﻿1
00:00:05,320 --> 00:00:08,880
‫"المركز الهندي الدولي الطبي"‬

2
00:00:10,200 --> 00:00:11,840
‫أريد سجلات الهواتف الأرضية‬

3
00:00:11,920 --> 00:00:16,880
‫لتلك الليلة، ولليومين السابق والتالي كذلك.‬

4
00:00:17,960 --> 00:00:20,040
‫أنت كثير الطلبات يا سيدي.‬

5
00:00:21,520 --> 00:00:23,000
‫متى سأحصل عليها؟‬

6
00:00:24,360 --> 00:00:26,240
‫السجلات الهاتفية للمستشفى بأسره؟‬

7
00:00:29,480 --> 00:00:32,120
‫لقد تطورت علاقتنا جداً يا سيدي.‬

8
00:00:32,200 --> 00:00:34,840
‫انظر، لقد جهزتها قبل أن تطلبها حتى.‬

9
00:00:44,080 --> 00:00:45,560
‫ما هذه السجلات؟‬

10
00:00:45,680 --> 00:00:48,120
‫يومين قبل الليلة المنشودة ويومين بعدها.‬

11
00:00:49,720 --> 00:00:51,720
‫ستحصل على مالك بحلول الغد.‬

12
00:00:54,200 --> 00:00:57,200
‫أستطيع أن أسهّل عليك مهمتك،
لو دفعت لي اليوم.‬

13
00:00:58,320 --> 00:01:00,400
‫- كيف؟
- لا.‬

14
00:01:00,600 --> 00:01:02,680
‫- أعطني مالي أولاً.
- ستحصل عليه.‬

15
00:01:04,760 --> 00:01:07,280
‫قمت ببعض التحريات أيضاً يا سيدي.‬

16
00:01:07,760 --> 00:01:09,560
‫أنت تجتهد جداً في عملك.‬

17
00:01:09,640 --> 00:01:12,200
‫وتراجع تسجيلات كاميرات المراقبة بلا كلل.‬

18
00:01:12,280 --> 00:01:15,080
‫لذا فكرت أنني يجب أن أساعدك.‬

19
00:01:15,800 --> 00:01:18,200
‫هناك هاتف أرضي في الاستقبال.‬

20
00:01:18,280 --> 00:01:20,440
‫وكاميرا المراقبة الموجودة هناك‬

21
00:01:20,520 --> 00:01:22,920
‫تستغرق 30 ثانية لتتحرك من اليمين لليسار.‬

22
00:01:24,080 --> 00:01:26,720
‫إذاً، لمدة 30 ثانية،‬

23
00:01:26,800 --> 00:01:29,240
‫يكون الهاتف في بقعة عمياء غير مكشوفة.‬

24
00:01:30,480 --> 00:01:33,840
‫صنعت قائمة بنحو 25 رقماً
أعتقد أنها مثيرة للريبة.‬

25
00:01:33,920 --> 00:01:38,560
‫وكل هذه الأرقام تم الاتصال بها
يوم وفاة رب عملك. ها أنت ذا.‬

26
00:01:39,280 --> 00:01:41,720
‫لماذا كنت تخفيها عني إذاً أيها الوغد؟‬

27
00:01:56,440 --> 00:01:57,920
‫- مرحباً؟
- مرحباً؟‬

28
00:01:59,440 --> 00:02:01,440
‫- من أنت؟
- أنا "شوكلا".‬

29
00:02:03,120 --> 00:02:05,320
‫سيدي، أنا أتصل بك من المركز الطبي الهندي.‬

30
00:02:05,400 --> 00:02:09,320
‫أنتم طالبتموني بفاتورة باهظة.
اضطُررت إلى الاقتراض من مصرف لأسددها.‬

31
00:02:10,040 --> 00:02:11,160
‫مرحباً؟‬

32
00:02:18,880 --> 00:02:20,360
‫- مرحباً؟
- مرحباً!‬

33
00:02:20,440 --> 00:02:22,440
‫هنا شركة "بالفيندر" لخدمات النقل.‬

34
00:02:22,560 --> 00:02:23,680
‫مرحباً؟‬

35
00:02:38,680 --> 00:02:39,880
‫مرحباً؟‬

36
00:02:42,840 --> 00:02:44,240
‫مرحباً؟‬

37
00:03:34,120 --> 00:03:39,560
‫"رقصة الغضب"‬

38
00:04:29,000 --> 00:04:30,640
‫أنت هنا؟ ما الأمر؟‬

39
00:04:31,520 --> 00:04:35,720
‫أردت زيارة هذه الغرفة قبل أن آتي إلى هنا
مع عملاء مكتب التحقيقات المركزية.‬

