1
00:00:07,049 --> 00:00:09,093
‫سابقًا في آلهة الأمريكان

2
00:00:09,677 --> 00:00:12,638
‫"شادو"، سوف نطلق سراحك بعد الظهر.

3
00:00:12,722 --> 00:00:17,309
‫ماتت زوجتك في وقت مبكر اليوم.

4
00:00:21,605 --> 00:00:23,065
‫عملة الحظ.

5
00:00:26,110 --> 00:00:29,071
‫أعطيني عملتي أيتها الزوجة الميتة.

6
00:00:29,155 --> 00:00:31,031
‫تستعيدين حياتك وأستعيد عملتي.

7
00:00:31,115 --> 00:00:33,367
‫ألغيت الصفقة وسأحتفظ بها.

8
00:00:33,451 --> 00:00:35,327
‫عادة أحصل على ما أريده.

9
00:00:35,411 --> 00:00:38,247
‫يمكنني أن أصبح
‫السيد "وينسداي" بمصافحة.

10
00:00:38,330 --> 00:00:40,207
‫يمكنني الاستفادة من أمثالك.

11
00:00:40,291 --> 00:00:43,794
‫- أنت رجلي الجديد.
‫- عندما تبدأ في إغضابي، سأرحل.

12
00:00:43,878 --> 00:00:45,129
‫لدينا ميثاق.

13
00:00:47,757 --> 00:00:50,176
‫مرحبًا يا "شادو".

14
00:00:50,259 --> 00:00:52,887
‫- تعمل مع "وينسداي".
‫- نعم.

15
00:00:52,970 --> 00:00:55,264
‫ما الذي ينوي فعله؟

16
00:00:55,347 --> 00:00:57,016
‫تريدنا أن نذهب إلى الحرب.

17
00:00:57,099 --> 00:01:00,561
‫صدقيني، هذه الألهة الجديدة لن تختفي .

18
00:01:00,644 --> 00:01:04,106
‫لقد حلوا محلنا، الآن يريدون تدميرنا.

19
00:01:04,190 --> 00:01:06,150
‫هجومك سيكون فقط ضدك.

20
00:01:06,233 --> 00:01:11,280
‫سهل الأمر على "أودين"
‫ليقنع أولئك المترددين بقضيته.

21
00:01:11,363 --> 00:01:14,325
‫احرس رمحي كما ستحرس حياتي.

22
00:01:14,408 --> 00:01:17,787
‫الحرب قادمة يا "شادوو".
‫لدي دور لك.

23
00:01:17,870 --> 00:01:20,039
‫قتلني إله.

24
00:01:20,122 --> 00:01:22,792
‫- أي إله هو؟
‫- "وينسداي".

25
00:01:24,668 --> 00:01:26,712
‫أكره هذا.

26
00:01:26,796 --> 00:01:29,757
‫أظنني أثق به.
‫أريد أن أثق بك.

27
00:01:29,840 --> 00:01:31,509
‫ينتمي لـ"وينسداي" الآن.

28
00:01:31,592 --> 00:01:33,969
‫مؤلم أخذ ما هو لك.

29
00:01:34,053 --> 00:01:37,973
‫الحب ، هو أقوى سلاح للحرب

30
00:01:38,057 --> 00:01:44,563
‫الحب والحرب وجهان لعملة واحدة...
‫لكن رغم هذا لا يلتقيان.

31
00:01:44,647 --> 00:01:47,733
‫تظن ماذا يحدث عندما تلمس إله؟

32
00:01:49,527 --> 00:01:52,655
‫- ماذا حدث لإتفاقنا؟
‫- اذهب لتساعد شادو.

33
00:01:52,738 --> 00:01:54,698
‫تدين لي بمعركة يا جرمنير.

34
00:01:54,782 --> 00:01:57,910
‫- تريد أن تعرف لماذا اخترتك ؟
‫- فقط أخبرني.

35
00:01:57,993 --> 00:02:01,413
‫نحن ، متشابهان

36
00:02:01,497 --> 00:02:05,334
‫- شعار: الأبن كأبيه.
‫- أحيانا تذكرني بابني.

37
00:02:05,417 --> 00:02:08,587
‫ابنك ؟ ، أريد أن أثق بك.

38
00:02:08,671 --> 00:02:11,549
‫الآلهة حقيقية إذا وثقت بها.

39
00:02:11,632 --> 00:02:14,260
‫العاصفة قادمة.

40
00:02:18,430 --> 00:02:21,308
‫أيا كان من فعل هذا... ألعنه.

41
00:02:22,726 --> 00:02:24,311
‫اللعنة

42
00:02:26,981 --> 00:02:29,525
‫شخصا هنا سيموت قريبا.

43
00:02:29,608 --> 00:02:31,652
‫لا تعترض الطريق.

44
00:02:36,365 --> 00:02:38,075
‫سويني مات أمس.

