﻿1
00:00:11,000 --> 00:00:12,280
‫"اتصال من (أنورادها كيشور)"‬

2
00:00:41,600 --> 00:00:43,080
‫"اتصال من (أنورادها كيشور)"‬

3
00:00:55,880 --> 00:00:59,840
‫الشخص الذي تتصل به لا يجيب.
برجاء إعادة المحاولة لاحقاً.‬

4
00:01:34,120 --> 00:01:38,320
‫"مسكن كبير الوزراء"‬

5
00:01:50,720 --> 00:01:52,720
‫"(أنورادها كيشور) - كبيرة الوزراء
12 طريق (لوك ساماج)، (نيو دلهي) 111376"‬

6
00:02:28,400 --> 00:02:31,520
‫لو كنت أعلم بمجيئك،
لأمرت بتحضير العشاء لأجلك.‬

7
00:02:43,600 --> 00:02:47,760
‫إن بدأت في حزم أمتعتك اليوم،
فستنتهين بحلول عطلة نهاية الأسبوع، صحيح؟‬

8
00:02:57,400 --> 00:02:59,720
‫الأمير سيعود من منفاه.‬

9
00:03:02,760 --> 00:03:05,720
‫يبدو أن زوجة الأب ستُضطر إلى الاعتذار منه.‬

10
00:03:06,920 --> 00:03:09,760
‫ستُضطر إلى التظاهر بأن عواطفها غلبتها.‬

11
00:03:11,760 --> 00:03:13,880
‫وستُضطر إلى إبلاغ وسائل الإعلام...‬

12
00:03:13,960 --> 00:03:17,120
‫بأن الأمير هو الوريث الحقيقي لعرش الملك.‬

13
00:03:19,960 --> 00:03:21,040
‫اخرج من هنا!‬

14
00:03:26,280 --> 00:03:29,320
‫هل يساورك إحساس بالذنب؟‬

15
00:03:29,400 --> 00:03:30,760
‫لماذا؟‬

16
00:03:30,880 --> 00:03:32,040
‫لأننا...‬

17
00:03:33,800 --> 00:03:35,920
‫لأنك كنت تستطيعين منع الأمر.‬

18
00:03:37,280 --> 00:03:39,200
‫كان في إمكانك أن تنقذي "ديفكي".‬

19
00:03:39,400 --> 00:03:41,840
‫كل إنسان سيموت يوماً ما يا "مايتيلي".‬

20
00:03:43,960 --> 00:03:47,880
‫هذه عاقبة أفعالي الحسنة
لأننا حصلنا على هذا الدليل.‬

21
00:03:48,560 --> 00:03:50,040
‫نعم، لكن...‬

22
00:03:50,520 --> 00:03:52,600
‫ما حدث لم يكن صائباً.‬

23
00:03:54,760 --> 00:03:56,160
‫تباً! "مايتيلي"...‬

24
00:03:56,280 --> 00:03:59,600
‫لا وجود للصواب أو الخطأ يا "مايتيلي".
لا شيء على الإطلاق.‬

25
00:04:02,680 --> 00:04:05,800
‫- ستستقيلين من منصبك غداً.
- كف عن هذا الهراء يا "سمر"!‬

26
00:04:05,880 --> 00:04:08,000
‫هذه المزحة قد تكون مميتة.‬

27
00:04:08,080 --> 00:04:10,440
‫الأدلة ليست رقمية فحسب.‬

28
00:04:11,640 --> 00:04:14,840
‫- أستطيع أن آمر باعتقالك هنا.
- افعلي هذا.‬

29
00:04:16,160 --> 00:04:17,680
‫أنا أتحداك.‬

30
00:04:21,720 --> 00:04:23,680
‫قد أُضطر إلى الخضوع لمساءلة.‬

31
00:04:25,200 --> 00:04:28,160
‫وهذا قد يقضي على حياتي السياسية.‬

32
00:04:30,120 --> 00:04:32,120
‫لكنها دُمرت بالفعل.‬

33
00:04:33,160 --> 00:04:35,120
‫لكن إذا لم توافقي على هذا...‬

34
00:04:36,000 --> 00:04:38,440
‫فسأُضطر إلى تدمير حياتك السياسية أيضاً.‬

35
00:04:40,120 --> 00:04:43,480
‫"سمر"، أنا الشخص الوحيد الذي يعلم
أنك قتلت أباك.‬

