1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود جبريل - محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}"مشاهدة ممتعة"

2
00:00:01,001 --> 00:00:02,921
<i>.. "سابقًا في "واندا فيجن</i>

3
00:00:03,003 --> 00:00:04,763
ألسنا زوجين غير عاديين؟

4
00:00:07,424 --> 00:00:09,344
!زوجتي وأطباقها الطائرة

5
00:00:09,426 --> 00:00:12,046
زوجي ورأسه الذي لا يتدمر

6
00:00:12,137 --> 00:00:14,887
مرحبا يا عزيزتي
أنا (آغنس)، جارتك على اليمين

7
00:00:14,973 --> 00:00:16,733
!أنت كالحاسوب المتحرك

8
00:00:16,808 --> 00:00:18,348
ماذا؟ قطعًا لست كذلك

9
00:00:18,435 --> 00:00:21,265
(العشاء مع السيد (هارت
(وزوجته العزيزة السيدة (هارت

10
00:00:21,355 --> 00:00:22,355
ما الذي جاء بكما هنا؟

11
00:00:22,439 --> 00:00:24,729
منذ متى وأنتما متزوجان؟ -
لماذا انتقلتما إلى هنا؟ -

12
00:00:24,816 --> 00:00:26,106
اللعنة، لماذا؟

13
00:00:26,735 --> 00:00:28,735
!توقفي! توقفي

14
00:00:30,113 --> 00:00:31,573
.(ساعده يا (فيجن

15
00:01:04,774 --> 00:01:11,074
<b>"استديوهات مارفل"</b>

16
00:01:15,826 --> 00:01:17,696
ما كان هذا؟

17
00:01:26,420 --> 00:01:27,420
واندا)؟)

18
00:01:27,504 --> 00:01:28,514
نعم يا عزيزي؟

19
00:01:28,589 --> 00:01:31,179
هل تستخدمين قواكِ
لفتح وغلق الأنوار؟

20
00:01:31,258 --> 00:01:32,628
.نعم يا عزيزي

21
00:01:32,718 --> 00:01:34,468
.اسمحي لي يا حبيبتي

22
00:01:40,100 --> 00:01:41,100
ماذا ترى؟

23
00:01:42,269 --> 00:01:43,809
فقط شُجيراتك الجميلة هذه

24
00:01:44,605 --> 00:01:45,855
أهذا كل شيء؟

25
00:01:45,939 --> 00:01:48,229
هل تستخدم نظام رؤيتك
الليلية يا (فيجن)؟

26
00:01:48,317 --> 00:01:50,487
،أؤكد لكِ يا حبيبتي
لا أرى أي شيء

27
00:01:50,569 --> 00:01:52,819
وقطعًا لا يوجد سبب
.. يدعو للخوف

28
00:01:57,576 --> 00:01:58,736
ماذا كنت تقول؟

29
00:01:59,536 --> 00:02:01,786
في الواقع سمعت بعض
الفتية في العمل

30
00:02:01,872 --> 00:02:04,962
يتحدثون عن بعض الشخصيات
البغيضة التي استقرت في الحي

31
00:02:05,042 --> 00:02:10,256
والآن من قد يعرف نواياهم؟
يسرقون المنازل أو يُخربون الممتلكات

32
00:02:10,339 --> 00:02:13,009
يعبرون الجدران أو يُحركون
الأشياء دون لمسها

33
00:02:13,091 --> 00:02:16,641
واندا) يا حبيبتي، أنتِ لا تقترحين)
!أن زملائي كانوا يُشيرون إلينا

34
00:02:20,474 --> 00:02:23,644
على أحدنا معرفة
مصدر هذا الصوت

35
00:02:23,727 --> 00:02:26,477
!أجل، على واحدِ منا

36
00:02:27,731 --> 00:02:29,481
!أصبح هذا سخيفًا

37
00:02:30,651 --> 00:02:33,819
!سألقي نظرة -
!رباه! هيّا يا عزيزتي -

38
00:02:39,660 --> 00:02:41,200
أظننا تعاملنا مع هذا جيدًا

39
00:02:41,286 --> 00:02:43,406
أجل، أعترف بأنني فخور بنفسي

40
00:02:43,497 --> 00:02:47,537
وانظري كيف اغتنمتِ
الفرصة لإعادة التزيين

41
00:02:47,626 --> 00:02:50,206
هذا أفضل، أليس كذلك؟

42
00:02:52,965 --> 00:02:55,553
حبيبتي (واندا)؟ -
نعم يا عزيزي؟ -

43
00:02:55,634 --> 00:02:57,264
.اطفئي الأنوار

44
00:03:15,654 --> 00:03:17,074
!"واندا فيجن"

45
00:03:27,040 --> 00:03:28,170
!"واندا فيجن"

46
00:03:33,171 --> 00:03:34,171
"بطولة: واندا ماكسيموف"

47
00:03:39,072 --> 00:03:40,172
"و"فيجن"

48
00:03:39,970 --> 00:03:43,100
!"واندا فيجن"
!"واندا فيجن"

49
00:03:43,182 --> 00:03:45,642
!"واندا فيجن"
!"واندا فيجن"

50
00:03:45,726 --> 00:03:48,686
!"واندا فيجن"
!"واندا فيجن"

