1
00:01:15,984 --> 00:01:17,617
ابق فمك مغلقاً

2
00:01:46,350 --> 00:01:47,550
فيفا، هل يمكنني مساعدتك؟

3
00:01:47,584 --> 00:01:49,651
مرحباً، أرغب بالتحدث مع أنجيلا بيريز

4
00:01:49,684 --> 00:01:52,183
إنها ليست هنا الآن
هل يمكنني تلقي رسالة؟

5
00:01:52,217 --> 00:01:54,384
لا، لا بأس
سأتصل بهاتفها الخلوي

6
00:01:54,417 --> 00:01:56,150
شكراً

7
00:02:01,751 --> 00:02:03,250
مرحباً؟

8
00:02:03,283 --> 00:02:05,550
مرحباً، أنا أبحث
عن أنجيلا بيريز

9
00:02:05,584 --> 00:02:07,417
من تكون؟

10
00:02:07,450 --> 00:02:10,250
العميل الخاص ماجي بيل، من هذا؟

11
00:02:10,283 --> 00:02:13,484
المحقق براين كونواي، شرطة نيويورك

12
00:02:16,584 --> 00:02:18,183
العميل بيل -
أجل -

13
00:02:18,217 --> 00:02:19,484
المحقق براين كونواي
تشرفت بمقابلتك

14
00:02:19,517 --> 00:02:21,384
تشرفت بمقابلتك
ماذا حدث؟

15
00:02:21,417 --> 00:02:23,550
إختطاف
كما قلت على الهاتف

16
00:02:23,584 --> 00:02:26,951
إسم الضحية هو أنجيلا بيريز
أنثى، أواخر الثلاثينات

17
00:02:26,984 --> 00:02:28,617
كيف تعرف الضحية؟

18
00:02:28,651 --> 00:02:30,917
كنا نعمل معاً على أمر سري

19
00:02:30,951 --> 00:02:32,517
كان من المفترض بنا أن نتقابل لتناول القهوة هذا الصباح

20
00:02:32,550 --> 00:02:33,917
لذلك إتصلت بهاتفها الخلوي

21
00:02:33,951 --> 00:02:35,717
إذا أردت القضية ستحصل عليها

22
00:02:35,751 --> 00:02:37,484
لدينا جريمة قتل مزدوجة في بيد ستوي

23
00:02:37,517 --> 00:02:39,517
لذا أنا أكثر من سعيد للتخلي عن هذا

24
00:02:39,550 --> 00:02:41,384
عظيم، ماذا لديك حتى الآن؟

25
00:02:41,417 --> 00:02:44,651
حسناً، الهاتف الخلوي للضحية، تم العثور عليه في مسرح الجريمة

26
00:02:44,684 --> 00:02:47,384
وشاهدة تُدعى أليسون هاربر

27
00:02:48,717 --> 00:02:51,450
لقد شاهدت الإختطاف

28
00:02:51,484 --> 00:02:52,517
شكراً لك

29
00:02:55,684 --> 00:02:58,417
ما الذي يجري؟

30
00:02:58,450 --> 00:03:00,384
تم إختطاف أنجيلا بيريز

31
00:03:00,417 --> 00:03:02,484
أنت تخبرني أن المرأة التي اكتشفنا للتو أنها كانت تتحدث

32
00:03:02,517 --> 00:03:04,350
لزوجك قبل مقتله أصبحت في عداد المفقودين؟

33
00:03:04,384 --> 00:03:05,751
فجأة؟

34
00:03:05,784 --> 00:03:09,283
حسناً، ليس فجأة على قدر علمي

35
00:03:10,550 --> 00:03:15,317
لقد ذهبت إلى مكتبها بالأمس
بعد أن أخبرتني عنها

36
00:03:15,350 --> 00:03:17,183
هل تكلمت معها؟ -
أجل، لقد أخبرتها -

37
00:03:17,217 --> 00:03:18,584
أني كنت مع مكتب التحقيقات وأردت أن أسألها

38
00:03:18,617 --> 00:03:21,517
بعض الأسئلة عن جيسون

39
00:03:21,550 --> 00:03:23,384
كانت تشعر بالتوتر الشديد عندما ذكرت إسمه

40
00:03:23,417 --> 00:03:24,651
لكنها كانت على إستعداد للتحدث لي

41
00:03:24,684 --> 00:03:26,384
إنها لم ترغب فقط بالتحدث في المكتب

42
00:03:26,417 --> 00:03:28,250
لذا كنا سنلتقي لأجل إحتساء القهوة هذا الصباح

43
00:03:28,283 --> 00:03:29,717
لم تأتي

44
00:03:29,751 --> 00:03:31,584
لأنها كانت مشغولة
جداً بتعرضها للإختطاف

45
00:03:31,617 --> 00:03:33,417
هل تعتقد أن هذا مرتبط بجيسون؟

46
00:03:33,450 --> 00:03:37,317
هذا الأمر لست متأكد منه
انظر الى هذا

47
00:03:37,350 --> 00:03:39,584
أعتقد أن الأمر كان متعلقاً
بهذه المرأة، نيكول كريمر

48
00:03:39,617 --> 00:03:41,417
لذا جيسون يكتب مقال

49
00:03:41,450 --> 00:03:43,517
عن طفل مأساوي يقابل أنجيلا

50
00:03:43,550 --> 00:03:46,617
...يتناول معها العشاء
ثم يتعرض للقتل

51
00:03:50,283 --> 00:03:51,651
حسناً، سأتحدث للشاهد

52
00:03:51,684 --> 00:03:54,283
لماذا لا تتوجه إلى شقة أنجيلا؟

53
00:03:56,350 --> 00:03:58,350
لقد كان جنونياً
كان مثل الخروج من فيلم

54
00:03:58,384 --> 00:04:01,250
حدث كل ذلك بسرعة
هل يمكنك أن تكون أكثر دقة؟

55
00:04:01,283 --> 00:04:04,450
الرجل، كان يسير وراء هذه المرأة

56
00:04:04,484 --> 00:04:05,751
بدوا مثل شابين وسيمين

57
00:04:05,784 --> 00:04:07,250
أمثال من في وول ستريت، كما تعلم

58
00:04:07,283 --> 00:04:08,550
ثم فتح الصندوق فجأة

59
00:04:08,584 --> 00:04:10,484
مصوباً سلاح على رأسها

60
00:04:10,517 --> 00:04:11,951
القاها في الداخل وانطلق

61
00:04:11,984 --> 00:04:13,651
كما لو أن الأمر حدث في ثانيتين

62
00:04:13,684 --> 00:04:17,917
كما لو كان يتتبعها حتى أصبحت بجوار السيارة

63
00:04:17,951 --> 00:04:20,550
ما لون السيارة؟ -
كانت داكنة، رمادية أو سوداء -

64
00:04:20,584 --> 00:04:22,517
هل لاحظت لوحة الترخيص؟

65
00:04:22,550 --> 00:04:24,917
لا -
لا بأس -

66
00:04:24,951 --> 00:04:27,317
أي إتجاه سلكه؟

67
00:04:29,384 --> 00:04:31,584
شكراً على  التحديث
أقدر إسهاماتك

68
00:04:31,617 --> 00:04:33,651
وكما قلت، لا يوجد صلة واضحة

69
00:04:33,684 --> 00:04:36,217
بين مقتل جيسون واختطاف أنجيلا

70
00:04:36,250 --> 00:04:39,183
ليس بعد على أي حال
أفهم ذلك

71
00:04:39,217 --> 00:04:41,517
لكن حقيقة إمكانية وجود صلة

72
00:04:41,550 --> 00:04:44,183
أثارت قلقي -
بخصوص ماذا؟ -

73
00:04:44,217 --> 00:04:46,751
قدرتك على المضي قدماً بطريقة موضوعية

74
00:04:46,784 --> 00:04:50,350
أنا بخير، أنا جيد، أعدك

75
00:04:50,384 --> 00:04:52,350
انظر، تركيزي الوحيد الآن هو

76
00:04:52,384 --> 00:04:55,217
للعثور على أنجيلا في أسرع وقت ممكن

77
00:04:55,250 --> 00:04:58,617
وإذا ما تبين أن هذه القضية متصلة

78
00:04:58,651 --> 00:05:00,717
بموت جيسون، إذاً هذه مكافئة لي

79
00:05:00,751 --> 00:05:02,484
...وإذا لم تكن

80
00:05:02,517 --> 00:05:04,550
إذاً لم تكن كذلك

81
00:05:06,250 --> 00:05:07,684
حسناً

82
00:05:09,350 --> 00:05:11,684
شكراً لك

83
00:05:13,283 --> 00:05:14,917
ماجي

84
00:05:14,951 --> 00:05:17,217
أريد أن أبقى على إطلاع
في كل خطوة بالطريق

85
00:05:17,250 --> 00:05:18,684
وكما تعلم، إذا كان هناك صلة

86
00:05:18,717 --> 00:05:20,951
ستحتاج التنحي

87
00:05:28,651 --> 00:05:30,584
أحضر كل الأجهزة الإلكترونية

88
00:05:30,617 --> 00:05:32,183
نحن بحاجة إلى التحقق من غرف النوم

89
00:05:32,217 --> 00:05:33,384
والمراحيض بحثاً عن حمض نووي دخيل

90
00:05:33,417 --> 00:05:34,917
أنا آسف، لا يمكنك
الذهاب إلى الداخل

91
00:05:34,951 --> 00:05:36,484
أنا صديقة أنجيلا
عليك السماح لي بالدخول

92
00:05:36,517 --> 00:05:38,617
أنا أعيش بالجوار، رجاءاً -
دعها تدخل -

93
00:05:38,651 --> 00:05:40,617
تفضلي

94
00:05:40,651 --> 00:05:43,183
هل أنجيلا بخير؟
هل حدث شيء؟

95
00:05:43,217 --> 00:05:44,651
حسناً، أنا آسف لإخبارك هذا

96
00:05:44,684 --> 00:05:46,550
لكن أنجيلا أُختطفت تحت
تهديد السلاح هذا الصباح

97
00:05:46,584 --> 00:05:50,183
يا إلهي، لقد كنت معها الليلة الماضية

98
00:05:50,217 --> 00:05:52,450
لقد توقفت بعد العمل

99
00:05:52,484 --> 00:05:53,751
كيف كانت حالتها المزاجية؟

100
00:05:53,784 --> 00:05:55,917
كانت تشعر بالخوف

101
00:05:55,951 --> 00:05:57,951
قالت إن مكتب التحقيقات
الفيدرالي جاء إلى مكتبها