36
00:04:43,800 --> 00:04:47,360
‫لو تسرب هذا التسجيل، فسيكتشف الجميع السر.‬

37
00:04:47,480 --> 00:04:49,640
‫كان بمثابة زوج لك، أليس كذلك؟‬

38
00:04:51,240 --> 00:04:53,160
‫في بادئ الأمر، فكرت...‬

39
00:04:55,080 --> 00:04:57,080
‫"هذه امرأة فريدة من نوعها."‬

40
00:04:58,720 --> 00:05:00,200
‫لكن كل هذا الغضب...‬

41
00:05:02,040 --> 00:05:03,920
‫كيف يغمض لك جفن ليلاً؟‬

42
00:05:05,240 --> 00:05:06,520
‫"أنورادها كيشور".‬

43
00:05:12,240 --> 00:05:15,880
‫هذا التسجيل سيظل في سجلاتنا الشخصية
في الوقت الحالي.‬

44
00:05:15,920 --> 00:05:19,360
‫إن قررت أن تتمردي،
فسيصبح هذا التسجيل مفيداً.‬

45
00:05:23,040 --> 00:05:25,160
‫الآن، كلمة "ديمقراطية" ستفي بالغرض.‬

46
00:05:29,480 --> 00:05:30,520
‫ما هي الصفقة؟‬

47
00:05:33,480 --> 00:05:37,480
‫الخيار الأول هو طلب عقد اجتماع
حيث ستصوت اللجنة العليا.‬

48
00:05:38,960 --> 00:05:40,680
‫وستتعرضين للمهانة.‬

49
00:05:41,920 --> 00:05:43,280
‫وبعدها ستتنحين عن منصبك.‬

50
00:05:45,280 --> 00:05:46,440
‫الخيار الثاني هو‬

51
00:05:47,200 --> 00:05:48,960
‫أن تستقيلي من منصبك بلباقة.‬

52
00:05:50,600 --> 00:05:52,320
‫لن تفلت بفعلتك هذه.‬

53
00:05:54,000 --> 00:05:55,640
‫دعيني أقلق بهذا الصدد.‬

54
00:05:56,400 --> 00:05:58,600
‫إن استقلت دون سبب مقبول،‬

55
00:05:59,040 --> 00:06:00,640
‫فستكون موضعاً للشبهات.‬

56
00:06:04,840 --> 00:06:07,560
‫في سنك هذه، آلام الصدر أمر معتاد.‬

57
00:06:08,200 --> 00:06:11,280
‫وغالباً ما يسقط الناس مغشياً عليهم
في الحمام بسببها.‬

58
00:06:12,560 --> 00:06:14,480
‫ستدخلين المستشفى غداً.‬

59
00:06:14,960 --> 00:06:18,800
‫لأنهم سيجدونك فاقدة الوعي في الحمام
بسبب آلام بالصدر.‬