51
00:03:49,730 --> 00:03:51,400
<b>!"واندا فيجن"</b>

52
00:03:54,359 --> 00:03:57,909
سيداتي وسادتي
،إليكم آخر خِدعة

53
00:03:57,988 --> 00:04:02,278
"أحضرت لكم  "خزانة الألغاز

54
00:04:04,828 --> 00:04:07,708
هذا دورك يا حبيبتي -
لقد قلت "خزانة الألغاز"؟ -

55
00:04:07,789 --> 00:04:11,289
."لقد قلت: "خزانة الألغاز

56
00:04:11,877 --> 00:04:14,087
!هذا دوري

57
00:04:14,171 --> 00:04:16,511
!يا للهول

58
00:04:16,590 --> 00:04:20,050
عزيزتي، أن تقومي بكل
الأداءات في العرض

59
00:04:20,135 --> 00:04:22,345
يا لها من دعائم متقنة؟

60
00:04:23,305 --> 00:04:24,555
هل تمزح؟

61
00:04:24,640 --> 00:04:26,230
فريد) و(ليندا) يحفران خندق مائي)

62
00:04:26,308 --> 00:04:29,138
وحِصن كامل مُكمل
!ولا أحد يدري السبب

63
00:04:29,228 --> 00:04:32,355
.لنُكمل -
أجل، أين كنت؟ -

64
00:04:32,439 --> 00:04:36,069
شاهدوا عن كثب
،بينما أقوم أنا سيد الألغاز

65
00:04:36,151 --> 00:04:39,781
بإخفاء مُساعدتي
.(الجذابة (غلامور

66
00:04:43,742 --> 00:04:47,116
.أنت فعلاً مفعم بالحيوية -
أشكرك يا عزيزتي -

67
00:04:47,204 --> 00:04:49,214
(لا تخافي يا (غلامور

68
00:04:49,289 --> 00:04:53,839
لأنني (إلوجن) قد أقسمت
على إعادتك حيث كنتِ بالضبط

69
00:04:55,212 --> 00:04:57,592
!"آبرا كادبرا"

70
00:05:05,681 --> 00:05:09,691
(أجل، ألستِ قلقة قليلاً يا (واندا

71
00:05:09,768 --> 00:05:13,728
أن يكشف الجمهور
هذه التمثيلية الصغيرة؟

72
00:05:13,814 --> 00:05:15,404
!هذا هو المغزى

73
00:05:15,524 --> 00:05:17,864
،في السحر الحقيقي
كل شيء مزيف

74
00:05:19,319 --> 00:05:23,529
برنامج جمع التبرعات للمواهب
هو أهم حدث في الموسم

75
00:05:23,615 --> 00:05:26,405
.ومن واجبنا كجيران المشاركة

76
00:05:26,493 --> 00:05:30,003
كما أنها فرصة لنظهر
طبيعيين للجميع بقدر الإمكان

77
00:05:30,080 --> 00:05:32,460
حسنًا، لا أظن مظهري
سيكون مشكلة

78
00:05:33,625 --> 00:05:34,705
هذا منزلنا الآن

79
00:05:36,086 --> 00:05:38,206
وأريدنا أن نتأقلم

80
00:05:38,922 --> 00:05:41,842
يا عزيزتي، سنتأقلم وسنفعل

81
00:05:42,801 --> 00:05:49,472
،وسوف نبهرهم بلا شك
خاصة بعدما ترتدي هذا

82
00:05:49,558 --> 00:05:51,688
هذا في الواقع بقية ملابسك

83
00:05:54,980 --> 00:05:56,060
،من الأفضل أن أّذهب

84
00:05:56,148 --> 00:05:58,278
إذا كنت سأحضر
إجتماع لجنة التخطيط

85
00:05:58,358 --> 00:05:59,938
وأنا أيضًا في الواقع

86
00:06:00,485 --> 00:06:03,660
ثمة اجتماع للحي
في المكتبة العامة

87
00:06:03,739 --> 00:06:05,949
،وبعد إثارة الليلة الماضية

88
00:06:06,033 --> 00:06:09,373
أود التأكد أن آمن
هذه البلدة لا يشوبه شائبة

89
00:06:09,453 --> 00:06:11,083
هذه فكرة رائعة

90
00:06:12,039 --> 00:06:15,249
أخبر فروع الشجر تلك
!من هو الرئيس

91
00:06:16,627 --> 00:06:17,957
هلا نظرتِ إلينا؟

92
00:06:18,045 --> 00:06:20,915
(واندا) و(فيجن)
(مصلحي (ويستفيو

93
00:06:23,425 --> 00:06:24,885
.سآراك عند العرض

94
00:07:34,997 --> 00:07:38,827
!انظروا، إنها بطلة العرض

95
00:07:38,917 --> 00:07:39,997
!(آغنس)

96
00:07:41,378 --> 00:07:42,958
آسفة، ماذا قلتِ؟

97
00:07:43,046 --> 00:07:46,126
،أحضرت أرنبي الأليف
من أجل عرضك السحري

98
00:07:46,216 --> 00:07:50,426
!أجل، بالطبع
.(أشكرك يا (آغنس

99
00:07:50,512 --> 00:07:53,312
سنعتني به جيدًا

100
00:07:53,390 --> 00:07:56,060
(السيد (سكراتشي
يحب المسرح كثيرًا

101
00:07:56,143 --> 00:07:59,403
"لعب دور "المسيح الرضيع
في مسابقة عيد الميلاد العام الماضي