40
00:04:38,760 --> 00:04:40,080
‫أنا أمزح فقط.‬

41
00:04:47,240 --> 00:04:49,240
‫كثيراً ما كنت آتي إلى هنا.‬

42
00:04:51,680 --> 00:04:53,040
‫إلى هذه الغرفة.‬

43
00:04:57,880 --> 00:05:00,560
‫أتمنى أن أستطيع المجيء إلى هنا،
وقتما أشاء.‬

44
00:05:06,360 --> 00:05:08,320
‫لا بد من أنك صُدمت...‬

45
00:05:10,320 --> 00:05:12,640
‫عندما كلفت "أديتي" بمنصب وزيرة الدفاع.‬

46
00:05:13,760 --> 00:05:15,360
‫أنت كبيرة الوزراء الآن.‬

47
00:05:17,600 --> 00:05:18,920
‫ماذا تريدين أكثر من هذا؟‬

48
00:05:19,920 --> 00:05:21,640
‫السلام النفسي.‬

49
00:05:23,720 --> 00:05:26,480
‫عندما تكون هناك عظاءة على السقف...‬

50
00:05:27,800 --> 00:05:29,920
‫كيف يمكن للمرء أن ينام بعمق يا "سمر"؟‬

51
00:05:35,000 --> 00:05:36,880
‫أهذا هو المكان الذي قتلته فيه؟‬

52
00:05:39,480 --> 00:05:41,120
‫كيف سممته؟‬

53
00:05:46,360 --> 00:05:47,760
‫بم خلطت السم؟‬

54
00:06:11,240 --> 00:06:12,280
‫"قسم شرطة (ماهانت كونج)"‬

55
00:06:12,600 --> 00:06:15,440
‫إذاً، أنتم كنتم تتشاجرون؟‬

56
00:06:16,040 --> 00:06:17,920
‫من كان متورطاً في الشجار؟‬

57
00:06:19,360 --> 00:06:22,000
‫- تكلموا!
- كان شجاراً بين "هاريانا" و"بيهار".‬

58
00:06:22,080 --> 00:06:24,480
‫- من أين أنت؟
- أنا من "راجاستان".‬

59
00:06:24,960 --> 00:06:27,840
‫- كنت أحاول إفشاء السلام بينهما.
- إفشاء السلام؟‬

60
00:06:30,160 --> 00:06:31,720
‫أنتم شبان يافعون.‬

61
00:06:31,840 --> 00:06:34,880
‫يقولون في التلفاز إنكم مستقبل هذه الأمة.‬

62
00:06:36,040 --> 00:06:39,320
‫ذلك المستقبل يقف هنا أمامي
مثخناً بالكدمات.‬

63
00:06:39,840 --> 00:06:43,440
‫التذكرة الواحدة لـ"دبي" تتكلف 21098 روبية!‬

64
00:06:44,320 --> 00:06:48,800
‫لو أجبرتني هذه المشاجرة على إلغاء تذاكري،‬

65
00:06:48,880 --> 00:06:51,560
‫فسأُضطر إلى اتخاذ إجراءات صارمة
لاستعادة النظام.‬

66
00:06:52,200 --> 00:06:53,120
‫مفهوم؟‬

67
00:06:53,760 --> 00:06:56,080
‫والآن تصرفوا كفتيان مهذبين،‬

68
00:06:56,160 --> 00:06:58,800
‫واهتفوا "تحيا (الهند)" كل يوم.‬

69
00:06:59,000 --> 00:07:01,280
‫- بم ستهتفون؟
- تحيا "الهند".‬

70
00:07:01,360 --> 00:07:03,160
‫مرة أخرى وبصوت أعلى!‬

71
00:07:03,240 --> 00:07:05,440
‫- بم ستهتفون؟
- تحيا "الهند".‬

72
00:07:05,520 --> 00:07:07,440
‫- أحسنتم. "كاستوري".
- نعم يا سيدي؟‬

73
00:07:07,520 --> 00:07:10,320
‫خذهم إلى المستشفى. واسمعوا!‬

74
00:07:10,920 --> 00:07:12,800
‫لو تلقيت شكوى أخرى منكم،‬

75
00:07:14,040 --> 00:07:17,960
‫فسأسكب عليكم الزيت، وسأبرحكم ضرباً بنفسي!‬

76
00:07:18,920 --> 00:07:20,280
‫مفهوم؟‬

77
00:07:46,920 --> 00:07:48,080
‫"شيفا".‬

78
00:07:50,400 --> 00:07:52,440
‫لم لا ترد على مكالماتي؟‬

79
00:07:53,280 --> 00:07:54,920
‫هناك مشكلة ما.‬

80
00:07:56,440 --> 00:07:58,000
‫قد لا يكون "شيتان" الجاني.‬

81
00:08:07,680 --> 00:08:11,120
‫لو كان الجاني حقاً، لما تصرف بهذا الأسلوب.‬

82
00:08:13,000 --> 00:08:15,200
‫ربما لا نستطيع رؤية الصورة الشاملة.‬

83
00:08:20,760 --> 00:08:22,600
‫كل شيء وارد يا "شيفا".‬

84
00:08:24,880 --> 00:08:26,640
‫لكن لم قد يفعل "شيتان" هذا؟‬

85
00:08:29,600 --> 00:08:31,320
‫ربما لأن...‬

86
00:08:33,960 --> 00:08:35,960
‫ربما كانت هذه خطتهما...‬

87
00:08:36,440 --> 00:08:37,880
‫لكسب التعاطف.‬

88
00:08:38,720 --> 00:08:41,400
‫لكن انتهى بهما المطاف بالتشاجر.‬

89
00:08:41,960 --> 00:08:44,640
‫أو ربما لأنهما أرادا أن يسيطرا على الحزب.‬

90
00:08:44,760 --> 00:08:48,040
‫- ربما لأنهم لا يريدوننا أن...
- "سانا"! ماذا تقولين؟‬