60
00:06:18,880 --> 00:06:19,880
‫أيها الوغد!‬

61
00:06:20,520 --> 00:06:23,080
‫ستدخلين المستشفى لـ"أسباب صحية".‬

62
00:06:26,320 --> 00:06:28,000
‫وأنا سأتولى البقية.‬

63
00:06:39,200 --> 00:06:40,440
‫مرحباً يا "راغو"!‬

64
00:06:41,280 --> 00:06:42,880
‫لم أرك منذ وقت طويل.‬

65
00:06:56,000 --> 00:06:57,360
‫لم أتى إلى هنا يا أمي؟‬

66
00:06:59,080 --> 00:07:00,200
‫ما الأمر يا أمي؟‬

67
00:07:03,200 --> 00:07:04,600
‫لا أستطيع أن أخبرك.‬

68
00:07:06,520 --> 00:07:11,000
‫تذكر فقط أن أياً كان ما فعلته،‬

69
00:07:12,040 --> 00:07:13,440
‫فقد فعلته لأجلك.‬

70
00:07:58,880 --> 00:08:04,520
‫"رقصة الغضب"‬

71
00:08:26,720 --> 00:08:29,680
‫"يوم الانتخابات"‬

72
00:08:32,200 --> 00:08:33,440
‫"اتحاد طلاب (الهند)، عمال العالم يتحدون"‬

73
00:08:42,760 --> 00:08:43,760
‫"(شيفا شيكار)، (تانداف)"‬

74
00:08:48,120 --> 00:08:48,960
‫"(عمران زيدي)، اتحاد طلاب (الهند)"‬

75
00:08:49,160 --> 00:08:50,040
‫"(أميت ميواني)، (سي جيه إل دي)"‬

76
00:08:50,240 --> 00:08:51,080
‫"(شيفا شيكار)، (تانداف)"‬

77
00:08:51,440 --> 00:08:52,480
‫"(شيفا شيكار)، (تانداف)"‬

78
00:08:59,640 --> 00:09:00,520
‫"(شيفا شيكار)، (تانداف)"‬

79
00:09:06,280 --> 00:09:07,120
‫"(أميت ميواني)، (سي جيه إل دي)"‬

80
00:09:07,360 --> 00:09:08,360
‫"(شيفا شيكار)، (تانداف)"‬

81
00:09:24,640 --> 00:09:27,320
‫"السجن المركزي، (دلهي)"‬

82
00:10:07,160 --> 00:10:09,480
‫هيا بنا. فلنخرج من هنا.‬

83
00:10:09,840 --> 00:10:11,040
‫هلم.‬

84
00:10:15,480 --> 00:10:19,360
‫"مستشفى (ماهانت كونج) الحكومي"‬

85
00:10:42,200 --> 00:10:43,200
‫أين هو؟‬

86
00:10:57,400 --> 00:10:59,360
‫ولدي...‬

87
00:11:06,600 --> 00:11:10,600
‫أنت! أنت طلبت منه الحضور؟
اطلبي منه أن ينصرف!‬

88
00:11:10,680 --> 00:11:13,080
‫حاول ولدي الانتحار بسببه!‬

89
00:11:13,240 --> 00:11:15,720
‫اخرج من هنا! اخرج!‬

90
00:11:22,440 --> 00:11:24,840
‫إنه مضرب عن الطعام منذ 3 أيام.‬

91
00:11:25,120 --> 00:11:27,840
‫وهذا الصباح، كان يبدو في حالة سيئة جداً...‬

92
00:11:29,040 --> 00:11:30,480
‫ماذا قال الطبيب؟‬

93
00:11:30,840 --> 00:11:32,200
‫الأمر معقد.‬

94
00:11:36,360 --> 00:11:38,000
‫هل استفاق منذ ذلك الحين؟‬

95
00:11:38,120 --> 00:11:40,400
‫إنه ليس فاقد الوعي يا رجل. بل في غيبوبة.‬

96
00:11:43,240 --> 00:11:45,920
‫"شيفا"، لم أتيت إلى هنا؟‬

97
00:11:47,600 --> 00:11:50,600
‫تريد فقط أن تكون محبوباً. بطلاً.‬

98
00:11:52,640 --> 00:11:56,440
‫لو كنت بنصف النبل الذي تتظاهر به، لما...‬

99
00:11:56,760 --> 00:11:57,840
‫مرحباً؟‬

100
00:11:59,400 --> 00:12:01,960
‫أنتم دمرتم حياته لتوكم.‬

101
00:12:07,200 --> 00:12:09,000
‫حسناً، شكراً.‬

102
00:12:13,400 --> 00:12:15,120
‫لقد فزت بالانتخابات يا "شيفا".‬

103
00:12:25,040 --> 00:12:29,200
‫"اتصال من (جيغار)..."‬

104
00:12:42,680 --> 00:12:44,040
‫ابن السافلة!‬

105
00:13:01,320 --> 00:13:02,400
‫"أدا"!‬

106
00:13:03,520 --> 00:13:05,960
‫- "أدا"!
- نعم؟‬

107
00:13:06,320 --> 00:13:07,720
‫- هل أتى أحد إلى هنا؟
- لا.‬

108
00:13:07,800 --> 00:13:08,880