102
00:08:03,692 --> 00:08:06,614
(صباح الخير يا (دينيس -
(صباح الخير يا (آغنس -

103
00:08:06,695 --> 00:08:07,775
!ارفعهما

104
00:08:09,156 --> 00:08:10,986
،لا تطلقي النار
أنا مجرد مرسال

105
00:08:17,497 --> 00:08:19,457
هلا ذهبنا؟ -
هيّا بنا -

106
00:08:24,463 --> 00:08:28,473
هل أنتِ مستعدة لمقابلة الملكة
كول دي ساك) ورباتها للبيوت؟)

107
00:08:28,550 --> 00:08:30,760
(لا يمكن أن تكون (دوتي
سيئة كما تقولين هكذا

108
00:08:30,844 --> 00:08:34,974
سترين أزهارها
تتفتح تحت طائلة الإعدام

109
00:08:37,142 --> 00:08:41,402
هل أعطيكِ نصيحة
ودية صغيرة يا (واندا)؟

110
00:08:41,480 --> 00:08:45,233
هل بخصوص ما أرتديه؟ -
أجل ولكن فات الأوان على هذا -

111
00:08:46,693 --> 00:08:49,453
دوتي) هي المفتاح)
لكل شيء في هذه البلدة

112
00:08:49,530 --> 00:08:52,950
عضويات النادي والحفلات
.. والقبول في المدرسة

113
00:08:53,033 --> 00:08:55,243
حسنًا، دعينا لا نستبق الأحداث

114
00:08:55,327 --> 00:08:58,907
(إذا تقربتِ من (دوتي
سيكون كل شيء سهل لكِ

115
00:08:58,997 --> 00:09:02,577
انتبهي وحسب لتعليقاتك
وأسئلتك وسيكون كل شيء على ما يرام

116
00:09:02,668 --> 00:09:05,748
أو أكون على سجيتي وحسب؟
إلى حد ما؟

117
00:09:10,884 --> 00:09:13,604
.(هذا جيد يا (واندا

118
00:09:15,931 --> 00:09:18,481
.ليسرع الجميع من فضلكم

119
00:09:19,476 --> 00:09:22,266
!(مرحبا يا (دوتي
زهورك بديعة

120
00:09:23,188 --> 00:09:24,688
.أشكرك

121
00:09:33,282 --> 00:09:36,662
نادي "الروتاري" على وشك الانتهاء
من إقامة المسرح ونحن نتحدث

122
00:09:36,743 --> 00:09:39,043
لقد طلوا الشُرفة بطلاء جديد

123
00:09:39,121 --> 00:09:42,961
وسيضعون الديكورات النهائية
في جميع أنحاء البلدة

124
00:09:43,041 --> 00:09:47,132
،وإذا لاحظتم أضواء المسرح المذهلة
هذا لأنها من متجري

125
00:09:47,212 --> 00:09:48,712
والكراسي؟

126
00:09:51,091 --> 00:09:53,931
(آسفة يا (دوتي
لم أسألهم عن الكراسي

127
00:09:54,011 --> 00:09:57,971
من الأفضل ألا تسألني إذا استطعت
رئاسة أي لجان في المستقبل

128
00:10:01,560 --> 00:10:03,480
ظهور الشيطان أكثر سهولة
(من الخفاء يا (بيف

129
00:10:03,562 --> 00:10:05,942
هذا ليس المكان الوحيد للشيطان

130
00:10:06,023 --> 00:10:08,153
،كما تعلمون جميعًا
برنامج المواهب

131
00:10:08,233 --> 00:10:11,073
هو الجهة الوحيدة لجمع التبرعات
لمدرسة (ويستفيو) الإبتدائية

132
00:10:11,153 --> 00:10:12,203
هذا قد يساعد

133
00:10:12,279 --> 00:10:14,909
بعد مرور ثمان سنوات
،من تأسيس النادي الصغير

134
00:10:14,990 --> 00:10:18,240
أصبح هذا الحدث
أكبر وأفضل في كل موسم

135
00:10:18,327 --> 00:10:22,745
هذاه السراويل مذهلة -
هل تظنين ذلك؟ -

136
00:10:22,831 --> 00:10:25,081
،السيدات الأخريات يرتدين التنانير
كنت قلقة جدًا

137
00:10:25,167 --> 00:10:27,167
لدينا بضع ساعات فقط
،قبل بداية العرض

138
00:10:27,252 --> 00:10:30,422
لذا القليل وحسب من
الثرثرة والكثير من التركيز

139
00:10:31,173 --> 00:10:32,423
.حسنًا

140
00:10:32,508 --> 00:10:35,468
أولئك الفتية والفتيات
يعتمدون علينا

141
00:10:35,552 --> 00:10:38,352
.كل هذا لأجل الأطفال

142
00:10:38,430 --> 00:10:39,770
"لأجل الأطفال"

143
00:10:40,891 --> 00:10:42,391
"لأجل الأطفال"