102
00:05:57,984 --> 00:05:59,550
وبدأ بطرح الأسئلة

103
00:05:59,584 --> 00:06:01,651
وكانت تقول كل تلك الأشياء المجنونة، أيضاً

104
00:06:01,684 --> 00:06:04,384
مثل ماذا؟

105
00:06:04,417 --> 00:06:06,217
مثل أنها قد ينتهي بها المطاف ميتة

106
00:06:06,250 --> 00:06:07,917
هل أخبرتك بما كان يحدث؟

107
00:06:07,951 --> 00:06:09,651
لماذا اعتقدت أن مكتب التحقيقات
الفيدرالي أراد التحدث معها؟

108
00:06:09,684 --> 00:06:12,751
...لا، لقد سألت، لكن -
ماذا عن حياتها الشخصية؟ -

109
00:06:12,784 --> 00:06:15,183
هل ذهبت إلى النوادي الليلية أو تعاطت المخدرات؟

110
00:06:15,217 --> 00:06:16,651
أنجيلا؟ -
يا إلهي، لا -

111
00:06:16,684 --> 00:06:19,550
مشكلتها الوحيدة العمل أكثر من اللازم

112
00:06:19,584 --> 00:06:23,217
إنها في مكتبها على مدار الساعة

113
00:06:23,250 --> 00:06:26,217
حسناً، هل تعرفي إسم مشرفها؟

114
00:06:26,250 --> 00:06:28,450
أنجيلا مفقودة؟

115
00:06:28,484 --> 00:06:31,183
لقد أُختطفت تحت تهديد
السلاح هذا الصباح

116
00:06:31,217 --> 00:06:33,484
أين حدث هذا؟

117
00:06:33,517 --> 00:06:35,450
خارج شقتها بروكلين هايتس

118
00:06:35,484 --> 00:06:37,350
هل تعرف إذا كانت أنجيلا تورطت في أي مشاكل؟

119
00:06:37,384 --> 00:06:38,951
هل تدين بالمال لأي شخص؟

120
00:06:38,984 --> 00:06:42,484
لا، لا، إنها حريصة جداً فيما يتعلق بأمورها المالية

121
00:06:42,517 --> 00:06:45,217
إنها المدير المالي الرئيسي بحق الإله

122
00:06:45,250 --> 00:06:46,717
ماذا عن حياتها الشخصية؟

123
00:06:46,751 --> 00:06:48,917
هل هناك شيء غير عادي يجري؟

124
00:06:48,951 --> 00:06:51,317
لقد انفصلت عن رفيقها منذ وقت طويل

125
00:06:51,350 --> 00:06:53,917
لكن لم يبدو أنها مستاءة من ذلك

126
00:06:53,951 --> 00:06:57,250
حسناً، ماذا عنه؟
هل كان مستاء؟

127
00:06:57,283 --> 00:06:58,450
لا أعلم

128
00:06:58,484 --> 00:06:59,951
هل تعرف إسمه؟

129
00:06:59,984 --> 00:07:02,250
ناثان بوست
إنه مهندس معماري

130
00:07:02,283 --> 00:07:03,517
كنا نستخدم شركته

131
00:07:03,550 --> 00:07:05,617
لتصميم فنادقنا

132
00:07:08,417 --> 00:07:10,217
حسناً إذا كنت تستطيع
التفكير في أي شيء آخر

133
00:07:10,250 --> 00:07:12,517
شكراً لك -
العفو -

134
00:07:12,550 --> 00:07:14,250
وجد كريستن مقطع فيديو للسيارة

135
00:07:14,283 --> 00:07:16,717
المستخدمة في الاختطاف: فورد فيوجن 2017 سوداء

136
00:07:16,751 --> 00:07:19,484
مُسجلة لإمرأة أمريكية من أصل
أفريقي تبلغ من العمر 54 عاماً

137
00:07:19,517 --> 00:07:21,617
تُدعى كانديس والترز
ليس لها سوابق

138
00:07:21,651 --> 00:07:23,517
لكن لم يتم التبليغ عنها بعد
لذا من سرقها

139
00:07:23,550 --> 00:07:25,684
سرقها مؤخراً

140
00:07:25,717 --> 00:07:28,384
أيان تتبع محدد المواقع للسيارة

141
00:07:28,417 --> 00:07:31,250
وجدها في موقعها الحالي

142
00:07:32,584 --> 00:07:34,484
أتعلم منذ متى تتواجد السيارة هنا؟

143
00:07:34,517 --> 00:07:37,250
لا، آيان وكريستن يحاولان سحب مقطع

144
00:07:37,283 --> 00:07:39,317
لكنهما لم يعثرا على أي شيء بعد

145
00:07:48,283 --> 00:07:49,417
حصلت على المفتاح

146
00:07:49,450 --> 00:07:51,283
افتح الصندوق

147
00:08:19,417 --> 00:08:22,484
أو إيه، هناك حذاء

148
00:08:30,784 --> 00:08:33,283
جثة؟

149
00:08:36,550 --> 00:08:38,651
إنها هي

150
00:08:38,684 --> 00:08:42,550
إبن العاهرة تركها هنا كما لو كانت نفاية

151
00:08:53,688 --> 00:08:56,773
سبب الموت نقص إمداد الأكسجين للدماغ بسبب الخنق

152
00:08:56,992 --> 00:09:00,874
يبدو أنه استخدم رباط
على الأرجح سلك رقيق

153
00:09:01,205 --> 00:09:02,706
كان الأمر عنيفاً جداً كذلك

154
00:09:02,739 --> 00:09:04,639
سحق العظم اللامي لقطع

155
00:09:04,673 --> 00:09:07,139
هل ترك أي حمض نووي خلفه؟ -
لا، لا شيء -

156
00:09:07,172 --> 00:09:09,472
كل ما وجدناه هي بقايا للنوبرين

157
00:09:09,506 --> 00:09:11,873
...كان على الأرجح
يرتدي قفازات جلدية

158
00:09:11,906 --> 00:09:13,639
أي إشارة على الإعتداء الجنسي؟

159
00:09:13,673 --> 00:09:16,205
لا، لكن هناك إشارة للإعتداء

160
00:09:16,239 --> 00:09:18,472
أم عليّ أن أقول التعذيب؟

161
00:09:18,506 --> 00:09:20,839
يبدو أن شخصاً ما سحب
أظافرها بإستخدام كماشة

162
00:09:20,873 --> 00:09:23,172
يا إلهي

163
00:09:23,205 --> 00:09:25,839
من الواضح أن القاتل كان
يحاول إستخراج المعلومات

164
00:09:25,873 --> 00:09:28,573
وعندما حصل على مراده أو أدرك

165
00:09:28,606 --> 00:09:31,673
أنها لم تكن تعرف شيئاً، خنقها

166
00:09:31,706 --> 00:09:33,706
لذا فإن السؤال هو: من خنقها؟

167
00:09:33,739 --> 00:09:35,706
ولماذا أراد موتها في المقام الأول؟

168
00:09:35,739 --> 00:09:38,205
ما الذي كانت تعرفه؟
ماذا كانت تفعل؟

169
00:09:40,606 --> 00:09:44,472
كيف يكون لهذا علاقة بجيسون؟

170
00:09:48,205 --> 00:09:50,139
حسناً، حيث أن الخاطف
شاب وأبيض

171
00:09:50,172 --> 00:09:51,706
وصاحبة السيارة ليست
صغيرة جداً وبيضاء

172
00:09:51,739 --> 00:09:53,172
لنفترض أن السيارة مسروقة

173
00:09:53,205 --> 00:09:55,439
تفقد تقارير الشرطة، المحلية وشرطة الولاية

174
00:09:55,472 --> 00:09:57,806
ابحث في إذا ما كنا نستطيع معرفة مكان سرقة تلك السيارة

175
00:09:57,839 --> 00:10:01,239
نحن نعرّف سارق السيارة، وربما نعرّف قاتلنا أيضاً

176
00:10:02,706 --> 00:10:04,239
مرحباً، جوبال؟ -
أجل؟ -

177
00:10:04,272 --> 00:10:06,172
لديك ثانية؟ -
أجل، ما الأمر؟ -

178
00:10:06,205 --> 00:10:09,272
حسناً، لقد كنت أساعد ماغي في التحقيق

179
00:10:09,306 --> 00:10:12,739
بأمر موت زوجها في وقت فراغي

180
00:10:12,773 --> 00:10:15,205
...وأنا

181
00:10:15,239 --> 00:10:17,272
ماذا؟
أخبرني بما يجري

182
00:10:17,306 --> 00:10:21,706
لقد اكتشفت بعض الرسائل ما بين جيسون أنجيلا بيريز