91
00:08:52,480 --> 00:08:53,720
‫حياتي مضطربة يا "شيفا".‬

92
00:08:56,440 --> 00:08:58,160
‫وسأفسد عليك حياتك أيضاً.‬

93
00:08:59,720 --> 00:09:01,000
‫أعلم...‬

94
00:09:12,280 --> 00:09:14,640
‫أعتقد أن علينا التروي قليلاً.‬

95
00:09:20,200 --> 00:09:21,760
‫لكن علينا التصرف.‬

96
00:09:25,520 --> 00:09:29,360
‫ولا يمكننا أن نترك الأمر
في يد الشرطة أيضاً.‬

97
00:09:33,240 --> 00:09:34,760
‫علينا أن نطلب المساعدة.‬

98
00:09:36,840 --> 00:09:38,040
‫ممن؟‬

99
00:09:42,080 --> 00:09:44,760
‫"سمر" كان هنا منذ بضعة أيام.‬

100
00:09:46,360 --> 00:09:48,400
‫وكان في غاية الاحترام معك.‬

101
00:09:51,360 --> 00:09:52,520
‫إنه معجب بك.‬

102
00:09:54,960 --> 00:09:58,160
‫وهو شخص ذو سلطة. وإن تدخّل في الأمر...‬

103
00:09:59,040 --> 00:10:01,120
‫فقد نحظى بتحقيق عادل.‬

104
00:10:03,640 --> 00:10:05,360
‫وهو مقرب أيضاً من السيد "جيغار".‬

105
00:10:07,880 --> 00:10:09,000
‫لذا...‬

106
00:10:09,640 --> 00:10:13,240
‫إن أردنا، فيمكننا أن نطلب منه المساعدة.‬

107
00:11:34,320 --> 00:11:35,960
‫أيها الوغد اللعين!‬

108
00:11:47,800 --> 00:11:49,240
‫مرحباً يا دكتور "باتاك"!‬

109
00:11:50,040 --> 00:11:52,280
‫مرحباً، سيد "غوربال"؟‬

110
00:11:54,760 --> 00:11:56,040
‫كيف حالك؟‬

111
00:11:56,800 --> 00:11:58,880
‫نعم، أنا بخير.‬

112
00:11:59,000 --> 00:12:01,240
‫لكن ماذا أتى بك إلى هنا؟‬

113
00:12:02,200 --> 00:12:05,040
‫لم يغمض لي جفن
طيلة الأسابيع القليلة الماضية‬

114
00:12:05,800 --> 00:12:08,040
‫بسببك وبسبب الدكتور "سوراج".‬

115
00:12:10,480 --> 00:12:13,960
‫أنا مجبر على مشاهدة تفاهاتكما
على شاشة حاسوبي المحمول يومياً.‬

116
00:12:16,320 --> 00:12:18,360
‫أليس هذا ظلماً بالنسبة إليّ؟‬

117
00:12:19,560 --> 00:12:23,240
‫سيد "غوربال"،
لقد استجوبتني بالفعل بشتى السبل الممكنة.‬

118
00:12:24,000 --> 00:12:25,800
‫لم أنبس بكلمة لأي شخص.‬

119
00:12:27,600 --> 00:12:29,320
‫وأنا يا سيدي...‬

120
00:12:30,480 --> 00:12:32,560
‫لقد تلقيت أجري حتى.‬

121
00:12:33,040 --> 00:12:34,640
‫لم عساي قد أخاطر؟‬

122
00:12:35,160 --> 00:12:37,520
‫لهذا السبب أسألك‬

123
00:12:38,360 --> 00:12:39,840
‫لم عساك قد تخاطر؟‬

124
00:12:41,640 --> 00:12:44,000
‫حذرتك من القدوم إلى هنا يا "غوربال"!‬

125
00:12:44,080 --> 00:12:46,760
‫- أنت تخيفني الآن.
- مهلاً يا سيدتي.‬

126
00:12:46,840 --> 00:12:48,160
‫دعيني أشرح لك.‬

127
00:12:51,360 --> 00:12:55,240
‫دكتور "باتاك"، لديّ خبران سيئان لك.‬

128
00:12:57,320 --> 00:12:59,200
‫الخبر الأول موجود في هذا المجلد.‬

129
00:13:00,880 --> 00:13:05,760
‫الدكتور "سوراج" يأتي عادةً لمقابلة زوجتك
بين الساعة 2 و3 عصراً.‬