144
00:10:45,771 --> 00:10:49,821
أريد منكن جميعًا
.. أن تصفقوا لأنفسكن

145
00:10:52,528 --> 00:10:55,448
في الوقت المناسب بالطبع

146
00:10:55,531 --> 00:10:58,991
لكن دعونا نراجع آداب
التشريف أولاً

147
00:10:59,076 --> 00:11:01,946
<i>.. قواعد اللباس الراقي للحفلة</i>

148
00:11:02,037 --> 00:11:05,117
السبب الوحيد أنني
لم أصفق هو خوفي من الحرّكة

149
00:11:05,207 --> 00:11:06,287
.أجل

150
00:11:06,875 --> 00:11:08,625
في الواقع لا أدري
ماذا أفعل هنا

151
00:11:08,710 --> 00:11:11,920
بدأت أبادلك نفس الشعور
.(أنا (واندا

152
00:11:12,005 --> 00:11:16,255
أنا (غيرلدين) -
مرحبا -

153
00:11:16,343 --> 00:11:18,303
.وأنا منزعجة

154
00:11:21,014 --> 00:11:24,104
تذاكر الليلة بيعت كُلها

155
00:11:24,184 --> 00:11:26,024
.بوسعكن التصفيق الآن

156
00:11:27,771 --> 00:11:29,271
.توقفن

157
00:11:30,440 --> 00:11:33,360
كيف لأي أحد أن يكون
بهذا الرُشد؟

158
00:11:45,330 --> 00:11:47,080
أعني، قد يكون
الجانب الآخر متسخًا

159
00:11:47,165 --> 00:11:49,875
المعذرة، هل هذا
اجتماع مراقبة الحي؟

160
00:11:50,961 --> 00:11:55,545
(مرحبا يا (فيجن
لم أتوقع رؤيتك هنا

161
00:11:56,842 --> 00:12:03,636
"هذا نوعًا ما للـ"أعضاء فقط -
.. بكل تأكيد، أجل -

162
00:12:04,391 --> 00:12:06,851
سأظل هنا وحسب
وأكون هادئًا كالفأر

163
00:12:06,935 --> 00:12:09,055
.حتى تدخلوا في موضوع جديد ..

164
00:12:09,730 --> 00:12:12,150
في الواقع، كنا سندخل
في موضوع جديد

165
00:12:12,232 --> 00:12:15,192
مذهل! هلا أخبرتني
كم مرة تناوب في دوريات الآمن؟

166
00:12:15,277 --> 00:12:17,697
وهل تطبق القانون
المحلي مباشرة؟

167
00:12:17,779 --> 00:12:20,029
ما هي خِططك للتعامل
،مع التهديدات مثل السطو

168
00:12:20,115 --> 00:12:21,445
الكتابة على الجدران والقيادة المتهورة؟

169
00:12:21,533 --> 00:12:24,543
(لا يا (فيثجن -
أعرف أن هذه أمور خطيرة -

170
00:12:24,620 --> 00:12:28,000
"عمل جديد"
تعني جولة أخرى من الكعك

171
00:12:28,749 --> 00:12:31,539
بالتوت أم الجبن؟

172
00:12:31,627 --> 00:12:33,957
ولا أي منهما، أشكرك
أنا لا أتناول الطعام

173
00:12:40,052 --> 00:12:44,222
ما أقصده أنني لا أتناول طعام
بين الوجبات الرئيسية إلا في موعدها

174
00:12:44,848 --> 00:12:46,888
أنا آلة آكل عادية

175
00:12:49,895 --> 00:12:52,305
اسمعوا يا رفاق
لدى (فيجن) وجهة نظر

176
00:12:52,397 --> 00:12:56,277
اسمعوا، لدي بعض
المعلومات السرية جدًا لكم

177
00:12:56,360 --> 00:12:57,400
ممتاز

178
00:12:58,153 --> 00:13:01,778
أتعرفون ثرثرة (جونسون) الكثيرة
عن بناء بيت الشجرة ذلك لأولاده؟

179
00:13:01,865 --> 00:13:02,985
أجل

180
00:13:03,742 --> 00:13:05,082
!إنه منزل جاهز

181
00:13:06,370 --> 00:13:08,660
ذلك الأبله لا يمكنه حمل مطرقة ختى

182
00:13:09,540 --> 00:13:10,620
بوسعي إخباركم سِرًا أفضل

183
00:13:10,707 --> 00:13:13,127
أتعرفون جوائز البولينج تلك
التي يلمعها (آرثر) دائمًا؟

184
00:13:14,503 --> 00:13:17,343
اشتراها كلها من
.(ساحة بيع في (هاكنساك

185
00:13:17,422 --> 00:13:20,342
عرفت ذلك، لم أره
ولا مرة يرمي الكرة في الخط

186
00:13:22,135 --> 00:13:25,465
أنا أيضًا لدي ثرثرة
بالغة السرية لأشارككم إياها

187
00:13:28,767 --> 00:13:30,097
.نورمان) هذا شيوعي)