183
00:10:21,739 --> 00:10:23,706
أنجيلا بيريز هذه؟

184
00:10:23,739 --> 00:10:25,773
أجل، كانوا على اتصال قبل وفاته

185
00:10:25,806 --> 00:10:27,873
لقد تناولا العشاء معاً في الليلة

186
00:10:27,906 --> 00:10:32,272
السابقة لمقتله، ولذا أخبرت ماغي

187
00:10:32,306 --> 00:10:33,773
وذهبت ماغي لرؤيتها

188
00:10:33,806 --> 00:10:35,739
...و

189
00:10:40,673 --> 00:10:42,105
أنت لم تفعل أي خطأ

190
00:10:42,139 --> 00:10:45,539
لقد كنت تساعد ماغي فحسب

191
00:10:45,573 --> 00:10:46,873
كريس؟

192
00:10:46,906 --> 00:10:48,472
ليس لديك ما يستدعي شعورك بالذنب

193
00:10:48,506 --> 00:10:50,439
أنت لا تتحمل ذنب موت أنجيلا

194
00:10:50,472 --> 00:10:52,139
هل تفهم ذلك؟

195
00:10:52,172 --> 00:10:54,573
حسناً
شكراً لك

196
00:10:54,606 --> 00:10:56,105
أجل، حسناً، الآن لنجد أين بحق الجحيم

197
00:10:56,139 --> 00:10:57,739
سُرقت تلك السيارة السوداء

198
00:11:00,773 --> 00:11:02,439
حسناً

199
00:11:06,506 --> 00:11:08,472
أين فرانك دوناهو؟

200
00:11:10,839 --> 00:11:12,873
تم إخطارنا بأنك قدمت تقريراً للشرطة

201
00:11:12,906 --> 00:11:15,506
بخصوص شاحنة مسروقة
فورد فيوجن سوداء

202
00:11:15,539 --> 00:11:18,172
نعم، لقد فعلت ذلك قبل ساعة تقريباً

203
00:11:18,205 --> 00:11:21,606
ورأيت النافذة مكسورة

204
00:11:21,639 --> 00:11:25,539
لذا نظرت في الأنحاء قليلاً
ولاحظت أن السيارة غير موجودة

205
00:11:25,573 --> 00:11:27,172
هل التقطت كاميرات الأمن لديك أي شيء؟

206
00:11:27,205 --> 00:11:28,606
لا، إنها مُعطلة

207
00:11:28,639 --> 00:11:30,172
كنت أرغب بإصلاحها

208
00:11:30,205 --> 00:11:32,205
لكن لم تتح لي الفرصة للقيام بذلك

209
00:11:32,239 --> 00:11:33,506
هل هذا دم؟

210
00:11:33,539 --> 00:11:35,172
هل حاولت تنظيف هذا؟

211
00:11:35,205 --> 00:11:37,205
أجل، نوعاً ما

212
00:11:38,539 --> 00:11:40,272
إنه كلبي، فيني

213
00:11:40,306 --> 00:11:43,673
إبن العاهرة الذي اقتحم المكان أطلق عليه النار

214
00:11:43,706 --> 00:11:45,573
...لذلك أنا

215
00:11:45,606 --> 00:11:47,806
كان عليّ نقله لغرفة أخرى

216
00:11:47,839 --> 00:11:49,706
يؤسفني سماع ذلك

217
00:11:49,739 --> 00:11:52,539
لقد كان معي لمدة 11 عام
روتويلر

218
00:11:52,573 --> 00:11:54,706
قضى لياليه هنا

219
00:11:54,739 --> 00:11:57,739
كما تعلم، فقط في حالة حاول أحدهم إقتحام المكان

220
00:11:57,773 --> 00:12:00,139
هل كان مُدرب على مهاجمة الزوار الغير مرغوب بهم؟

221
00:12:00,172 --> 00:12:02,573
أجل، لقد كان جيد كذلك

222
00:12:02,606 --> 00:12:03,873
هل لديك مانع إذا جعلنا واحد منا

223
00:12:03,906 --> 00:12:05,839
يتفقد أظافره من أجل الحمض النووي؟

224
00:12:05,873 --> 00:12:07,606
معذرة؟

225
00:12:07,639 --> 00:12:08,839
قلت إنه كلب حراسة

226
00:12:08,873 --> 00:12:10,539
لذا هناك فرصة أنه ربما

227
00:12:10,573 --> 00:12:11,873
قام بعض أو خدش اللص

228
00:12:11,906 --> 00:12:13,806
إذا فعل ذلك، يمكننا
استخدام خلايا الجلد هذه

229
00:12:13,839 --> 00:12:15,573
لتعقب من أطلق النار على فيني

230
00:12:15,606 --> 00:12:18,806
وقتل امرأة، انجيلا بيريز

231
00:12:20,773 --> 00:12:22,472
أجل

232
00:12:22,506 --> 00:12:23,706
جوبال -
أجل -

233
00:12:23,739 --> 00:12:25,673
أولي فيني بطل لعين

234
00:12:25,706 --> 00:12:28,205
اكتشف الفحص الكثير من الخلايا الجلدية الدخيلة

235
00:12:28,239 --> 00:12:29,806
من تحت أظافره ومخالبه

236
00:12:29,839 --> 00:12:31,606
هل توصلت لتطابق؟ -
كارلوس سانشيز -

237
00:12:31,639 --> 00:12:33,172
الكثير من السوابق

238
00:12:33,205 --> 00:12:35,172
لقد قضى ثلاثة سنوات في غرينفيل للسطو المسلح

239
00:12:35,205 --> 00:12:38,706
لقد قمت بالبحث عن إسمه ويقال أنه قاتل مستأجر

240
00:12:38,739 --> 00:12:40,706
يقوم بالكثير من العمل لعصابات المخدرات المكسيكية

241
00:12:40,739 --> 00:12:43,706
قاتل مستأجر لعصابات المخدرات
متورط في قتل المديرة المالية لشركة؟

242
00:12:43,739 --> 00:12:46,739
أعلم، هناك بالتأكيد حلقة مفقودة في مكان ما

243
00:12:46,773 --> 00:12:48,239
أجل

244
00:12:48,272 --> 00:12:49,739
حسناً، احضر عنوان سانشيز الأخير

245
00:12:49,773 --> 00:12:51,205
وقم بإحضاره

246
00:12:51,239 --> 00:12:52,806
وآمل أن يكون الحلقة المفقودة

247
00:12:52,839 --> 00:12:54,172
حسناً

248
00:12:58,139 --> 00:13:01,573
ريد هوك، 2421 شارع 98
شكراً، كريستين

249
00:13:01,606 --> 00:13:03,539
سأستدعي التدخل السريع؟ -
لا، لا تهتم -

250
00:13:03,573 --> 00:13:05,172
سنقوم بإيقاف مشتبه به فحسب

251
00:13:05,205 --> 00:13:07,539
مشتبه به وكذلك قاتل مستأجر معروف

252
00:13:07,573 --> 00:13:08,839
أجل، لكن المزيد من الجثث

253
00:13:08,873 --> 00:13:10,639
المزيد من السيارات... انظر
هناك الكثير من الطرق

254
00:13:10,673 --> 00:13:12,606
لخروج هذا الأمر عن السيطرة -
أفهم ذلك -

255
00:13:12,639 --> 00:13:13,739
ترغب أن تتأكد من حصولنا عليه حي

256
00:13:13,773 --> 00:13:16,606
لكي تتمكن من الحصول على إجابات

257
00:13:16,639 --> 00:13:18,606
أرغب بالنيل من سانشيز هذا كذلك

258
00:13:18,639 --> 00:13:20,839
وتعلم أني على إستعداد لفعل أي شيء

259
00:13:20,873 --> 00:13:23,239
لمساعدتك في معرفة ما حدث لجيسون

260
00:13:23,272 --> 00:13:25,573
لكن هناك تضارب في المصالح هنا

261
00:13:25,606 --> 00:13:27,839
لا يمكننا اتخاذ اختصارات
أو كسر الإجراءات

262
00:13:27,873 --> 00:13:29,573
علينا معاملة هذه القضية

263
00:13:29,606 --> 00:13:31,639
مثل أي قضية أخرى
رغم أنها ليست كذلك

264
00:13:33,739 --> 00:13:36,673
أجل، أنت مُحق
قم بالإستدعاء

265
00:13:40,906 --> 00:13:44,239
خرق

266
00:13:44,272 --> 00:13:47,606
العملاء الفيدراليين -
مكتب التحقيقات الفيدرالي -

267
00:13:47,639 --> 00:13:51,105
قم بتأمين الأسفل

268
00:13:51,139 --> 00:13:54,239
الأسفل آمن

269
00:13:54,272 --> 00:13:56,239
كل شيء آمن

270
00:13:57,906 --> 00:14:01,172
تم رصد المشتبه به في الزقاق
يتجه شرقاً سيراً على الأقدام

271
00:14:01,205 --> 00:14:03,139
استلمت ذلك
جاري النشر

272
00:14:03,172 --> 00:14:06,172
أتحرك الآن
فريق سوات برافو، تمركز

273
00:14:06,205 --> 00:14:09,439
استلمت ذلك
الفا، اخلي القناة

274
00:14:10,873 --> 00:14:12,673
ماجي، نلت منه

275
00:14:41,539 --> 00:14:42,706
هيا، هيا

276
00:14:42,739 --> 00:14:44,272
قم بالضرب -
لا يمكنني -

277
00:14:44,306 --> 00:14:45,639
ليس لدي إصابة واضحة

278
00:14:45,673 --> 00:14:47,606
أسرع -
صديقي، استمر بالحركة فحسب -

279
00:15:01,906 --> 00:15:03,472
هذا هو العميل زيدان

280
00:15:03,506 --> 00:15:05,706
نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف
إلى الاتحادية و97