‫- هل أنت بخير؟
- نعم.‬

109
00:13:09,000 --> 00:13:11,320
‫لا تغادري المنزل إلا إذا طلبت منك هذا.‬

110
00:13:11,400 --> 00:13:13,280
‫- اتفقنا؟
- ما الأمر يا "سانا"؟‬

111
00:13:13,440 --> 00:13:14,640
‫لسنا في أمان يا "أدا".‬

112
00:13:14,920 --> 00:13:17,240
‫حاولوا قتل "شيتان"، والآن...‬

113
00:13:18,680 --> 00:13:20,720
‫احزمي أغراضك. علينا الرحيل.‬

114
00:13:20,800 --> 00:13:23,000
‫قابليني الساعة 5 في محطة حافلات سوق "خان".‬

115
00:13:23,080 --> 00:13:24,280
‫- اتفقنا؟
- "سانا"...‬

116
00:13:24,360 --> 00:13:25,400
‫لا بأس.‬

117
00:13:30,640 --> 00:13:31,720
‫هل ستستقيلين؟‬

118
00:13:32,600 --> 00:13:34,560
‫- ألا ينبغي ذلك؟
- لا، تستحقين منصبك.‬

119
00:13:35,000 --> 00:13:36,520
‫ولهذا حظيت به.‬

120
00:13:36,600 --> 00:13:39,680
‫أتظن حقاً أنني لا أعرف ما يجري؟‬

121
00:13:40,920 --> 00:13:43,600
‫- ماذا تعنين؟
- إنها قناة صديقك التليفزيونية!‬

122
00:13:44,240 --> 00:13:47,120
‫يقولون إنني تلقيت صنيعاً غير منطقي.‬

123
00:13:47,200 --> 00:13:49,240
‫وإنني قدّمت له خدمات في المقابل.‬

124
00:13:49,320 --> 00:13:51,600
‫الوغد لا يرد على مكالماتي.‬

125
00:13:51,680 --> 00:13:53,280
‫- وأرسلت له رسائل...
- لا أبالي!‬

126
00:13:53,400 --> 00:13:55,440
‫اكتشفت الأمر لتوي من التلفاز.‬

127
00:13:55,520 --> 00:13:58,880
‫اتصل به، راسله نصياً، افعل ما تشاء.
لكن اخرج من هنا!‬

128
00:14:01,120 --> 00:14:02,200
‫"سانديا"...‬

129
00:14:02,680 --> 00:14:05,160
‫أتفهم ما تمرين به.‬

130
00:14:05,240 --> 00:14:06,240
‫أنت تتفهم؟‬

131
00:14:08,360 --> 00:14:10,520
‫أمي تتصل بي طيلة اليوم.‬

132
00:14:11,440 --> 00:14:13,560
‫278 رسالة غير مقروءة.‬

133
00:14:13,960 --> 00:14:18,080
‫شعارات تحمل صورتي يتم تداولها
في مجموعات الـ"واتساب" الجامعية.‬

134
00:14:18,160 --> 00:14:20,040
‫لا أستطيع مغادرة منزلي.‬

135
00:14:20,160 --> 00:14:25,160
‫لأن هناك صحفيين يقبعون مختبئين في كل مكان!‬

136
00:14:25,880 --> 00:14:28,880
‫ليلتقطوا صوراً لي! ويسألوا أسئلة!‬

137
00:14:33,080 --> 00:14:35,480
‫هل تلقيت أي رسائل نصية تسألك عن سعرك؟‬

138
00:14:37,840 --> 00:14:40,320
‫لا تقل لي إذاً إنك تتفهم الأمر.‬

139
00:14:41,840 --> 00:14:44,000
‫- أنا أحبك يا "سانديا".
- اخرج من هنا!‬

140
00:14:56,200 --> 00:14:58,920
‫دعينا نلتقي يا سيدتي. سأقص عليك كل شيء.‬

141
00:14:59,360 --> 00:15:02,080
‫- أين؟
- تفقدي رسائلك يا سيدتي.‬

142
00:15:02,160 --> 00:15:03,200
‫أرسلت لك رسالة نصية.‬

143
00:15:04,880 --> 00:15:05,880
‫- "غاريما".
- نعم؟‬

144
00:15:05,960 --> 00:15:06,960
‫هناك خبر مهم.‬

145
00:15:07,120 --> 00:15:10,160
‫"كيه نيوز" تنقل لكم هذا الخبر الحصري.‬

146
00:15:10,280 --> 00:15:13,440
‫كبيرة الوزراء "أنورادها كيشور" يتم نقلها‬

147
00:15:13,520 --> 00:15:16,680
‫إلى المستشفى في الموكب الذي ترونه خلفي.‬

148
00:15:16,760 --> 00:15:20,320
‫ولدها معها، ويبدو قلقاً بشدة.‬

149
00:15:20,400 --> 00:15:23,680
‫لم يدلوا بأي تصريح بعد، لكن مصادرنا أفادت‬

150
00:15:23,760 --> 00:15:24,840
‫"مباشر - (كيه نيوز) - أخبار عاجلة
نقل (أنورادها كيشور) إلى (آي آي سي إم إس)"‬