188
00:13:40,946 --> 00:13:42,156
(يا لك من مخادع يا (فيجن

189
00:13:42,239 --> 00:13:44,529
لطالما ظننتك شخص صريح

190
00:13:44,616 --> 00:13:48,076
أنا؟ كلا. أنا مخادع تمامًا

191
00:13:48,161 --> 00:13:51,081
اسمع، أترغب بعلكة "بيغ ريد"؟

192
00:13:51,164 --> 00:13:52,834
مهلاً انتظر

193
00:13:52,916 --> 00:13:55,206
ألم تسمع الرجل؟
إنه لا يأكل الطعام

194
00:13:55,294 --> 00:13:56,844
هل العلكة طعام؟

195
00:13:56,920 --> 00:13:59,550
وفقًا لفهمي
فهي من أجل المضغ فقط

196
00:14:00,799 --> 00:14:01,969
.لا، أنا لا أفعل هذا

197
00:14:02,759 --> 00:14:05,889
حسنًا، الأمر مختلف
.في (ويستفيو) .. نخبكم

198
00:14:07,264 --> 00:14:09,314
من كان ليعرف
أنه شخص مرح جدًا؟

199
00:14:09,391 --> 00:14:13,901
ولنظن أنّكِ جئتَ هنا صارمًا
حيال البروتوكولات وذلك الهراء

200
00:14:13,979 --> 00:14:15,939
كنّا نظنّكَ جادًا في الواقع

201
00:14:23,447 --> 00:14:28,037
<i>.إنّه مضحك، لنعُد إلى هذا الكباب</i>

202
00:14:34,458 --> 00:14:38,208
ولهذا لا يجب عليكِ تحضير رسم
بياني على معدة فارغة

203
00:14:38,295 --> 00:14:41,335
إنّكِ مبدعة في أمور
(اللجان تلك يا (دوتي

204
00:14:41,423 --> 00:14:45,593
شكرًا على اختياري لمساعدتك
بالتنظيف. أشعر أنّني محظوظة

205
00:14:45,677 --> 00:14:47,217
.إنّكِ كذلك

206
00:14:51,934 --> 00:14:56,192
لا أقوى إلّا على التساؤل لو أننا
(بدأنا علاقتنا بشكل خاطئ يا (دوتي

207
00:14:56,271 --> 00:14:59,691
وأودّ تصحيح ذلك إذا أمكنني

208
00:14:59,775 --> 00:15:01,485
وكيف عساكِ تفعلين ذلك؟

209
00:15:05,072 --> 00:15:07,072
سمعتُ أمورًا عنكِ

210
00:15:09,493 --> 00:15:11,203
أنتِ وزوجكِ

211
00:15:12,287 --> 00:15:15,247
لا أعلم ما قيل لكِ

212
00:15:17,334 --> 00:15:21,674
ولكن أؤكد لكِ
لا أريد إلحاق الأذى بأي أحد

213
00:15:23,507 --> 00:15:25,257
.لا أصدقكِ

214
00:15:30,430 --> 00:15:34,310
<i>واندا)، هل يمكنكِ سماعي؟)</i>

215
00:15:35,477 --> 00:15:37,437
<i>واندا)؟) -
من هذا؟ -</i>

216
00:15:37,521 --> 00:15:38,731
<i>واندا)؟)</i>

217
00:15:43,318 --> 00:15:44,608
من أنتِ؟

218
00:15:44,695 --> 00:15:47,155
<i>واندا)؟)</i>

219
00:15:47,239 --> 00:15:49,199
<i>(واندا)</i>

220
00:15:49,283 --> 00:15:51,873
<i>من يفعل هذا بكِ يا (واندا)؟</i>

221
00:15:51,952 --> 00:15:55,542
<i>...واندا)؟ (واندا)؟ (واند)</i>

222
00:15:59,877 --> 00:16:00,957
!(دوتي)

223
00:16:04,756 --> 00:16:07,046
!أنتِ...ويلاه

224
00:16:13,765 --> 00:16:15,225
سؤال سريع

225
00:16:16,852 --> 00:16:19,692
كيف للزوجة إزالة
بقعة دم من كتّان أبيض؟

226
00:16:22,024 --> 00:16:23,534
.بفعل هذا بنفسها

227
00:16:32,117 --> 00:16:37,287
<i>يقال أن زي الرجل
لا يكتمل دون إضافتين مهمتين</i>

228
00:16:37,372 --> 00:16:39,042
<i>...سيّدته المميزة</i>

229
00:16:41,543 --> 00:16:43,713
<i>وساعة (ستراكر) خاصته</i>

230
00:16:49,259 --> 00:16:52,759
<i>.ستراكر). ستخلق وقتًا لكَ)</i>

231
00:17:09,780 --> 00:17:12,620
يسرّني أنّني
لن أخرج بعد ذلك الرجل

232
00:17:12,699 --> 00:17:14,239
ماذا؟

233
00:17:14,910 --> 00:17:16,370
ولكنّ ستكونين رائعة

234
00:17:19,122 --> 00:17:20,292
كم الوقت الآن؟

235
00:17:20,374 --> 00:17:22,584
مرّت دقيقتين منذ آخر مرة سألتِ

236
00:17:23,836 --> 00:17:25,456
لا أعلم أين قد يتواجد

237
00:17:29,758 --> 00:17:32,218
هل هذا هو؟

238
00:17:32,302 --> 00:17:35,562
يبدو أنّه يعاني من الدوار

239
00:17:41,311 --> 00:17:44,651
!واندا)، عزيزتي، تبدين رائعة)

240
00:17:49,695 --> 00:17:50,775
(فيز)