281
00:15:05,739 --> 00:15:08,573
ريد هوك، بروكلين، الآن

282
00:15:08,606 --> 00:15:10,706
هيا

283
00:15:10,739 --> 00:15:12,606
هيا

284
00:15:20,906 --> 00:15:22,239
لا بأس

285
00:15:22,273 --> 00:15:25,072
نحن جيدون
سنحل هذا

286
00:15:25,106 --> 00:15:26,805
نحن نعلم أن سانشيز كان القاتل

287
00:15:26,839 --> 00:15:28,173
نحن فقط بحاجة لمعرفة
من قام بتكليفه

288
00:15:28,206 --> 00:15:30,039
وأياً كان هذا الشخص

289
00:15:30,072 --> 00:15:32,594
على الأرجح أمر بقتل جيسون كذلك

290
00:15:32,619 --> 00:15:33,773
أجل

291
00:15:39,206 --> 00:15:42,772
لكن ما حدث هناك، لا يمكننا السماح بذلك مرة أخرى

292
00:15:42,805 --> 00:15:45,106
ما الذي تتحدث عنه؟

293
00:15:45,139 --> 00:15:47,039
هل لديك رؤية واضحة لسانشيز؟

294
00:15:47,072 --> 00:15:48,872
إذا كان لدي إصابة واضحة لإغتنمتها

295
00:15:48,906 --> 00:15:50,772
ماجي -
كان هناك أشخاص -

296
00:15:50,797 --> 00:15:52,815
في الخلفية
كنت قلق بشأن تبادل إطلاق النار

297
00:15:52,848 --> 00:15:55,115
ماجي، لقد رأيتك تطلقي النار

298
00:15:55,792 --> 00:15:57,009
كان يمكنك القيام بتلك الإصابة

299
00:15:57,034 --> 00:15:58,682
الناس في البيوت لم يكونوا في خطر

300
00:15:58,721 --> 00:16:01,721
لكن نحن كنا في خطر وكذلك الناس في الشارع

301
00:16:01,872 --> 00:16:03,906
هل تشكك في دوافعي؟

302
00:16:03,931 --> 00:16:05,664
لا

303
00:16:08,006 --> 00:16:13,772
أنا قلق بشأن حالتك الذهنية

304
00:16:13,805 --> 00:16:17,839
أعلم أنك لم ترغبي بقتله

305
00:16:17,872 --> 00:16:21,139
وأعلم مقدار ما تعنيه هذه القضية لك

306
00:16:21,173 --> 00:16:23,006
بالطبع لم أرغب بقتله

307
00:16:23,039 --> 00:16:25,772
نحن قريبون جداً من معرفة
ما حدث لجيسون

308
00:16:25,805 --> 00:16:27,273
لا أستطيع تحمل إرتكاب خطأ

309
00:16:30,206 --> 00:16:33,672
لن اغفر لنفسي أبداً

310
00:16:34,805 --> 00:16:37,772
أجل

311
00:16:37,805 --> 00:16:39,106
حسناً

312
00:16:39,139 --> 00:16:42,739
أعلم أنك لا تطلب نصيحة

313
00:16:42,772 --> 00:16:45,173
...لكن في مرحلة ما

314
00:16:45,206 --> 00:16:48,972
عليك أن تخلص نفسك من الذنب

315
00:16:55,139 --> 00:16:57,239
الحياة للعيش، أليس كذلك؟

316
00:17:01,772 --> 00:17:04,805
بلى

317
00:17:04,839 --> 00:17:06,805
بلى

318
00:17:06,839 --> 00:17:08,006
شكراً لك

319
00:17:11,972 --> 00:17:14,839
إذاً أحدهم استأجر القاتل المأجور
سانشيز لقتل أنجيلا بيريز

320
00:17:14,872 --> 00:17:17,173
إذاً السؤال هو: من يكون؟
من أراد موتها؟

321
00:17:17,206 --> 00:17:18,939
من كان يكرهها؟
من الذي أخطأت بحقه؟

322
00:17:18,972 --> 00:17:21,173
بناءاً على هذه الرسائل

323
00:17:21,206 --> 00:17:23,772
يبدو أن رفيقها السابق كان ليجيب
"أنا، أنا، أنا"

324
00:17:23,805 --> 00:17:25,772
حقاً؟ -
أجل، في الأسابيع الأخيرة -

325
00:17:25,805 --> 00:17:27,239
أرسل لها بعض الرسائل السيئة جداً

326
00:17:27,273 --> 00:17:29,772
حاولت أنجيلا حذفها، لكن تمكنا بالطبع

327
00:17:29,805 --> 00:17:31,273
من إسترجاعها

328
00:17:31,306 --> 00:17:33,006
بالطبع
دعني أسمعها

329
00:17:33,039 --> 00:17:36,006
"كنت أعلم دائماً أنك حثالة بنية فقيرة"

330
00:17:36,039 --> 00:17:38,772
لم يكن ذلك لطيفاً بالتأكيد

331
00:17:38,805 --> 00:17:42,139
أجل؟ حسناً، هذا أكثر شدة

332
00:17:42,173 --> 00:17:45,473
"آمل أن تموتي وحيدة وبائسة"