151
00:15:24,920 --> 00:15:28,280
‫بأن كبيرة الوزراء ليست على ما يُرام
منذ أيام.‬

152
00:15:28,360 --> 00:15:30,320
‫كانت تشتكي من آلام بالصدر...‬

153
00:15:30,400 --> 00:15:33,320
‫نعم. لا، سآتي إلى المستشفى.‬

154
00:15:33,400 --> 00:15:36,360
‫تناهى إلى علمنا أنها ليست على ما يُرام
منذ فترة.‬

155
00:15:36,480 --> 00:15:37,720
‫"نقل (أنورادها كيشور)
إلى المركز الطبي الهندي الدولي"‬

156
00:15:37,800 --> 00:15:40,280
‫وقد تم نقلها
إلى المركز الطبي الهندي الدولي...‬

157
00:15:40,400 --> 00:15:43,400
‫...حيث ستخضع لفحص طبي شامل.‬

158
00:15:43,480 --> 00:15:44,840
‫...بسبب آلام بالصدر...‬

159
00:15:44,920 --> 00:15:47,600
‫نحن ننقل لكم أهم خبر اليوم.‬

160
00:15:47,680 --> 00:15:50,760
‫تعثرت "أنورادها كيشور"
وسقطت في حمام بيتها.‬

161
00:15:51,200 --> 00:15:55,960
‫لا توجد أي إصابات جسيمة،
لكن تم وضعها قيد الملاحظة.‬

162
00:15:56,040 --> 00:16:00,120
‫وقد هرع كل القادة البارزين إلى المركز
الطبي الهندي الدولي للاطمئنان على صحتها.‬

163
00:16:00,240 --> 00:16:01,360
‫سيدي!‬

164
00:16:01,480 --> 00:16:04,040
‫الاتصال الآخر الذي تلقته "مايتيلي"
تلك الليلة‬

165
00:16:04,120 --> 00:16:05,320
‫لم يتم تعقبه بعد.‬

166
00:16:06,200 --> 00:16:08,000
‫- هل كان من رجل؟
- نعم يا سيدي.‬

167
00:16:10,280 --> 00:16:12,480
‫ولم يذهب لمقابلتها.‬

168
00:16:13,080 --> 00:16:15,080
‫بل طلب من "مايتيلي" القدوم إليه.‬

169
00:16:15,880 --> 00:16:18,960
‫- هل تحققت من ذلك بنفسك؟
- إنها لا تكذب يا سيدي.‬

170
00:16:21,560 --> 00:16:25,680
‫- ولا يمكن تعقب مصدر هذا الاتصال؟
- كانت تحاول تعقبه يا سيدي.‬

171
00:16:25,760 --> 00:16:27,880
‫تقني المعلومات خاصتنا يتابع الأمر.‬

172
00:16:27,960 --> 00:16:31,280
‫لقد ضغطت عليه قليلاً. سأتصل به مجدداً.‬

173
00:16:33,920 --> 00:16:37,280
‫- وماذا عن الأطباء الـ3؟
- إنهم لا يكذبون أيضاً يا سيدي.‬