130
00:13:07,440 --> 00:13:11,520
‫لا أريد أن أضيع وقتي
بعرض ما يفعلانه معاً عليك.‬

131
00:13:11,640 --> 00:13:13,440
‫وسينتابك الحرج أيضاً.‬

132
00:13:14,040 --> 00:13:15,400
‫والخبر الثاني...‬

133
00:13:16,720 --> 00:13:17,960
‫في هذا المجلد.‬

134
00:13:21,960 --> 00:13:24,720
‫قبل وفاة "ديفكي" بـ4 ساعات،‬

135
00:13:26,120 --> 00:13:29,160
‫كنت تعقد رباط حذائك في بهو الاستقبال.‬

136
00:13:29,600 --> 00:13:31,880
‫تحركت الكاميرا من اليمين لليسار...‬

137
00:13:32,440 --> 00:13:35,680
‫وعندما عادت لليمين،
كنت لا تزال تعقد رباط حذائك.‬

138
00:13:35,800 --> 00:13:37,280
‫لكن هذه المرة...‬

139
00:13:37,960 --> 00:13:39,680
‫كانت الفردة الخطأ...‬

140
00:13:40,680 --> 00:13:42,720
‫وكان الرباط معقوداً بالفعل.‬

141
00:13:44,480 --> 00:13:45,760
‫اخلع نظارتك.‬

142
00:13:47,160 --> 00:13:48,520
‫اخلع نظارتك.‬

143
00:14:01,040 --> 00:14:03,000
‫والآن أخبرني بالحقيقة أيها الوغد!‬

144
00:14:06,000 --> 00:14:06,920
‫"باتاك"؟‬

145
00:14:11,480 --> 00:14:13,160
‫كنت في عداد الهالكين يا سيدي.‬

146
00:14:16,920 --> 00:14:18,520
‫كنت هالكاً.‬

147
00:14:21,200 --> 00:14:23,440
‫ذلك الاتفاق الذي أبرمته معك يا سيدي...‬

148
00:14:26,760 --> 00:14:29,360
‫بدأت أندم بسببه.‬

149
00:14:29,560 --> 00:14:32,360
‫- حسناً.
- شعرت كأنني...‬

150
00:14:33,240 --> 00:14:35,840
‫كنت على وشك أن أرتكب إثماً كبيراً.‬

151
00:14:36,160 --> 00:14:37,040
‫يا للهول!‬

152
00:14:37,240 --> 00:14:38,560
‫إنها مهمة قذرة!‬

153
00:14:40,040 --> 00:14:42,040
‫أردت أن أتملص من هذا الاتفاق.‬

154
00:14:42,120 --> 00:14:43,600
‫لكنني كنت أدرك جيداً...‬

155
00:14:44,240 --> 00:14:47,240
‫أنني لو حاولت التراجع، فلن تأخذك بي شفقة.‬

156
00:14:47,320 --> 00:14:50,240
‫كنت أحاول فقط إنقاذ السيد "ديفكي ناندان".‬

157
00:14:52,720 --> 00:14:57,560
‫زميلة السيد "ديفكي ناندان" المقربة،
"أنورادها كيشور".‬

158
00:14:57,640 --> 00:15:00,880
‫وجدت رقم مساعدتها "مايتيلي" الهاتفي.‬

159
00:15:02,480 --> 00:15:06,440
‫لا أدري ما السبب،
لكنني فكرت أنني لو أخبرت الآنسة "مايتيلي"،‬

160
00:15:07,400 --> 00:15:10,200
‫فستحاول أن تنقذ حياة السيد "ديفكي ناندان".‬

161
00:15:10,280 --> 00:15:12,080
‫أخبرت "مايتيلي" بهذا الأمر؟‬

162
00:15:13,320 --> 00:15:14,520
‫تباً.‬

163
00:15:14,960 --> 00:15:16,040
‫ثم؟‬

164
00:15:16,400 --> 00:15:17,720
‫هذا كل ما حدث يا سيدي.‬

165
00:15:18,840 --> 00:15:20,680
‫لم تساعدني أيضاً.‬

166
00:15:22,080 --> 00:15:23,560
‫وما حدث بعدها...‬

167
00:15:24,600 --> 00:15:26,120
‫كان ما أردته أنت.‬

168
00:15:26,720 --> 00:15:29,560
‫- ما هو الدليل الذي قدّمته لـ"مايتيلي"؟
- لا شيء.‬

169
00:15:29,640 --> 00:15:32,400
‫- لا شيء على الإطلاق.
- تباً يا "باتاك"، كفاك كذباً!‬

170
00:15:32,480 --> 00:15:35,640
‫- كيف عرفت السم الذي استخدمناه؟
- أرجوك صدقيني يا سيدتي.‬

171
00:15:35,720 --> 00:15:37,400
‫لم أقدّم لها أي دليل.‬

172
00:15:37,760 --> 00:15:41,640
‫في الواقع، لم يكن هناك أي شيء وقتها.
لم تكن هنالك أي أدلة.‬