333
00:17:45,506 --> 00:17:48,206
انظر، لهذا لا أواعد شخص أكثر من إسبوع

334
00:17:48,239 --> 00:17:50,106
انتقل يساراً
انتقل يميناً

335
00:17:50,139 --> 00:17:52,772
ليس هناك ميزة للإرتباط العاطفي

336
00:17:52,805 --> 00:17:55,805
إيان ليم، من تكون الآن؟

337
00:17:57,072 --> 00:17:59,039
لقد راجعت جميع لقطات كاميرات المراقبة

338
00:17:59,072 --> 00:18:00,939
بالقرب من مبنى مكتب
أنجيلا كما طلبت

339
00:18:00,972 --> 00:18:02,772
ووجدت شيئاً مثيراً للاهتمام

340
00:18:05,939 --> 00:18:07,972
هذا الرجل ينتظر وينتظر

341
00:18:08,006 --> 00:18:09,705
الآن شاهد هذا

342
00:18:09,739 --> 00:18:11,239
هناك أنجيلا

343
00:18:11,273 --> 00:18:13,772
بينما تغادر المبنى، شاهد رجلنا الغامض

344
00:18:13,805 --> 00:18:15,705
يبدأ في تتبعها

345
00:18:20,306 --> 00:18:22,106
متى كان هذا؟ -
صباح البارحة -

346
00:18:22,139 --> 00:18:23,805
هل بدأت بالبحث من خلال التعرف على الوجه؟

347
00:18:23,839 --> 00:18:25,906
أجل، لم أجد تطابق

348
00:18:25,939 --> 00:18:27,772
لا حاجة لذلك

349
00:18:27,805 --> 00:18:30,039
الملاحق هو رفيق انجيلا السابق
ناثان بوست

350
00:18:30,072 --> 00:18:31,839
انتظر دقيقة

351
00:18:33,206 --> 00:18:35,906
...انتظر دقيقة

352
00:18:37,239 --> 00:18:39,006
ناثان مهندس معماري، أليس كذلك؟

353
00:18:39,039 --> 00:18:40,705
أجل -
حسناً، تفقد هذا -

354
00:18:40,739 --> 00:18:42,906
حصل القاتل المأجور سانشيز بإتصال

355
00:18:42,939 --> 00:18:45,039
من خط أرضي من شركة دي جي كي الهندسية

356
00:18:45,072 --> 00:18:48,039
بالأمس في الساعة 5:18 مساءاً

357
00:18:48,072 --> 00:18:51,705
سأتصل ماجي وأو إيه -
أجل -

358
00:18:51,739 --> 00:18:53,239
أنجيلا... ماتت؟

359
00:18:53,273 --> 00:18:56,139
ماذا... متى... كيف؟

360
00:18:56,173 --> 00:18:57,239
هذا الصباح

361
00:18:57,273 --> 00:19:00,206
ويبدو أنها تعرضت للخنق

362
00:19:00,239 --> 00:19:02,206
متى كانت آخر مرة رأيتها فيها؟

363
00:19:04,072 --> 00:19:05,739
لا أعلم

364
00:19:05,772 --> 00:19:09,139
قبل ثلاثة أسابيع؟
...لقد انفصلنا مؤخراً

365
00:19:09,173 --> 00:19:11,739
في اليوم التالي لذهابي لرؤيتها

366
00:19:11,772 --> 00:19:13,772
...حاولت إصلاح الأمور بيننا، لكن

367
00:19:13,805 --> 00:19:15,772
ما الذي أدى للإنفصال؟

368
00:19:15,805 --> 00:19:19,006
لقد تقدمت لزواجها
وشعرت بالهلع

369
00:19:19,039 --> 00:19:22,106
لقد قالت، "أنا لست الشخص الذي تعتقده

370
00:19:22,139 --> 00:19:24,939
"لدي حياة فظيعة مختلفة تماماً

371
00:19:24,972 --> 00:19:27,072
وفي الصباح التالي راسلتني قائلة

372
00:19:27,106 --> 00:19:28,473
أنها لا تريد الإستمرار

373
00:19:28,506 --> 00:19:31,772
هذا كل شيء
إنتهى أمرنا

374
00:19:32,505 --> 00:19:34,706
لم تستقبل مكالماتي، ولم ترد على رسائلي

375
00:19:34,739 --> 00:19:36,939
أعني، لا يمكنك لومها

376
00:19:36,973 --> 00:19:38,739
لقد قرأت الرسائل التي أرسلتها لها

377
00:19:38,772 --> 00:19:41,606
أجل
لقد كانت فظيعة

378
00:19:41,639 --> 00:19:45,973
كنت غاضب حقاً ومرتبك

379
00:19:46,006 --> 00:19:48,505
هل استرسلت أنجيلا

380
00:19:48,539 --> 00:19:50,906
بأمر هذه الحياة الأخرى الفظيعة التي سلكتها؟

381
00:19:50,939 --> 00:19:52,806
لا

382
00:19:52,839 --> 00:19:54,472
...ولأكون واضحاً

383
00:19:54,505 --> 00:19:55,706
الليلة التي تقدمت لزواجها

384
00:19:55,739 --> 00:19:56,806
كانت آخر مرة رأيتها؟

385
00:19:56,839 --> 00:19:58,173
أجل

386
00:19:58,206 --> 00:20:00,939
كما قلت، قبل ثلاثة أسابيع

387
00:20:02,004 --> 00:20:04,443
لماذا شخص ذكي كفاية للذهاب ليال

388
00:20:04,771 --> 00:20:06,771
أن يكون أحمقاً كفاية للكذب على مكتب التحقيقات؟

389
00:20:06,906 --> 00:20:08,906
ما الذي تتحدث عنه؟ -
لقد شاهدناك على فيديو -

390
00:20:08,939 --> 00:20:11,572
خارج مبنى مكتب أنجيلا صباح البارحة

391
00:20:11,606 --> 00:20:13,539
تعتقد أني... لا

392
00:20:13,572 --> 00:20:17,439
...لقد كنت هناك لكني

393
00:20:17,472 --> 00:20:19,873
رأيتها، لكنني لم أتحدث معها

394
00:20:19,906 --> 00:20:21,706
حسناً، هذا غير منطقي

395
00:20:21,739 --> 00:20:23,706
ذهبت إلى هناك لمواجهتها
لمعرفة لماذا بحق الجحيم

396
00:20:23,739 --> 00:20:25,806
هجرتني، لكن حينها غيرت رأيي

397
00:20:25,839 --> 00:20:28,839
واتصلت بطبيبي النفسي بدلاً من ذلك

398
00:20:31,173 --> 00:20:34,505
أنا أقول الحقيقة، أقسم لك

399
00:20:34,539 --> 00:20:36,739
لقد كنت واقعاً في الحب

400
00:20:36,772 --> 00:20:38,839
مع أنجيلا
...أنا

401
00:20:38,873 --> 00:20:40,472
...أردت

402
00:20:40,505 --> 00:20:43,139
أردت أن أقضي حياتي كلها معها

403
00:20:43,173 --> 00:20:46,606
وبعدها اختفت من على وجه الأرض؟

404
00:20:46,639 --> 00:20:49,806
...كنت بحاجة إلى إجابات و

405
00:20:49,839 --> 00:20:51,505
خاتمة

406
00:20:56,173 --> 00:20:57,839
إذاً مواعدة نايثن بينما كانت تعيش

407
00:20:57,873 --> 00:20:59,739
هذه الحياة الأخرى المزعومة أمر مقبول

408
00:20:59,772 --> 00:21:01,739
لكن بمجرد أن طلب الزواج منها

409
00:21:01,772 --> 00:21:04,405
تقول أنها لا تستحقه ثم تهجره

410
00:21:04,439 --> 00:21:05,739
أعني... ماذا، لحمايته

411
00:21:05,772 --> 00:21:07,873
من هذه الحياة الفظيعة
الأخرى التي كانت تعيشها؟

412
00:21:07,906 --> 00:21:09,672
كريستين، شكراً
جزيلاً لك على حضورك

413
00:21:09,706 --> 00:21:11,606
أعلم أن الوقت تأخر -
هل تمزح؟ -

414
00:21:11,639 --> 00:21:12,939
أحب الناس أصحاب الحياة المزدوجة

415
00:21:12,973 --> 00:21:14,706
لقد واعدت هذا الرجل لإسبوعين

416
00:21:14,739 --> 00:21:16,505
الذي أقسم أنه كان روكفلر

417
00:21:16,539 --> 00:21:18,606
حتى بعد أن رأيت شقته في
الطابق السفلي في كوينز

418
00:21:18,639 --> 00:21:19,873
ماذا؟

419
00:21:19,906 --> 00:21:21,173
أنت في مكتب التحقيقات الفيدرالي

420
00:21:21,206 --> 00:21:23,472
إنه ملتزم تماماً بذلك أيضاً

421
00:21:23,505 --> 00:21:24,906
إذاً، أنجيلا

422
00:21:24,939 --> 00:21:27,439
الشيء الوحيد غير العادي
...الذي تعلمته عنها

423
00:21:27,472 --> 00:21:29,839
إنها تقضي الكثير من
الوقت في المكسيك

424
00:21:29,873 --> 00:21:31,572
إنها ثرية، تحب السفر

425
00:21:31,606 --> 00:21:33,139
ما هو غير العادي في ذلك؟

426
00:21:33,173 --> 00:21:34,772
حسناً، إنها لا تذهب
إلى أماكن الأثرياء

427
00:21:34,806 --> 00:21:36,472
في العادة ما تذهب، إلى الشاطيء

428
00:21:36,505 --> 00:21:37,873
أعني، خلال الإثنى عشر
شهراً الماضية ذهبت

429
00:21:37,906 --> 00:21:40,173
إلى تشيهواهوا ست مرات
وكانكون مرة واحدة

430
00:21:40,206 --> 00:21:42,772
ست مرات إلى مدينة
صغيرة جنوب الباسو

431
00:21:42,806 --> 00:21:44,472
وفي مرة إلى منتجع الشاطئ

432
00:21:44,505 --> 00:21:45,739
هذه نسبة غريبة

433
00:21:45,772 --> 00:21:46,873
لقد سحبت بعض الصور من الخدمة السحابية

434
00:21:46,906 --> 00:21:49,139
من رحلة كانكون تلك

435
00:21:49,173 --> 00:21:51,739
هل ترى هذا الرجل؟
إنه في ست صور مختلفة

436
00:21:51,772 --> 00:21:52,973
رفيق؟

437
00:21:53,006 --> 00:21:54,806
لا، لا أعتقد ذلك

438
00:21:54,839 --> 00:21:56,906
انظر، هذا نفس الشخص، نفس الرحلة

439
00:21:56,939 --> 00:21:59,472
مع امرأة مختلفة
أعتقد أنها قد تكون زوجته؟

440
00:21:59,505 --> 00:22:01,472
وثلاثة أطفال لطفاء

441
00:22:01,505 --> 00:22:02,739
هل قمت بالبحث عنه خلال التعرف على الوجوه؟

442
00:22:02,772 --> 00:22:04,505
كنت على وشك ذلك
انتظر

443
00:22:10,772 --> 00:22:13,739
إرنستو مويا
يذكرك بشيء؟

444
00:22:13,772 --> 00:22:18,739
أجل، شخص خطير جداً ومعروف

445
00:22:18,772 --> 00:22:22,739
إنه زعيم عصابة خواريز

446
00:22:22,772 --> 00:22:24,939
هل تخبرنا أن المديرة المالية المدمنة على العمل

447
00:22:24,973 --> 00:22:27,606
تقضي عطلات نهاية
الأسبوع مع رئيس عصابة كبير؟

448
00:22:27,639 --> 00:22:29,505
حسناً، إن لم يكن هناك شيء
آخر، أعتقد أننا اكتشفنا

449
00:22:29,539 --> 00:22:32,839
الحياة الأخرى الفظيعة التي كانت تتحدث عنها أنجيلا