174
00:16:37,360 --> 00:16:38,880
‫ليس لديهم أي معلومات أخرى.‬

175
00:16:43,600 --> 00:16:46,080
‫- أين "شيكاوات"؟
- إنه ينتظرك خارجاً.‬

176
00:16:46,280 --> 00:16:47,680
‫حسناً، أدخله.‬

177
00:16:48,440 --> 00:16:49,800
‫واتصل بالجميع.‬

178
00:16:50,520 --> 00:16:52,720
‫سأطلب عقد اجتماع للجنة العليا.‬

179
00:16:59,160 --> 00:17:01,240
‫ولدك كان يُدعى "كوش"، أليس كذلك؟‬

180
00:17:05,760 --> 00:17:08,000
‫سنخصص جائزة تخليداً لذكراه.‬

181
00:17:09,960 --> 00:17:12,760
‫جائزة "كوش" القومية، في مجال الرياضيات.‬

182
00:17:20,720 --> 00:17:21,960
‫هل استدعيتني لهذا السبب؟‬

183
00:17:23,160 --> 00:17:24,640
‫السيدة ستستقيل من منصبها.‬

184
00:17:28,320 --> 00:17:29,680
‫أرجو أن تساندني...‬

185
00:17:31,920 --> 00:17:33,080
‫خلال الأيام المقبلة.‬

186
00:17:51,920 --> 00:17:54,080
‫- نعم يا "سمر"؟
- عمي!‬

187
00:17:54,880 --> 00:17:56,400
‫الأمة تحتاج إليك.‬

188
00:18:06,560 --> 00:18:07,480
‫سيدي،‬

189
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
‫هل ستصبح كبيراً للوزراء؟‬

190
00:18:13,080 --> 00:18:15,680
‫- حان وقت الغضب!
- حان وقت "تانداف"!‬

191
00:18:15,800 --> 00:18:19,160
‫"خطبة فوز (شيفا)"‬

192
00:18:19,280 --> 00:18:21,520
‫- حان وقت الغضب!
- حان وقت "تانداف"!‬

193
00:18:21,640 --> 00:18:23,960
‫- حان وقت الغضب!
- حان وقت "تانداف"!‬

194
00:18:24,320 --> 00:18:26,480
‫هناك شيء مريب يا "روشان".‬

195
00:18:26,560 --> 00:18:29,160
‫- ما الأمر؟
- "شيتان"، "فيشال"...‬

196
00:18:29,800 --> 00:18:32,640
‫هناك خطب ما! هناك لعبة من نوع ما.‬

197
00:18:32,760 --> 00:18:33,960
‫انتظر لحظة.‬

198
00:18:35,800 --> 00:18:38,240
‫- نعم يا "سانا"؟
- أين أنت يا "شيفا"؟‬

199
00:18:38,320 --> 00:18:40,320
‫أيمكننا أن نلتقي؟ يجب أن نتحدث.‬

200
00:18:40,400 --> 00:18:43,960
‫- قابلني في المكتبة بعد 30 دقيقة.
- حسناً، سأراك هناك.‬

201
00:18:44,040 --> 00:18:46,480
‫- حان وقت الغضب!
- حان وقت "تانداف"!‬

202
00:18:46,560 --> 00:18:49,000
‫- حان وقت الغضب!
- حان وقت "تانداف"!‬

203
00:18:50,160 --> 00:18:53,080
‫"مستشفى (ماهانت كونج) الحكومي"‬

204
00:19:16,480 --> 00:19:17,640
‫"سوق (خان)"‬

205
00:19:51,160 --> 00:19:52,160
‫"(كايلاش كومار)"‬

206
00:19:58,320 --> 00:19:59,320
‫"(أديتي ميشرا)"‬

207
00:20:00,960 --> 00:20:01,960
‫"(غوبال داس مونشي)"‬

208
00:20:04,480 --> 00:20:05,480
‫"(سمر براتاب سينغ)"‬

209
00:20:09,680 --> 00:20:10,800
‫"شيفا"!‬

210
00:20:14,080 --> 00:20:17,040
‫- هل تبحث عن شيء ما؟
- لا يا سيدي. لا شيء.‬

211
00:20:17,080 --> 00:20:19,160
‫ألا يجدر بك أن تلقي خطبتك الآن؟‬

212
00:20:19,240 --> 00:20:20,680
‫سأذهب إلى هناك يا سيدي.‬

213
00:20:26,560 --> 00:20:27,720
‫"(سمر براتاب سينغ) - (عائشة براتاب سينغ)"‬

214
00:20:35,960 --> 00:20:38,480
‫قامت السيدة "أنورادها" بعمل ممتاز
في فترة محدودة.‬