173
00:15:41,720 --> 00:15:43,640
‫اتصلت بها فحسب، هذا كل ما حدث.‬

174
00:15:43,720 --> 00:15:46,400
‫- هل قابلت "مايتيلي" بعدها؟
- لا يا سيدي.‬

175
00:15:46,640 --> 00:15:48,720
‫لم أخبرها حتى باسمي يا سيدي.‬

176
00:15:50,400 --> 00:15:51,560
‫سيدي؟‬

177
00:15:52,640 --> 00:15:53,720
‫سيدتي...‬

178
00:15:53,800 --> 00:15:57,200
‫ثقي بي، أرجوك يا سيدتي.
كل ما فعلته هو إجراء اتصال هاتفي.‬

179
00:15:57,280 --> 00:15:59,760
‫لم أخبرها بأي أدلة أو خيوط.‬

180
00:16:02,240 --> 00:16:03,120
‫تلك السافلة!‬

181
00:16:04,800 --> 00:16:08,160
‫إذاً عندما جاءت "أنورادها"
لمقابلة أبي ليلتها...‬

182
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
‫كانت تعلم بالأمر!‬

183
00:16:11,960 --> 00:16:14,840
‫نعم، لو كانت "مايتيلي" أخبرتها.‬

184
00:16:18,240 --> 00:16:19,320
‫تلك السافلة!‬

185
00:16:19,600 --> 00:16:21,600
‫إنها عجوز شمطاء ماكرة يا سيدي.‬

186
00:16:23,480 --> 00:16:27,800
‫كما رأيتم، أعضاء اتحاد طلاب "الهند"
يتناحرون فيما بينهم.‬

187
00:16:27,880 --> 00:16:30,120
‫الجامعة بأسرها تسخر منا!‬

188
00:16:30,560 --> 00:16:32,760
‫لكننا منشغلون بالشجارات التافهة.‬

189
00:16:32,840 --> 00:16:36,000
‫هل تظنون أن حزباً
يعجز عن حل مشكلاته الخاصة،‬

190
00:16:36,080 --> 00:16:38,040
‫يستطيع أن يحل مشكلاتكم؟‬

191
00:16:38,120 --> 00:16:40,800
‫- كفانا هراء الآن.
- ما الذي أفعله؟‬

192
00:16:40,920 --> 00:16:42,000
‫اصمتوا يا رفاق!‬

193
00:16:42,120 --> 00:16:43,840
‫- لم أنطق بكلمة يا رجل!
- صحيح!‬

194
00:16:43,920 --> 00:16:48,080
‫أنت لا تساعدنا حتى في حملتنا الانتخابية!
نعلم أنك سلّمت الهاتف للشرطة!‬

195
00:16:48,160 --> 00:16:50,280
‫كانوا يكافحون لأجل حرية المزارعين.‬

196
00:16:51,120 --> 00:16:52,720
‫لكن انتهى بهم المطاف بالسجن.‬

197
00:16:52,800 --> 00:16:56,320
‫تعلمون أن الشرطة تساند حزب "جيه إل دي"!
والإعلام أيضاً!‬

198
00:16:56,400 --> 00:16:58,040
‫حاولوا أن يضغطوا علينا.‬

199
00:16:58,120 --> 00:17:00,120
‫لكنهم اضطُروا إلى إطلاق سراح "شيتان"!‬

200
00:17:00,200 --> 00:17:01,880
‫حزبنا القومي‬

201
00:17:02,360 --> 00:17:05,720
‫ظل يدير شؤون بلادنا
طيلة الفترات الانتخابية الـ3 الماضية.‬

202
00:17:05,800 --> 00:17:10,080
‫وهذه الكلية أيضاً بحاجة إلى حزب قوي
مثل "سي جيه إل دي".‬

203
00:17:10,440 --> 00:17:11,720
‫ما قولك؟‬

204
00:17:13,320 --> 00:17:15,800
‫سنقيم المناظرة الرئاسية غداً.‬

205
00:17:15,880 --> 00:17:17,800
‫وأطلب منكم أن تحضروها.‬

206
00:17:17,920 --> 00:17:21,160
‫هيا بنا.
فلنتكاتف معاً حتى تنتهي الانتخابات.‬

207
00:17:21,240 --> 00:17:22,800
‫لبضعة أيام أخرى فحسب!‬

208
00:17:22,920 --> 00:17:24,320
‫ما رأيك يا "شيتان"؟‬

209
00:17:25,040 --> 00:17:26,080
‫حسناً.‬

210
00:17:27,920 --> 00:17:29,040
‫"شيفا"؟‬

211
00:17:31,920 --> 00:17:34,240
‫أنت ستنافس على الانتخاب، أليس كذلك؟‬

212
00:17:44,960 --> 00:17:48,800
‫- هل ستنافس على الانتخاب؟
- لا. ليس في خضم هذه الفوضى.‬

213
00:17:55,040 --> 00:17:56,240
‫إنه يطلب رؤيتك.‬

214
00:17:58,080 --> 00:18:01,240
‫ما قلته منذ بضعة أيام يا سيدي،
يمثّل واقعنا أيضاً.‬