450
00:22:40,327 --> 00:22:42,241
سيداتي وسادتي، قابلوا ارنستو مويا

451
00:22:42,266 --> 00:22:44,202
زعيم عديم الرحمة لعصابة خواريز

452
00:22:44,227 --> 00:22:45,944
السيد مويا هو أيضا خريج فخور

453
00:22:45,969 --> 00:22:49,568
لأكاديمية وودبريدج وجامعة هارفارد

454
00:22:49,712 --> 00:22:53,079
بعد التخرج، السيد مويا، عاد إلى مسقط رأسه

455
00:22:53,112 --> 00:22:55,678
في تشيهواهوا وانضم إلى عمل الأسرة

456
00:22:55,703 --> 00:22:58,836
ببيع كميات هائلة من
الكوكايين النقي للأميركيين

457
00:22:58,973 --> 00:23:01,873
أجل، ويقتل أي شخص
وكل شخص يقف في طريقه

458
00:23:01,906 --> 00:23:04,472
الأسئلة: ما هي علاقة
مويا مع أنجيلا بيريز؟

459
00:23:04,505 --> 00:23:07,472
لماذا ترتبط المدير المالي
الدؤوبة برئيس عصابة

460
00:23:07,505 --> 00:23:09,139
وكيف أن شريكه مرتبط

461
00:23:09,173 --> 00:23:11,405
بشكل ما بقتلها؟

462
00:23:11,439 --> 00:23:12,939
صاحب أفضل إجابات سيحصل على كعكة

463
00:23:12,973 --> 00:23:14,906
اذهب للعمل
هل لدى مويا أي علاقة

464
00:23:14,939 --> 00:23:16,472
بالرفيق السابق، ناثان؟

465
00:23:16,505 --> 00:23:18,806
لقد تفقدنا الأمر
لا يمكن العثور على أي شيء

466
00:23:18,839 --> 00:23:20,739
لقد كنت أبحث عبر لقطات المراقبة

467
00:23:20,772 --> 00:23:22,472
التي حصلنا عليها من الشركة المعمارية

468
00:23:22,505 --> 00:23:23,939
غادر ناثان المكتب أمس

469
00:23:23,973 --> 00:23:25,173
في الساعة 5:01 مساءاً

470
00:23:25,206 --> 00:23:26,772
لم يكن حتى في المبنى

471
00:23:26,806 --> 00:23:28,073
عندما تم إجراء المكالمة إلى سانشيز

472
00:23:28,106 --> 00:23:30,173
لذلك، لم يصنع ذلك الإتصال إلى سانشيز

473
00:23:30,206 --> 00:23:32,906
لا يبدو هكذا -
مما يوحي أن صاحب -

474
00:23:32,939 --> 00:23:35,073
قرار القتل كان يعرف أنجيلا جيداً

475
00:23:35,106 --> 00:23:37,472
وكان في المبنى الساعة 5:18 مساءاً

476
00:23:37,505 --> 00:23:38,873
صحيح
إذاً نحن بحاجة لقائمة بجميع

477
00:23:38,906 --> 00:23:40,139
من كان في ذلك المبنى في الساعة 5:18 مساءاً

478
00:23:40,173 --> 00:23:42,405
وتفقد أي شخص

479
00:23:42,439 --> 00:23:44,472
على صلة بأنجيلا

480
00:23:44,505 --> 00:23:46,139
لقد فعلنا ذلك بالفعل

481
00:23:46,173 --> 00:23:47,973
بالطبع فعلتم

482
00:23:48,006 --> 00:23:50,505
كان هناك 623 شخصاً في المبنى

483
00:23:50,539 --> 00:23:52,039
لا أحد منهم لديه صلة معروفة

484
00:23:52,073 --> 00:23:55,139
بالضحية ما عدا واحدة

485
00:23:55,173 --> 00:23:57,505
رئيستها صوفي كيلر

486
00:23:57,539 --> 00:23:59,739
كانت في المبنى الساعة 5:18؟

487
00:23:59,772 --> 00:24:02,505
كانت كذلك لكن شركتها تستخدم دي جي كي الهندسية

488
00:24:02,539 --> 00:24:05,472
لتصميم فنادقهم
...والمطاعم، لذلك

489
00:24:05,505 --> 00:24:08,472
قد لا يكون شيء

490
00:24:08,505 --> 00:24:11,839
أو... لا
لقد ذهبت إلى وودبريدج

491
00:24:11,873 --> 00:24:15,572
تخرجت في نفس العام
مع إرنستو مويا

492
00:24:15,606 --> 00:24:17,739
لذلك كانا يعرفان بعضهما البعض

493
00:24:17,772 --> 00:24:20,006
...مما يعني

494
00:24:20,039 --> 00:24:21,839
ليس لدي فكره

495
00:24:21,873 --> 00:24:23,806
أجل، هذا يجعلنا سواء

496
00:24:23,839 --> 00:24:25,139
سأذهب للتحدث مع ماجي

497
00:24:25,173 --> 00:24:26,873
سأرى إذا كانت تعرف
شيئاً لا نعرفه

498
00:24:26,906 --> 00:24:28,372
أجل

499
00:24:29,606 --> 00:24:32,539
الشيء الوحيد المنطقي
بالنسبة لي هو أنه عندما كان جيسون

500
00:24:32,572 --> 00:24:35,906
يقوم بعمله تجاه نيكول، قابل أنجيلا بيريز

501
00:24:35,939 --> 00:24:37,572
صحيح -
وقد توصل -

502
00:24:37,606 --> 00:24:39,505
لشيء مثير للاهتمام، من الواضح شيء إجرامي

503
00:24:39,539 --> 00:24:42,039
لذا ضغط عليها للمزيد من المعلومات

504
00:24:42,073 --> 00:24:45,539
شعرت أنجيلا بالتوتر، وبالتالي أخبرت شخصاً ما

505
00:24:45,572 --> 00:24:48,472
وهذا الشخص أمر بقتل جيسون

506
00:24:48,505 --> 00:24:50,873
بمجرد إنتهاء التهديد، عاد كل شيء على طبيعته

507
00:24:50,906 --> 00:24:53,973
حتى تذهب لمكتب أنجيلا

508
00:24:55,173 --> 00:24:56,873
وماذا بعدها؟

509
00:24:56,906 --> 00:24:58,873
حسناً، تشعر بالتوتر مرة أخرى

510
00:24:58,906 --> 00:25:01,106
وتخبر الشخص ذاته

511
00:25:01,139 --> 00:25:04,073
لذلك فإن سؤالنا هو: من الذي يأمر بتلك الجرائم؟

512
00:25:04,106 --> 00:25:06,106
ولماذا، أعني، عما يكون كل ذلك؟

513
00:25:06,139 --> 00:25:07,839
هل كانت أنجيلا تدير المخدرات

514
00:25:07,873 --> 00:25:10,739
أم قابلت أنجيلا مويا من خلال كيلر

515
00:25:10,772 --> 00:25:12,806
وقامت بعمل شيء بجانب العمل في المخدرات

516
00:25:12,839 --> 00:25:16,372
أم أن صوفي كيلر متورطة بالفعل في هذا؟

517
00:25:19,472 --> 00:25:21,539
سأقول الأخير

518
00:25:21,572 --> 00:25:22,839
لماذا؟

519
00:25:22,873 --> 00:25:24,772
تفقد هذا

520
00:25:24,806 --> 00:25:26,739
"هل في واجهة لإم؟"

521
00:25:26,772 --> 00:25:29,139
لقد وجدته في مفكرة جيسون

522
00:25:33,139 --> 00:25:38,006
...هل فيفا، شركة الفنادق، واجهة

523
00:25:41,806 --> 00:25:43,806
لمويا؟

524
00:25:43,839 --> 00:25:46,139
الآن علينا إثبات ذلك فحسب

525
00:25:46,173 --> 00:25:49,039
أجل

526
00:25:49,073 --> 00:25:51,039
إذاً فيفا كانت تغسل مئات الملايين

527
00:25:51,073 --> 00:25:52,873
من الدولارات لصالح مويا

528
00:25:52,906 --> 00:25:55,439
هناك حوالي عشر شركات مزيفة مختلفة
وشركات ذات مسؤولية محدودة

529
00:25:55,472 --> 00:25:58,006
كل شيء هنا
إنه واضح كذلك

530
00:25:58,039 --> 00:26:00,572
إذاً قُتلت أنجيلا بيريز
لأنها علقت

531
00:26:00,606 --> 00:26:02,006
في مخطط غسل الأموال هذا

532
00:26:02,039 --> 00:26:04,906
كان ينبغي أن تعرف
لقد كانت المدير المالي

533
00:26:06,606 --> 00:26:10,472
إذاً ذهبت لرؤية أنجيلا
وأبلغتها أنك ترغب بالتحدث لها