241
00:17:50,863 --> 00:17:52,203
أين كنتَ؟

242
00:17:52,281 --> 00:17:54,741
أنا والفتيان كنّا نلعب

243
00:17:54,825 --> 00:17:57,615
لعبة مثيرة من الأحصنة مع الأحذية

244
00:17:57,703 --> 00:17:58,873
لا، هذا ليس اسمها

245
00:17:58,954 --> 00:18:00,834
أحصنة الحذاء! كلّا

246
00:18:00,914 --> 00:18:02,794
!أحذية الحصان

247
00:18:02,875 --> 00:18:06,995
(أنصت، حدث شيء غريب مع (دوتي

248
00:18:07,087 --> 00:18:11,967
حدث شيء غريب
قبلها أيضًا، يصعُب شرحه

249
00:18:12,050 --> 00:18:14,550
!كنتُ ألعب بحذائه للتو

250
00:18:14,636 --> 00:18:16,256
ما الخطب؟

251
00:18:16,346 --> 00:18:17,426
!دوركِ

252
00:18:17,514 --> 00:18:18,724
ماذا؟

253
00:18:19,975 --> 00:18:22,225
أريد شكركم جميعًا
على المجيء اليوم

254
00:18:22,311 --> 00:18:26,611
(لدعم مدرسة (ويستفيو
"الابتدائية، "لأجل الأطفال

255
00:18:26,690 --> 00:18:28,900
"لأجل الأطفال"

256
00:18:28,984 --> 00:18:30,194
...والعرض الأخير

257
00:18:30,277 --> 00:18:34,197
.(أقدّم إليكم، (واندا) و(فيجن

258
00:18:51,757 --> 00:18:53,297
!حان دوركَ يا راعي الأبقار

259
00:18:54,176 --> 00:18:55,506
ماذا؟

260
00:18:56,512 --> 00:18:58,472
!أجل! عليّ الذهاب

261
00:18:59,431 --> 00:19:02,681
مرحبًا يا (ويستفيو)! طاب نهاركم

262
00:19:02,768 --> 00:19:04,098
...من الرائع أن أكون

263
00:19:04,186 --> 00:19:06,646
إنّي آسف جدًا، معذرةً

264
00:19:06,730 --> 00:19:09,940
أنا (غلامور) وهذه
(مساعدتي الفاتنة (إلوجن

265
00:19:10,025 --> 00:19:14,315
(بل أنا (غلامور) وهو (إلوجن

266
00:19:15,906 --> 00:19:17,406
أجل، ما قالته

267
00:19:17,491 --> 00:19:23,621
اليوم، سنكذب عليكم
ومع ذلك ستصدقون خداعنا

268
00:19:23,705 --> 00:19:29,674
لأن البشر ينخدعون بسهولة بسبب
فهمهم المحدود لآلية عمل الكون

269
00:19:29,753 --> 00:19:31,133
!هيّا بنا

270
00:19:31,213 --> 00:19:33,263
نفّذ وحسب، ليس عليكَ
قولها بصوت مرتفع يا عزيزي

271
00:19:34,550 --> 00:19:41,100
والآن أنا وزوجتي
!سنبهركم أيُّها الحمقى

272
00:19:42,516 --> 00:19:43,766
!هيّا بنا

273
00:19:58,407 --> 00:20:00,987
أترون هناك؟ إنّه يستخدم حبلًا

274
00:20:01,076 --> 00:20:05,326
!واندا)، ماذا.. كلّا)
!(أرجوكِ يا (واندا

275
00:20:05,414 --> 00:20:08,174
!أنزليني يا عزيزتي

276
00:20:08,250 --> 00:20:12,000
!أشعر بالغثيان

277
00:20:17,217 --> 00:20:18,587
<i>ما التالي؟</i>

278
00:20:18,677 --> 00:20:21,927
!أجل، سيكون هذا رائعًا

279
00:20:22,890 --> 00:20:25,100
إظهار كبير للقوّة

280
00:20:31,648 --> 00:20:34,068
أترون؟ -
...(إلوجن) -

281
00:20:35,194 --> 00:20:39,874
إلوجن)، يا سيّد الأحجيات، اسمح لي) -
أجل؟ -

282
00:20:39,948 --> 00:20:42,278
ماذا؟

283
00:20:46,121 --> 00:20:49,291
بئسًا! لا يفترض بكم رؤية
كيف نؤدي تلك الخدعة

284
00:20:51,084 --> 00:20:53,304
!كان هذا بيانو جدّتي

285
00:20:53,921 --> 00:20:58,341
شيربيت)! أجل، هذا)
(صديقي القديم (شيربيت

286
00:20:58,425 --> 00:21:00,755
انهض يا (شيربيت)، قُل مرحبًا للجمهور

287
00:21:00,844 --> 00:21:02,434
(اسمي (هيربيت)، (هيرب

288
00:21:02,513 --> 00:21:06,523
اصمت يا (شيربي)، واختر بطاقةً

289
00:21:06,600 --> 00:21:09,060
حسنًا، أعِدها إلى الأوراق

290
00:21:09,144 --> 00:21:12,234
إنّي لا أنظر. شاهد هذا

291
00:21:14,858 --> 00:21:15,978
هل هذه بطاقتكَ؟

292
00:21:16,777 --> 00:21:18,527
!كلّا

293
00:21:19,363 --> 00:21:20,743
إنّي أخالفكَ الرأي

294
00:21:20,822 --> 00:21:21,912
كلّا

295
00:21:21,990 --> 00:21:24,660
حقًّا؟ هل هذه بطاقتكَ؟

296
00:21:24,743 --> 00:21:26,873
...(فيجن)