215
00:18:01,800 --> 00:18:03,520
‫كان صديقاً مقرباً جداً لي.‬

216
00:18:03,800 --> 00:18:08,240
‫وكما تعلم، الصداقة أهم من السياسات الحزبية
في الجامعة.‬

217
00:18:09,320 --> 00:18:11,800
‫لذا، فكرنا أنك لو استخدمت نفوذك قليلاً،‬

218
00:18:12,480 --> 00:18:14,800
‫فقد تحظى قضية "فيشال" بتحقيق عادل.‬

219
00:18:23,680 --> 00:18:25,960
‫هل أنت واثق بأن أصدقاءك ليسوا متورطين؟‬

220
00:18:31,200 --> 00:18:32,520
‫لا.‬

221
00:18:35,520 --> 00:18:38,200
‫- متى رأيته آخر مرة؟
- يوم 12 يا سيدي.‬

222
00:18:42,400 --> 00:18:44,240
‫سيتولى القضية فريق من "سي بي آي".‬

223
00:18:46,080 --> 00:18:47,160
‫بصفة غير رسمية.‬

224
00:18:49,320 --> 00:18:50,480
‫"تحريات مكتب التحقيقات المركزية"‬

225
00:18:50,640 --> 00:18:52,680
‫"قبل اختطاف (فيشال) بـ16 ساعة"‬

226
00:18:58,560 --> 00:19:00,680
‫"غرفة (فيشال) و(شيتان) بالنزل الجامعي"‬

227
00:19:00,800 --> 00:19:02,920
‫- هل ستأتي؟
- لا يا رجل، اذهب.‬

228
00:19:03,160 --> 00:19:04,560
‫حسناً.‬

229
00:19:35,320 --> 00:19:37,320
‫أنا معكم في بث مباشر من "شاندني شوك".‬

230
00:19:37,440 --> 00:19:41,880
‫اكتشف مكتب التحقيقات المركزية أدلة في قضية
مقتل الطالب الجامعي "فيشال أواستي".‬

231
00:19:42,000 --> 00:19:44,280
‫ووفقاً لمصادرنا،
ثمة فريق من مسؤولي "سي بي آي"‬

232
00:19:44,400 --> 00:19:47,080
‫في طريقه إلى قسم شرطة "ماهانت كونج".‬

233
00:19:47,200 --> 00:19:50,960
‫وجاري تحليل الأدلة.
معكم من "كيه نيوز"، "أويس بات"، "دلهي".‬

234
00:19:51,080 --> 00:19:53,400
‫بدؤوا تحقيقاتهم فور أن اتصل بي "جيغار".‬

235
00:19:55,720 --> 00:19:58,000
‫سيتم إصدار بيان رسمي عاجلاً.‬

236
00:19:59,160 --> 00:20:00,160
‫"المناظرة الرئاسية"‬

237
00:20:00,920 --> 00:20:02,560
‫ليلة يوم 12،‬

238
00:20:02,800 --> 00:20:07,640
‫قام "شيتان كرانتي" وبعض أعوانه
باختطاف "فيشال أواستي".‬

239
00:20:08,200 --> 00:20:10,640
‫وكانوا يحتجزونه في مصنع بـ"دلهي القديمة".‬

240
00:20:10,760 --> 00:20:13,680
‫وبعدها بيومين، قُتل "فيشال".‬

241
00:20:13,920 --> 00:20:16,000
‫تثبت تقارير الحمض النووي‬

242
00:20:16,080 --> 00:20:18,800
‫أن "فيشال كرانتي" كان العقل المدبر
وراء الجريمة.‬

243
00:20:19,400 --> 00:20:20,760
‫أيكم "فيشال كرانتي"؟‬

244
00:20:24,280 --> 00:20:26,680
‫إلى أين ستأخذونه؟ أين أمر الاعتقال؟‬

245
00:20:26,760 --> 00:20:29,320
‫سيدي، أصغ إليّ من فضلك! سيدي!‬

246
00:20:29,720 --> 00:20:31,040
‫سنحل المشكلة يا "شيتان".‬

247
00:20:48,320 --> 00:20:51,200
‫"رقم خاص"‬

248
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
‫مرحباً؟‬

249
00:20:54,080 --> 00:20:55,800
‫"شيفا". "سمر براتاب" يتحدث.‬

250
00:20:56,800 --> 00:20:57,960
‫كنت محقاً.‬

251
00:20:59,000 --> 00:21:02,040
‫أثبتت تحريات مكتب التحقيقات المركزية
أن "شيتان" هو الجاني.‬

252
00:21:03,520 --> 00:21:06,080
‫تعال إلى بيتي. يجب أن نتحدث.‬

253
00:21:07,400 --> 00:21:08,560
‫نعم يا سيدي.‬

254
00:21:08,760 --> 00:21:12,080
‫أيها الطلاب!
مناظرة اليوم لاغية في الوقت الحالي.‬