534
00:26:10,505 --> 00:26:12,173
شعرت بالخوف، وذهبت إلى كيلر

535
00:26:12,206 --> 00:26:13,839
"وقالت "أعتقد أن مكتب التحقيقات يستهدفني

536
00:26:13,873 --> 00:26:16,572
لذلك اتصلت كيلر بأحد قتلة مويا المستأجرين

537
00:26:16,606 --> 00:26:18,772
وجعلته يتدبر المشكلة

538
00:26:18,806 --> 00:26:20,906
يبدو هذا صحيحاً

539
00:26:24,505 --> 00:26:28,039
هل تعتقد أن موت
جيسون مرتبط بهذا؟

540
00:26:29,572 --> 00:26:32,039
من الصعب تأكيد ذلك

541
00:26:34,572 --> 00:26:37,372
لكن أجل، أعتقد ذلك

542
00:26:39,505 --> 00:26:43,439
حسناً، لنحضر كيلر حالاً

543
00:26:43,472 --> 00:26:46,873
لكن أرغب منك التراجع، ماجي

544
00:26:46,906 --> 00:26:49,973
لقد أصبح الأمر شخصياً جداً

545
00:26:50,006 --> 00:26:51,572
ماذا؟

546
00:26:54,806 --> 00:26:56,906
دانا

547
00:27:06,572 --> 00:27:08,472
انظري

548
00:27:08,505 --> 00:27:10,505
...أستيقظ كل صباح

549
00:27:10,539 --> 00:27:12,539
أفكر في وفاة جيسون

550
00:27:12,572 --> 00:27:15,873
وفي كل ليلة أذهب للنوم أتسائل إذا كان يوجد

551
00:27:15,906 --> 00:27:18,006
شيء كان بإمكاني فعله

552
00:27:18,039 --> 00:27:21,139
لمنع أي شيء من الحدوث

553
00:27:21,173 --> 00:27:24,906
رجاءاً، لا تأخذ هذا مني الآن

554
00:27:27,139 --> 00:27:28,973
أحتاج أن أتابع هذا للنهاية، حسناً؟

555
00:27:29,006 --> 00:27:31,073
أحتاج رؤية وجه كيلر

556
00:27:31,106 --> 00:27:34,106
عندما أوقفها لجريمة القتل

557
00:27:34,139 --> 00:27:36,073
لا يمكنني فعل هذا دونك

558
00:27:36,106 --> 00:27:39,505
أنا أحتاج إلى دعمك
رجاءاً ادعمني

559
00:27:41,806 --> 00:27:45,073
أرغب بتجاوز هذا

560
00:27:50,505 --> 00:27:52,806
ماجي

561
00:27:58,039 --> 00:27:59,873
حسناً

562
00:28:03,039 --> 00:28:04,939
لكن عليك إتباع القواعد

563
00:28:04,973 --> 00:28:06,839
لأن هذا غير متعلق بالإنتقام

564
00:28:06,873 --> 00:28:09,073
هذا حول العدالة، هل تفهميني؟

565
00:28:09,106 --> 00:28:11,939
أجل، أفهمك

566
00:28:28,179 --> 00:28:30,146
مرحباً

567
00:28:30,406 --> 00:28:32,306
هل جلبتها؟

568
00:28:32,339 --> 00:28:33,972
لا

569
00:28:34,005 --> 00:28:36,406
...اعتقدت أنك قلت

570
00:28:36,439 --> 00:28:39,272
لقد غيرت رأيي

571
00:28:41,961 --> 00:28:44,794
هل متأكد من هذا؟

572
00:28:56,072 --> 00:28:58,506
نحن هنا لأجل صوفي كيلر -
إنها ليست هنا -

573
00:28:58,539 --> 00:29:00,339
لأين ذهبت؟ -
لست متأكد -

574
00:29:02,972 --> 00:29:04,852
هل لديك مذكرة؟ -
تحرّك -

575
00:29:04,877 --> 00:29:06,844
لقد طرحت عليك سؤالاً بسيطاً

576
00:29:07,005 --> 00:29:08,797
هل لديك مذكرة تفتيش؟

577
00:29:08,822 --> 00:29:10,122
إذا كانت لديك أرغب برؤيتها الآن

578
00:29:10,147 --> 00:29:11,480
إذا لم يكن لديك، اخرج من هنا بحق الجحيم

579
00:29:11,673 --> 00:29:13,573
عليك التراجع -
ماجي، فهمت -

580
00:29:13,606 --> 00:29:15,406
فهمت

581
00:29:15,439 --> 00:29:17,606
ليس لدينا مذكرة لأننا
لسنا بحاجة إلى مذكرة

582
00:29:17,639 --> 00:29:20,506
ظروف طارئة

583
00:29:20,539 --> 00:29:23,373
أين ذهبت؟ -
...لقد أخبرتك -

584
00:29:23,406 --> 00:29:24,972
إذا علمت أنك تعرف بمكان ذهابها

585
00:29:25,005 --> 00:29:27,239
أو طلبت سيارة نيابة عنها

586
00:29:27,272 --> 00:29:28,506
سأتهمك بعرقلة العدالة

587
00:29:28,539 --> 00:29:29,539
هل هذا ما تريده؟

588
00:29:29,573 --> 00:29:30,606
ترغب الذهاب للسجن

589
00:29:30,639 --> 00:29:33,072
من أجل صوفي كيلر؟

590
00:29:33,106 --> 00:29:36,473
إلى أين ذهبت؟

591
00:29:36,506 --> 00:29:39,639
إنها متجهة إلى مطار
الجمهورية، لونغ آيلاند

592
00:29:39,673 --> 00:29:41,439
اتصل بها مصرفيها، لقد شعرت بالخوف، ورحلت

593
00:29:41,473 --> 00:29:44,005
هذا كل ما أعرفه، أقسم بالإله

594
00:29:50,871 --> 00:29:52,449
لقد بحثنا ببيانات كيلر المالية

595
00:29:52,474 --> 00:29:54,481
إنها شريكة جزئية لجي في

596
00:29:54,506 --> 00:29:56,372
والتي حالياً تحاول الهرب في الجمهورية

597
00:29:56,406 --> 00:29:58,406
لقد توصلت للتو لبيان الرحلة

598
00:29:58,439 --> 00:30:00,372
كيلر هو الراكبة الوحيدة
في رحلة إلى خواريز

599
00:30:00,406 --> 00:30:01,706
ستغادر في غضون خمس دقائق

600
00:30:01,739 --> 00:30:03,406
حسناً، سأتصل بالتحكم بالطيران

601
00:30:03,439 --> 00:30:04,506
لن تنطلق هذه الطائرة من على الأرض

602
00:30:04,539 --> 00:30:06,272
صحيح -
الطائرة مجدولة -

603
00:30:06,305 --> 00:30:07,939
لتغادر في أي دقيقة، لكن كيلر ليس في المطار

604
00:30:07,973 --> 00:30:09,272
نحن نشاهد كل كاميرات المراقبة لديهم

605
00:30:09,305 --> 00:30:11,372
لا توجد إشارة لها أو طائرتها في أي مكان

606
00:30:11,406 --> 00:30:13,572
ربما غيرت خططها

607
00:30:13,606 --> 00:30:15,539
لابد وأن أحدهم في مكتبها أخبرها

608
00:30:15,572 --> 00:30:17,539
حسناً، لدينا النموذج، الصنع

609
00:30:17,572 --> 00:30:19,472
ولوحة ترخيص السيارة
إنه في البيان

610
00:30:19,506 --> 00:30:20,973
حسناً، أجل
سولي، نحن بحاجة إلى حالة طوارئ

611
00:30:21,006 --> 00:30:23,372
تحت العنوان الثالث مباشرة -
لك ذلك -

612
00:30:28,973 --> 00:30:30,406
كريستين، نحن بخير، هيا

613
00:30:30,439 --> 00:30:32,339
عظيم

614
00:30:34,506 --> 00:30:36,572
وجدتها
توصلت لنظام تحديد المواقع

615
00:30:36,606 --> 00:30:37,706
حسناً

616
00:30:40,439 --> 00:30:43,305
ماجي، أو إيه
ما الأمر؟

617
00:30:43,339 --> 00:30:44,973
سيارة كيلر تتجه الآن نحو الشرق

618
00:30:45,006 --> 00:30:49,305
على جراند سنترال باركواي
الاتجاه المعاكس للجمهورية

619
00:30:49,339 --> 00:30:51,406
استلمت ذلك
سنتوجه في هذا الاتجاه الآن

620
00:30:51,439 --> 00:30:53,506
حسناً، أيها الناس
لننطلق في مقدمة هذا

621
00:30:53,539 --> 00:30:55,205
لنتوصل لوجهة كيلر

622
00:30:55,239 --> 00:30:56,773
قبل أن تصل إلى هناك

623
00:31:00,305 --> 00:31:01,539
حسناً، تم تفعيل

624
00:31:01,572 --> 00:31:03,406
نظام إستعادة سرقة السيارة

625
00:31:03,439 --> 00:31:05,606
الآن لدينا آذان بداخل السيارة

626
00:31:05,639 --> 00:31:07,272
سأكون هناك في عشر دقائق

627
00:31:07,305 --> 00:31:09,406
أحتاج طعام ومياه كذلك

628
00:31:09,439 --> 00:31:11,205
لا أهتم بالكلفة

629
00:31:11,239 --> 00:31:13,539
فقط تأكد من أن الشيء
اللعين يصل سريعاً

630
00:31:13,572 --> 00:31:16,606
إنها تتجه شمالاً على
طريق وايتستون السريع

631
00:31:16,639 --> 00:31:19,239
هل هناك مطار خاص آخر هناك؟

632
00:31:19,272 --> 00:31:20,673
لا، ولكن هناك مرسى
ستأخذ قارب

633
00:31:20,706 --> 00:31:23,973
يا رفاق، أعتقد أنها ستذهب
إلى كوليدج بوينت بوتيارد

634
00:31:24,006 --> 00:31:26,472
استلمت ذلك، نحن في طريقنا

635
00:31:32,572 --> 00:31:35,706
يا إلهي، إنه المدير

636
00:31:36,706 --> 00:31:39,272
مرحباً، يا سيدي

637
00:31:39,305 --> 00:31:42,172
أجل، كنت أعلم أنها ذاهبة لمكتبها

638
00:31:44,439 --> 00:31:46,739
...أفهم ذلك، لكن

639
00:31:47,141 --> 00:31:49,774
لابد وأن هناك المزيد لأن العميل بيل

640
00:31:49,799 --> 00:31:52,606
هي محترفة وبارعة، لكنني
سأنظر في الأمر، نعم

641
00:31:52,639 --> 00:31:54,439
شكراً لك، سيدي

642
00:31:59,272 --> 00:32:01,339
هل كل شيء بخير؟ -
أديك فريتز -

643
00:32:01,372 --> 00:32:03,673
من الواضح أن ماجي كانت
عدوانية جداً في فيفا

644
00:32:03,706 --> 00:32:06,339
اعتاد حارس الأمن أن يكون
قائد شرطة نيويورك السابق

645
00:32:06,372 --> 00:32:08,272
ودعا صديقه القديم فريتز

646
00:32:08,305 --> 00:32:12,639
حسناً، من معرفتي بماجي
لقد كانت تقوم بعملها فحسب

647
00:32:12,673 --> 00:32:15,539
تطرح الأسئلة، تبحث عن الأدلة المحتملة

648
00:32:15,572 --> 00:32:17,506
كانت هناك للقبض على
المشتبه في جريمة قتل

649
00:32:17,539 --> 00:32:19,572
ليس لتناول الشاي مع ملكة إنجلترا

650
00:32:19,606 --> 00:32:21,472
صحيح

651
00:32:21,506 --> 00:32:23,406
سنتجه شمالاً لنقطة تجمع بوليفارد

652
00:32:23,439 --> 00:32:24,973
لقد تجاوزنا شارع 15 للتو

653
00:32:25,006 --> 00:32:26,606
هل شاهدت سيارة المشتبه بها؟

654
00:32:26,639 --> 00:32:29,272
أجل، مرسيدس كيلر السوداء

655
00:32:29,305 --> 00:32:32,539
تبعد ربع ميل شمالاً على شارع 125

656
00:32:32,572 --> 00:32:34,572
استلمت ذلك، أين نحن مع وحدات الدعم؟

657
00:32:34,606 --> 00:32:38,706
في طريقهم، ما يقرب من
ثلاثة أميال غرب العشرين خاصتك