215
00:20:41,240 --> 00:20:43,520
‫حاولت أن تضمن‬

216
00:20:43,560 --> 00:20:47,520
‫أن يستفيد كل مواطن في بلادنا من نصرنا.‬

217
00:20:48,000 --> 00:20:50,080
‫لماذا لم تتزوج من "أنورادها"؟‬

218
00:20:50,320 --> 00:20:52,400
‫أرجوك لا تقل إنك فعلت هذا لأجلي.‬

219
00:20:52,960 --> 00:20:56,560
‫لأنني أعلم أنك لا تحب سوى شيء واحد فقط.‬

220
00:20:57,920 --> 00:20:59,200
‫منصبك.‬

221
00:20:59,280 --> 00:21:03,000
‫والسلطة التي يمنحك إياها.‬

222
00:21:04,920 --> 00:21:07,960
‫لكن هذا أثر على صحتها بشكل سلبي.‬

223
00:21:08,040 --> 00:21:10,640
‫ظلت تتجاهل صحتها
طيلة الأيام القليلة الماضية‬

224
00:21:10,720 --> 00:21:12,800
‫وكانت تجتهد في عملها 15 ساعة يومياً.‬

225
00:21:13,280 --> 00:21:16,680
‫هذا قرار عسير،
لكنني واثق بأنكم توافقونني جميعاً‬

226
00:21:16,760 --> 00:21:19,000
‫على أننا بحاجة إليها أكثر كشخص.‬

227
00:21:19,080 --> 00:21:20,960
‫هل تظن أنك فزت بالانتخابات؟‬

228
00:21:21,040 --> 00:21:23,800
‫أنت تعرف أهمية مساهمتي.‬

229
00:21:23,920 --> 00:21:27,560
‫لكن غرورك الهش لن يسمح لك أبداً
بأن تعترف بهذا.‬

230
00:21:29,080 --> 00:21:30,680
‫إنها تريد الاستقالة.‬

231
00:21:30,760 --> 00:21:32,760
‫وقد ناقشنا الأمر.‬

232
00:21:32,800 --> 00:21:36,320
‫وشعرنا بالإجماع أنها بحاجة إلى بعض الراحة.‬

233
00:21:38,160 --> 00:21:39,400
‫البيش.‬

234
00:21:40,320 --> 00:21:41,560
‫سم.‬

235
00:21:41,800 --> 00:21:43,080
‫سيستغرق الأمر دقيقة فحسب.‬

236
00:21:44,280 --> 00:21:46,400
‫سيتوقف قلبك.‬

237
00:21:47,560 --> 00:21:50,080
‫وتقرير التشريح لن تشوبه شائبة.‬

238
00:21:53,000 --> 00:21:53,800
‫"بيش"‬

239
00:21:53,920 --> 00:21:57,160
‫يجب على حساب "تويتر" الخاص بك
أن يبدأ غداً صيحة جديدة...‬

240
00:21:57,280 --> 00:22:01,640
‫وسم "أنورادها" كبيرة وزرائنا.‬

241
00:22:03,440 --> 00:22:05,880
‫سيدي، هل ستكون كبير الوزراء التالي؟‬

242
00:22:07,400 --> 00:22:09,360
‫هل سيتم إجراء تعديلات وزارية؟‬

243
00:22:09,560 --> 00:22:12,440
‫مهلاً! دعوني أتم كلامي.‬

244
00:22:12,520 --> 00:22:16,000
‫قلت هذا قبلاً، وسأكرر ما قلته اليوم.‬

245
00:22:16,440 --> 00:22:18,960
‫السيد "غوبال داس" أكبر قادتنا سناً.‬

246
00:22:19,040 --> 00:22:22,000
‫وحتى تتخذ اللجنة العليا قرارها الأخير،‬

247
00:22:22,080 --> 00:22:24,640
‫سيكون كبير الوزراء المؤقت.‬

248
00:22:27,560 --> 00:22:29,240
‫هذا قرار حزبنا.‬

249
00:22:30,160 --> 00:22:32,400
‫"نزل جامعة (في إن) للفتيات"‬

250
00:22:32,560 --> 00:22:33,760
‫"سانا"!‬

251
00:22:34,240 --> 00:22:35,680
‫"سانا"!‬

252
00:22:40,680 --> 00:22:42,040
‫تهانيّ يا عمي.‬

253
00:22:47,120 --> 00:22:48,840
‫ارقد في سلام يا أبي.‬

254
00:23:57,560 --> 00:23:59,000
‫"شرطة (دلهي)"‬

255
00:24:35,720 --> 00:24:38,160
‫لماذا لم تصبح كبيراً للوزراء؟‬

256
00:24:38,800 --> 00:24:41,040
‫في الواقع، بدأت أستمتع بهذه اللعبة.‬

257
00:26:50,160 --> 00:26:52,160
‫ترجمة "أحمد سمير درويش"‬

258
00:26:52,240 --> 00:26:54,240
‫مشرف الجودة
"أحمد السنكري"‬

