة 634 00:42:58,996 --> 00:43:00,798 .. أطارد كلّ دليل، لكنّ 635 00:43:02,557 --> 00:43:04,684 . (إنّه ميت، يا(برانش 636 00:43:04,894 --> 00:43:07,693 . إنّ (ديفيد ريدجز) ميتْ 637 00:43:07,695 --> 00:43:10,094 . لقد تخيّلته 638 00:43:11,961 --> 00:43:15,527 لذا، إن تمّ إردائكَ من قبل محاربٍ أبيض 639 00:43:15,527 --> 00:43:18,994 . فعلى الأرجح أنّك تركته يذهب حراً 640 00:43:39,108 --> 00:43:44,842 .. || ترجمـة :{\fs30} هيـلا علي ||..