658
00:32:38,739 --> 00:32:41,372
ها هم ذا، هناك

659
00:32:41,406 --> 00:32:42,973
لقد شاهدنا سيارة المشتبه بها

660
00:32:43,006 --> 00:32:45,205
عظيم
شغلوا كاميراتكم الملحقة

661
00:32:45,239 --> 00:32:46,572
وقوموا بعملكم

662
00:33:18,539 --> 00:33:20,639
المشتبه بها تسير على الأقدام، نحن نتعقبها

663
00:33:23,006 --> 00:33:24,973
سأذهب خلف كيلر

664
00:33:25,006 --> 00:33:27,205
ماجي، أرغب أن يتولى أو إيه القيادة

665
00:33:27,239 --> 00:33:30,406
لا تشتبكوا مع المشتبه بها ما لم يكن ضروري جداً

666
00:33:30,439 --> 00:33:31,939
هناك الكثير من المخاطر
في الوقت الحالي

667
00:33:31,973 --> 00:33:33,973
لا تتحرك

668
00:34:36,430 --> 00:34:39,430
صوفي
توقفي، توقفي

669
00:34:41,822 --> 00:34:43,688
لقد إنتهى الأمر

670
00:34:43,760 --> 00:34:45,860
إستديري
ارفعي يديك

671
00:34:47,305 --> 00:34:48,973
إستديري
ارفعي يديك

672
00:34:49,006 --> 00:34:50,673
لا -
الآن -

673
00:34:50,706 --> 00:34:52,973
الآن لا يمكنك إقناعها

674
00:34:53,006 --> 00:34:54,973
عليك تركها تقوم بأمرها

675
00:34:55,006 --> 00:34:58,439
لقد قلت، إستديري
وارفعي يديك

676
00:35:02,606 --> 00:35:04,406
لم أقصد حدوث ذلك

677
00:35:04,439 --> 00:35:06,305
لم أرغب بتعرض أحد للأذى

678
00:35:06,339 --> 00:35:07,973
عليك إطباق شفتيك -
لم أرغب بفعل هذا -

679
00:35:08,006 --> 00:35:11,272
لقد أجبروني -
أجبروك؟ -

680
00:35:11,305 --> 00:35:13,305
أجبروك على غسل أموال المخدرات؟

681
00:35:13,339 --> 00:35:17,272
أجبروك على توظيف قاتل مستأجر لقتل أنجيلا بيريز؟

682
00:35:17,305 --> 00:35:19,572
وجيسون بيل؟

683
00:35:22,406 --> 00:35:24,272
لقد كان زوجي

684
00:35:24,305 --> 00:35:26,305
وقد تسببت بقتله

685
00:35:32,006 --> 00:35:33,639
أنا أسفة

686
00:35:33,673 --> 00:35:35,673
أنا حقاً كذلك

687
00:35:35,706 --> 00:35:37,673
لا

688
00:35:37,706 --> 00:35:40,172
لم يكن لدي خيار

689
00:35:42,606 --> 00:35:44,406
انظر، أنا ضحية أيضاً

690
00:35:44,439 --> 00:35:46,572
أنت مثيرة للشفقة

691
00:35:46,606 --> 00:35:48,773
...مويا -
أنت بحاجة إلى التوقف عن المشي -

692
00:35:48,806 --> 00:35:50,639
لقد أقرضني المال
لإخراج شركتي من ضائقة

693
00:35:50,673 --> 00:35:52,506
واستمر في الضغط عليّ -
توقف عن المشي -

694
00:35:52,539 --> 00:35:54,239
وضغط عليّ -
من الأفضل أن تتوقفي عن المشي -

695
00:35:54,272 --> 00:35:55,406
وقال انه لن يتوقف -
توقف عن المشي -

696
00:35:55,439 --> 00:35:58,272
أو سأطلق النار

697
00:36:09,787 --> 00:36:13,226
حسناً، افعليها

698
00:36:13,748 --> 00:36:15,581
اطلقي النار عليّ

699
00:36:15,621 --> 00:36:17,621
هيا، يا ماجي

700
00:36:22,738 --> 00:36:24,804
هيا، اطلقي النار

701
00:36:26,439 --> 00:36:28,272
ماجي؟

702
00:36:35,804 --> 00:36:36,617
أنت رهن الاعتقال

703
00:36:36,642 --> 00:36:39,893
لقتل أنجيلا بيريز وجيسون بيل

704
00:36:43,006 --> 00:36:44,706
حسناً

705
00:36:54,427 --> 00:36:56,494
لقد فعلتها بشكل صحيح
حسب التعليمات

706
00:36:56,669 --> 00:36:59,235
أجل
لقد حالفنا الحظ

707
00:37:30,275 --> 00:37:32,342
عمل جيد -
أجل، عمل رائع -

708
00:37:32,367 --> 00:37:34,170
ماجي، لقد لقد لعبتيها بإتقان

709
00:37:34,195 --> 00:37:36,320
شكراً لك

710
00:37:36,867 --> 00:37:38,890
شكراً لثقتك بي

711
00:37:39,338 --> 00:37:42,138
أنا سعيد للغاية لأنك
تمكنت من القيام بالإعتقال

712
00:37:43,206 --> 00:37:44,872
بالحديث عن الاعتقال

713
00:37:44,906 --> 00:37:46,939
صوفي كيلر كانت تعمل لصالح مويا فحسب

714
00:37:46,972 --> 00:37:49,906
لقد قدمت كل ما بوسعها على المحرك

715
00:37:49,939 --> 00:37:52,805
أكبر زعيم عصابة أمسكنا به

716
00:37:54,939 --> 00:37:56,772
إذا لم يكن لجيسون، لا شيء من هذا

717
00:37:56,805 --> 00:37:58,006
كان ليحدث

718
00:37:58,039 --> 00:38:01,273
كان فضوله وشجاعته

719
00:38:01,306 --> 00:38:03,772
سبب تحقيق ذلك

720
00:38:06,039 --> 00:38:08,906
لقد كان رجلاً رائعاً

721
00:38:14,239 --> 00:38:18,106
يسرني إنتهاء هذا

722
00:38:18,139 --> 00:38:20,473
أجل

723
00:38:20,506 --> 00:38:23,239
أجل
أنا أيضاً

724
00:38:28,206 --> 00:38:30,206
معذرة

725
00:38:46,439 --> 00:38:48,673
مرحباً -
مرحباً -

726
00:38:48,706 --> 00:38:50,506
هل أنت بخير؟

727
00:38:50,539 --> 00:38:53,973
أصبح الأمر عاطفي هنا

728
00:38:54,006 --> 00:38:56,272
هذا يحدث

729
00:38:56,305 --> 00:38:58,063
أجل، صحيح

730
00:38:58,088 --> 00:39:01,288
لكنك بخير؟ -
أجل، أنا بخير، شكراً لك -

731
00:39:02,606 --> 00:39:04,239
حسناً

732
00:39:08,339 --> 00:39:11,274
مرحباً، جوبال -
أجل -

733
00:39:11,299 --> 00:39:15,266
أرغب بإخبارك بشيء

734
00:39:15,337 --> 00:39:18,304
لقد قدمت أوراق إستقالتي

735
00:39:21,439 --> 00:39:22,539
ماذا؟

736
00:39:22,572 --> 00:39:25,250
لقد حان الوقت

737
00:39:25,275 --> 00:39:28,542
لم أدرك ذلك سوى اليوم

738
00:39:28,567 --> 00:39:30,534
ماذا تعني؟
ما الذي تتحدثي عنه؟

739
00:39:30,572 --> 00:39:32,472
...لأن

740
00:39:32,497 --> 00:39:34,130
لأول مرة في حياتي المهنية

741
00:39:34,155 --> 00:39:36,322
قد اتخذت قراراً بناءاً على المشاعر

742
00:39:36,347 --> 00:39:39,180
ليس المنطق
التعاطف، ليس إجراء

743
00:39:40,739 --> 00:39:42,939
حاولت مساعدة ماجي للحصول على خاتمة

744
00:39:42,973 --> 00:39:45,539
لأنني أحبها وأردتها أن
تشعر بالراحة مرة أخرى

745
00:39:45,572 --> 00:39:48,977
لكن كان هذا خطأ كبير

746
00:39:49,002 --> 00:39:51,902
خطأ كان يمكن أن يكلفها حياتها المهنية

747
00:39:52,012 --> 00:39:53,279
او أسوأ

748
00:39:58,159 --> 00:40:00,759
هل هذا رسمي؟

749
00:40:00,871 --> 00:40:03,304
أجل، سأخبر باقي الفريق غداً

750
00:40:03,329 --> 00:40:05,195
لا أرغب بإفساد إنتصار ماجي

751
00:40:05,220 --> 00:40:08,320
إنها في مكان جيد

752
00:40:08,472 --> 00:40:11,205
دعها تستمع بالأمر

753
00:40:14,706 --> 00:40:17,472
إنه القرار الصحيح

754
00:40:19,472 --> 00:40:21,572
أنا متحمس

755
00:40:25,062 --> 00:40:27,229
...حسناً

756
00:40:27,506 --> 00:40:29,706
إذا كنت متحمساً، فأنا سعيد لأجلك

757
00:40:29,739 --> 00:40:32,773
شكراً لك

758
00:40:32,806 --> 00:40:35,969
لكن سأفتقدك

759
00:40:35,994 --> 00:40:39,060
حسناً، أتمنى قليلاً

760
00:40:47,773 --> 00:40:50,272
شكراً لك

761
00:40:52,506 --> 00:40:56,439
لنتناول عشاء، أعني، عشاء حقيقي

762
00:40:56,472 --> 00:40:58,205
لقد كنا شركاء لمدة عشرة أشهر

763
00:40:58,239 --> 00:40:59,773
وما زلنا لم نتناول وجبة مناسبة معاً

764
00:40:59,806 --> 00:41:02,272
إذا سألتني، فقد حان
الوقت لتغيير ذلك

765
00:41:02,305 --> 00:41:03,673
أتفق

766
00:41:03,706 --> 00:41:07,305
يمكننا صنع نخب بدايات جديدة

767
00:41:07,339 --> 00:41:10,117
يبدو مناسباً لي

768
00:41:10,142 --> 00:41:13,109
كما قال ذلك الفيلسوف المصري الرائع ذات مرة

769
00:41:13,134 --> 00:41:18,268
"بقدر أن الأمر صعب، الحياة لأجل العيش"