255
00:21:12,200 --> 00:21:16,320
‫هناك بعض المزاعم الخطيرة
بشأن أحد المرشحين.‬

256
00:21:24,640 --> 00:21:28,800
‫المتصفح الذي استُخدم في الاتصال بك
استُخدم أيضاً في إجراء معاملة تجارية.‬

257
00:21:28,880 --> 00:21:30,800
‫هذا كل ما توصلت إليه.‬

258
00:21:31,320 --> 00:21:33,680
‫وأعرف نقطة الضعف هذه في هذا المدخل.‬

259
00:21:33,760 --> 00:21:37,920
‫كنت أتعقب شخصاً آخر وعثر نظامي بالصدفة
على المطابقة.‬

260
00:21:38,000 --> 00:21:39,440
‫توصلت إلى عنوان.‬

261
00:21:39,520 --> 00:21:42,960
‫البطاقة الائتمانية مرتبطة
بهذا الرقم الهاتفي. العنوان هو،‬

262
00:21:43,040 --> 00:21:46,160
‫شارع رقم 7، 15/6، "دلهي القديمة".‬

263
00:21:47,160 --> 00:21:49,880
‫- هل أنت واثق بهذا؟
- بنسبة 100 بالمئة.‬

264
00:21:53,320 --> 00:21:54,560
‫أيها البروفسور!‬

265
00:21:55,400 --> 00:21:56,320
‫"جاغريتي"!‬

266
00:21:56,400 --> 00:21:58,480
‫- مرحباً!
- مرحباً. كيف حالك؟‬

267
00:21:58,640 --> 00:22:00,080
‫أنا بخير.‬

268
00:22:00,240 --> 00:22:03,280
‫وتهانيّ! أبلغتني "سانديا" بالخبر السعيد.‬

269
00:22:03,360 --> 00:22:05,960
‫شكراً لك. لكنني لست العميد الجديد.‬

270
00:22:06,040 --> 00:22:08,560
‫نعم، لكنك ستكون الأب!‬

271
00:22:08,640 --> 00:22:12,000
‫استعد للجنون الذي ينتظرك، وسأحضر الحفل!‬

272
00:22:12,080 --> 00:22:13,480
‫إلى اللقاء! سأراك لاحقاً.‬

273
00:22:29,120 --> 00:22:30,720
‫"سانديا" حبلى يا "سمر".‬

274
00:22:33,320 --> 00:22:35,480
‫قُضي الأمر.‬

275
00:22:36,040 --> 00:22:37,560
‫لن تعود إليّ.‬

276
00:22:40,880 --> 00:22:42,880
‫كانت تريد دائماً أن تنجب طفلاً.‬

277
00:22:45,720 --> 00:22:47,000
‫والآن...‬

278
00:22:47,760 --> 00:22:49,320
‫ستتزوجه الآن.‬

279
00:22:51,160 --> 00:22:52,520
‫لن تتزوجه.‬

280
00:22:53,520 --> 00:22:55,160
‫أنت لا تعرفها يا "سمر".‬

281
00:22:57,080 --> 00:22:58,720
‫أنت لا تعرف القانون.‬

282
00:23:00,240 --> 00:23:03,720
‫سيُضطر "كايلاش" إلى تطليق زوجته الأولى.‬

283
00:23:05,600 --> 00:23:07,400
‫"شيفا" هنا يا سيدي.‬

284
00:23:15,600 --> 00:23:17,680
‫- سأراك لاحقاً.
- "جيغار"...‬

285
00:23:17,800 --> 00:23:19,880
‫هناك فضيحة محتملة تنتظرك.‬

286
00:23:20,560 --> 00:23:22,800
‫وقد تسبب لك بعض الحرج،‬

287
00:23:23,320 --> 00:23:25,280
‫لكن عدوك سيُسحق.‬

288
00:23:51,320 --> 00:23:53,280
‫يجب أن تنافس على هذا الانتخاب.‬

289
00:23:54,520 --> 00:23:56,640
‫تحطم حزبنا يا سيدي.‬

290
00:23:57,040 --> 00:23:59,840
‫وهم يعتبرونني خائناً على أي حال.‬

291
00:24:00,600 --> 00:24:02,400
‫يمكنك أن تكون مرشح "جان لوك دال".‬

292
00:24:04,200 --> 00:24:06,920
‫جناح "جيه إل دي" الشبابي يضم 4 مليون طالب.‬

293
00:24:07,640 --> 00:24:09,800
‫لم يدخل أي منهم هذه الغرفة قطّ.‬

294
00:24:11,640 --> 00:24:14,120
‫قد تظنني شخصاً انتهازياً.‬

295
00:24:15,600 --> 00:24:18,000
‫أو أنني ساعدتك لأجل منفعتي الشخصية.‬

296
00:24:18,680 --> 00:24:20,280
‫لا بأس يا "شيفا".‬

297
00:24:28,640 --> 00:24:30,200
‫هناك شعلة متقدة بداخلك.‬

298
00:24:31,480 --> 00:24:33,560
‫الناس يصدقونك عندما تتكلم.‬

299
00:24:34,400 --> 00:24:38,320
‫ليس من الهين أن تجعل آلاف الناس يؤمنون بك
يا "شيفا".‬