297
00:21:28,038 --> 00:21:31,248
هل هذه بطاقتكَ؟
هل هذه بطاقتكَ؟

298
00:21:31,333 --> 00:21:34,463
هل هذه بطاقتكَ؟ -
كلّا -

299
00:21:34,545 --> 00:21:36,505
هل هذه بطاقتكَ؟
هل هذه بطاقتكَ؟

300
00:21:36,588 --> 00:21:37,798
لا، لا، لا -
هل هذه بطاقتكَ؟ -

301
00:21:37,881 --> 00:21:40,931
هل هذه بطاقتكَ؟
هل هذه بطاقتكَ؟

302
00:21:41,009 --> 00:21:42,219
هل هذه بطاقتكَ؟

303
00:21:42,302 --> 00:21:43,512
!ها هي

304
00:21:43,595 --> 00:21:44,675
ماذا؟

305
00:21:44,763 --> 00:21:45,933
إنّها بطاقتي

306
00:21:46,557 --> 00:21:49,347
اعذرني يا (هيرب)، استعِدها

307
00:21:50,602 --> 00:21:51,942
إنّكَ نفّذت الخدعة بشكل صحيح

308
00:21:52,020 --> 00:21:54,570
!بالطبع نفّذتُها بشكل صحيح
!(إنّي (إلوجن

309
00:21:54,648 --> 00:21:56,568
!هيّا بنا

310
00:22:00,028 --> 00:22:01,908
والآن، خدعتنا التالية

311
00:22:01,989 --> 00:22:03,619
!يا ربّاه

312
00:22:04,408 --> 00:22:05,948
من سرق قبعتي؟

313
00:22:06,034 --> 00:22:07,954
!أوقفي ذلك الأرنب

314
00:22:08,036 --> 00:22:10,326
سأخرج قبعتي منه

315
00:22:11,623 --> 00:22:14,963
السيّد (سكراتشي) لديه
سمات رائعة، ألا تظنون ذلك؟

316
00:22:15,043 --> 00:22:18,513
ربّما علينا ألّا نقحم
الأرنب في هذا، اتّفقنا؟

317
00:22:18,589 --> 00:22:21,299
حسنًا إذن، سأضطر
... لإخراج هذه القبعة

318
00:22:22,593 --> 00:22:24,393
من نفسي

319
00:22:26,889 --> 00:22:28,019
(لا يا (فيجن

320
00:22:28,098 --> 00:22:29,468
سأفعلها

321
00:22:36,732 --> 00:22:40,362
إذا علمتم جميعًا أسرارنا

322
00:22:43,947 --> 00:22:45,817
أهكذا تعمل المرايا؟

323
00:22:45,908 --> 00:22:47,158
(اصمتي يا (بيف

324
00:22:48,660 --> 00:22:52,710
والآن يا سيّداتي
وسادتي، خدعتنا الأخيرة

325
00:22:53,457 --> 00:22:57,837
!أقدّم لكم، مغناطيس الألغاز

326
00:22:57,920 --> 00:22:59,300
!بل خزّانة الألغاز

327
00:22:59,379 --> 00:23:01,719
أجل، ما قالته

328
00:23:03,300 --> 00:23:05,430
... الآن سأجعل زوجتي

329
00:23:07,262 --> 00:23:08,472
.تختفي ..

330
00:23:10,599 --> 00:23:15,479
أموقن أنّكَ لا تريد متطوعًا من
الجمهور يدعى "زوجي (رالف)"؟

331
00:23:21,026 --> 00:23:22,986
!"لا، "أبراكدابرا

332
00:23:25,739 --> 00:23:28,329
يا عزيزي؟ -
نعم؟ -

333
00:23:29,409 --> 00:23:31,159
مرحبًا

334
00:23:33,705 --> 00:23:35,075
ماذا بداخل الصندوق؟

335
00:23:35,165 --> 00:23:38,745
ماذا بداخل الصندوق؟
ماذا بداخل الصندوق؟

336
00:23:38,836 --> 00:23:40,666
أجل، ماذا بداخل الصندوق؟

337
00:23:40,754 --> 00:23:42,924
ماذا بداخل الصندوق؟
ماذا بداخل الصندوق؟

338
00:23:43,006 --> 00:23:46,126
ماذا بداخل الصندوق؟
ماذا بداخل الصندوق؟

339
00:23:54,977 --> 00:23:56,187
أجل

340
00:23:56,270 --> 00:23:57,350
شكرًا

341
00:24:04,695 --> 00:24:06,195
هيّا لنخرج من هنا

342
00:24:07,030 --> 00:24:08,740
آسف، إنّي في غاية الأسف

343
00:24:08,824 --> 00:24:10,584
إنّي غبي جدًا -
(لا بأس يا (فيز -

344
00:24:10,659 --> 00:24:12,369
لا بأس، لا بأس

345
00:24:12,452 --> 00:24:13,792
ولكن ما خطبكَ؟

346
00:24:13,871 --> 00:24:17,921
لا أملك أدنى فكرة، كنتُ
أشعر بغرابة طوال اليوم

347
00:24:18,000 --> 00:24:19,670
حسنًا، حسنًا

348
00:24:31,972 --> 00:24:34,392
هلّا نظرتِ إلى هذا؟

349
00:24:34,474 --> 00:24:36,644
تلك العلكة أعطبتني، صحيح؟

350
00:24:40,022 --> 00:24:42,522
لستُ مضحكًا بدونها، صحيح؟

351
00:24:42,608 --> 00:24:45,278
عدتَ لسجيّتك وهذا كل ما يهمّني

352
00:24:45,360 --> 00:24:50,947
(هيّا لنرحل قبل أن تعاقبنا (دوتي
واللجنة المنظِّمة على إفساد العرض

353
00:24:59,291 --> 00:25:01,921
أنتما الاثنين، توقفا مكانكما

354
00:25:05,797 --> 00:25:12,886
لم يحدث شيئًا كالذي فعلتماه للتو
في تاريخ عروض المواهب

355
00:25:14,014 --> 00:25:17,484
...دوتي)، إنّنا جدًا)

356
00:25:17,559 --> 00:25:18,689
!مضحكين ...

357
00:25:21,688 --> 00:25:25,108
كان هذا أكثر عرض
مضحك رأيتُه بحياتي

358
00:25:25,192 --> 00:25:26,442
ألا توافقونني جميعًا؟

359
00:25:27,194 --> 00:25:28,364
بلى

360
00:25:30,531 --> 00:25:32,321
أجل

361
00:25:32,991 --> 00:25:34,791
أنتما، تعاليا هنا، هيّا

362
00:25:37,412 --> 00:25:40,172
نيابةً عن اللجنة المنظِّمة

363
00:25:40,249 --> 00:25:45,552
أودّ أن أكافئكما بجائزة
أفضل أداء كوميدي لهذا العام

364
00:25:45,629 --> 00:25:47,049
شكرًا لكِ

365
00:26:03,063 --> 00:26:04,613
عليّ أن أسأل

366
00:26:04,690 --> 00:26:09,030
في لحظة، كنتُ خلف الكواليس
وباللحظة التالية كنتُ بداخل الخزانة

367
00:26:09,111 --> 00:26:10,401
كيف فعلتَها؟

368
00:26:10,487 --> 00:26:12,527
الساحر لا يكشف عن أسراره أبدًا

369
00:26:12,614 --> 00:26:14,324
بل يترك ذلك لمساعدته

370
00:26:14,408 --> 00:26:15,988
وهي لن تتحدث

371
00:26:17,244 --> 00:26:20,164
شعرتُ أنّكِ ستقولين هذا

372
00:26:24,168 --> 00:26:25,248
"!لأجل الأطفال"

373
00:26:25,335 --> 00:26:27,545
"!لأجل الأطفال"

374
00:26:33,760 --> 00:26:35,930
(كنتِ رائعة يا (غلامور

375
00:26:36,013 --> 00:26:38,643
(وكذلك أنتَ يا (إلوجن

376
00:26:41,560 --> 00:26:43,900
لا أعلم ما كان يقلقني

377
00:26:43,979 --> 00:26:47,399
الاندماج مع الأجواء لم يكن صعبًا

378
00:26:47,482 --> 00:26:50,402
وكل ما كان علينا فعله
هو التصرُّف على سجيّتنا

379
00:26:50,485 --> 00:26:52,855
مع بضع تعديلات

380
00:26:53,488 --> 00:26:56,698
وكل ذلك لأجل الأطفال -
.لأجل الأطفال -

381
00:26:57,534 --> 00:27:00,004
أظن الأطفال قد يكونوا
بحاجة لبعض الفشار

382
00:27:01,371 --> 00:27:02,461
!(واندا)

383
00:27:02,539 --> 00:27:03,709
ماذا؟

384
00:27:08,420 --> 00:27:11,800
فيجن).. هل هذا يحدث حقًّا؟)

385
00:27:14,927 --> 00:27:16,467
نعم يا حبيبتي

386
00:27:16,553 --> 00:27:18,263
إنّه يحدث حقًّا

387
00:27:20,599 --> 00:27:25,729
إن كانت تلك الشجرة
اللعينة، سأجتثّها من جذورها

388
00:27:33,070 --> 00:27:34,700
لا أرى شيئًا

389
00:27:46,917 --> 00:27:48,127
ما هذا؟

390
00:27:55,634 --> 00:27:57,224
(واندا)

391
00:28:11,942 --> 00:28:13,192
.لا

392
00:28:22,202 --> 00:28:26,712
فيجن).. هل هذا يحدث حقًّا؟)

393
00:28:28,417 --> 00:28:29,877
نعم يا حبيبتي

394
00:28:31,378 --> 00:28:33,008
إنّه يحدث حقًّا

395
00:28:46,268 --> 00:28:47,268
...(فيجن)

396
00:29:18,582 --> 00:29:20,652
{\an8}"النهاية"

397
00:29:20,677 --> 00:29:23,887
<i>واندا)؟)
من يفعل هذا بكِ يا (واندا)؟</i>

398
00:29:24,598 --> 00:29:25,638
<i>واندا)؟)</i>

399
00:29:27,639 --> 00:31:26,639
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs20\b1\c&H000000&\3c&HFFFFFF&} || محمود جبريل - محمود فودة - يوسف فريد - محمود ملهم ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}FB.com/Spider.Sub
FB.com/YousseFaridTheInterpreter
FB.com/MahmoudMolhamSubs