300
00:24:39,360 --> 00:24:43,160
‫سياسة هذه الدولة بحاجة إليك.
وأنت بحاجة إلى السياسة.‬

301
00:24:53,640 --> 00:24:57,760
‫مهما كان المكتب فخماً،
فلن تتمكن الآن من العمل لحساب الآخرين.‬

302
00:24:59,040 --> 00:25:00,520
‫ولا ينبغي لك ذلك.‬

303
00:25:02,960 --> 00:25:04,760
‫لكنك تعرف هذا في قرارة نفسك.‬

304
00:25:05,920 --> 00:25:08,960
‫وأنا عرفته. عرفته عندما كان سني 22 عاماً.‬

305
00:25:09,880 --> 00:25:13,320
‫لكي تنفذ مبتغاك، يجب أن تمتلك السلطة.‬

306
00:25:14,440 --> 00:25:18,120
‫وخلال الـ15 عاماً المقبلة،
"جيه إل دي" وحده سيمسك مقاليد السلطة.‬

307
00:25:19,240 --> 00:25:20,840
‫تعلم هذا.‬

308
00:25:21,160 --> 00:25:23,000
‫الباقي سيكون قرارك.‬

309
00:25:36,160 --> 00:25:37,640
‫لكن تذكّر،‬

310
00:25:37,920 --> 00:25:41,000
‫شهرتك الحالية لن تدوم إلى الأبد.‬

311
00:25:42,400 --> 00:25:46,560
‫قد تظهر فتاة ذات ابتسامة ساحرة
وتصبح أيقونة الإنترنت التالية.‬

312
00:25:47,120 --> 00:25:49,840
‫سينساك الناس بعد عامين من الآن‬

313
00:25:50,080 --> 00:25:53,680
‫وقد تجد صورة شخص آخر بجوار اسمك،‬

314
00:25:54,040 --> 00:25:55,800
‫لكن لا أحد سيلاحظ هذا حتى.‬

315
00:26:01,280 --> 00:26:03,440
‫لا يمكنك أن تكون نكرة بعد الآن يا "شيفا".‬

316
00:26:04,200 --> 00:26:05,320
‫ستفقد صوابك.‬

317
00:26:09,880 --> 00:26:11,720
‫فقد حزبك مرشحيه.‬

318
00:26:13,840 --> 00:26:16,080
‫سيُعاد فتح باب الترشيحات.‬

319
00:26:18,040 --> 00:26:19,560
‫فكر في الأمر حتى الصباح.‬

320
00:26:23,000 --> 00:26:24,360
‫أنت شاب صالح.‬

321
00:26:29,040 --> 00:26:30,040
‫شكراً يا سيدي.‬

322
00:27:12,240 --> 00:27:17,520
‫"التبول على هذا الجدار محظور. 15/6"‬

323
00:27:19,440 --> 00:27:21,840
‫سيدي، طلبت مني أن أفكر في الأمر
حتى الصباح،‬

324
00:27:22,400 --> 00:27:24,720
‫لكنني اتخذت قراري في دقيقة.‬

325
00:27:24,800 --> 00:27:26,440
‫أنت محق.‬

326
00:27:26,800 --> 00:27:28,000
‫أنا بحاجة إلى السياسة.‬

327
00:27:31,680 --> 00:27:33,680
‫سأترشح يا سيدي.‬

328
00:27:34,480 --> 00:27:36,040
‫لكن ليس لصالح حزبك!‬

329
00:27:48,160 --> 00:27:49,160
‫أمسكت بك!‬

330
00:27:53,640 --> 00:27:55,600
‫سأكون مرشحاً مستقلاً.‬

331
00:27:58,680 --> 00:28:00,040
‫سأكوّن حزباً خاصاً بي.‬

332
00:28:02,320 --> 00:28:05,240
‫قد أُضطر إلى بذل جهد أكبر،
لكنني سأتدبر أمري يا سيدي.‬

333
00:28:06,640 --> 00:28:08,800
‫وشكراً جزيلاً لك يا سيدي...‬

334
00:28:10,000 --> 00:28:11,320
‫على هذا الحديث التشجيعي.‬

335
00:28:13,680 --> 00:28:15,320
‫حان دوري الآن.‬

336
00:28:20,640 --> 00:28:22,560
‫هل تودين احتساء شراب معي؟‬

337
00:28:26,560 --> 00:28:28,440
‫أحتاج إلى مباركتك يا سيدي.‬

338
00:28:31,120 --> 00:28:32,280
‫"شيفا"...‬

339
00:28:33,880 --> 00:28:35,360
‫أتمنى لك كل التوفيق.‬

340
00:28:36,440 --> 00:28:37,680
‫شكراً يا سيدي.‬

341
00:30:35,760 --> 00:30:37,760
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

342
00:30:37,840 --> 00:30:39,840
‫مشرف الجودة أحمد السنكري‬