45
00:02:39,743 --> 00:02:41,912
‫سأقتل وينسداي
‫ستحاول منعي؟

46
00:02:41,996 --> 00:02:44,415
‫إنه بلد حر.

47
00:02:44,498 --> 00:02:47,042
‫وقد حددت شرطة الولاية المشتبه
‫بهما...

48
00:02:47,126 --> 00:02:48,627
‫اللعنة.

49
00:02:51,547 --> 00:02:54,091
‫ولدي سيكون بخير.

50
00:02:54,174 --> 00:02:55,509
‫بطاقتك؟

51
00:02:55,593 --> 00:02:57,344
‫"(إينسل مايكل)، (ليكسايد)، (ويسكونسن)"

52
00:04:12,252 --> 00:04:17,341
‫نحن بلد دز ، وهذه مهداة إلى كل الآباء.

53
00:04:19,218 --> 00:04:23,013
‫استعدوا للحرب أيها الحمقى.

54
00:04:23,097 --> 00:04:26,558
‫اكسروا كل عظمة ، كتحية.

55
00:04:31,939 --> 00:04:34,400
‫اشكروا الآباء على نعمة الموت.

56
00:04:36,276 --> 00:04:38,028
‫ليكن هناك دماء.

57
00:05:33,417 --> 00:05:37,212
‫أودين... أودين... أودين...

58
00:05:37,296 --> 00:05:40,299
‫أودين... أودين... أودين...

59
00:05:40,382 --> 00:05:44,386
‫- تحية لكل الآباء
‫- أودين... أودين... أودين...

60
00:05:44,470 --> 00:05:51,018
‫أودين... أودين... أودين...

61
00:05:51,101 --> 00:05:57,566
‫أودين... أودين... أودين...

62
00:07:19,773 --> 00:07:23,277
‫آلهة الأمريكان

63
00:08:11,950 --> 00:08:12,993
‫مايك

64
00:08:14,369 --> 00:08:17,372
‫هل أسقطت وضغطت الكومة قبل الغذاء؟

65
00:08:17,456 --> 00:08:20,209
‫نعم. ، نعم. ، فعلت.

66
00:08:20,292 --> 00:08:23,003
‫تعمل على الخط منذ دقيقة
‫وأتقنته ؟

67
00:08:23,086 --> 00:08:26,215
‫اللعنة ، تتعلم سريعاً

68
00:08:26,298 --> 00:08:30,385
‫- لدي معلمة جيدة.
‫- حسنا ، سأقبل بهذا.

69
00:08:30,469 --> 00:08:32,095
‫(أصوات)

70
00:08:33,639 --> 00:08:37,809
‫- مايك ، دقيقة ؟
‫- نعم أكيد.

71
00:08:39,394 --> 00:08:41,271
‫أراك بالاستراحة ؟

72
00:08:41,355 --> 00:08:43,899
‫بالتأكيد، سنصفع العظام

73
00:08:43,982 --> 00:08:47,402
‫لذا حاول ألا يفوتك ما سأقوم به من
‫انتصارات.

74
00:08:47,486 --> 00:08:51,156
‫آسف ، آسف يا رئيس

75
00:08:51,240 --> 00:08:56,036
‫مايك ، تدرك مشكلاتنا في
‫التوظيف،

76
00:08:56,119 --> 00:08:57,704
‫حصلنا على عقد عسكري

77
00:08:57,788 --> 00:09:00,123
‫لا تفاوض في الأسعار
‫و نريد وضع أفضل من لدينا به...

78
00:09:00,207 --> 00:09:04,294
‫- و بما أنني جديد...
‫- أريدك أن تكون في المشروع.

79
00:09:04,378 --> 00:09:06,880
‫زيادة في الراتب و الوقت الإضافي ،

80
00:09:06,964 --> 00:09:08,507
‫مهتم؟

81
00:09:09,549 --> 00:09:10,968
‫أجل ، بالطبع

82
00:09:11,051 --> 00:09:14,012
‫أنا ، لا أريد لفريقي هذا الوضع.

83
00:09:14,096 --> 00:09:16,348
‫سادي من رشحتك للعمل.

84
00:09:16,431 --> 00:09:21,395
‫هي تعرف الموهبة، تظنها
‫فرصة جيدة لك وأنا أوافق.

85
00:09:21,478 --> 00:09:25,190
‫- لا أعرف ما أقول ، شكرا.
‫- حسنا

86
00:09:26,817 --> 00:09:29,027
‫وبما أنه عمل حكومي ،

87
00:09:29,111 --> 00:09:32,781
‫المباحث الفيدرالية ،
‫ستتحري لست جاسوسا

88
00:09:32,864 --> 00:09:38,537
‫بالطبع لا تقلق ، مجرد روتين ، فقط (صوت) ،
‫كن مستعدا لزيارتهم.(صوت) ،

89
00:09:40,497 --> 00:09:42,332
‫أجل أكيد. سأفعل.

90
00:09:47,296 --> 00:09:49,840
‫كان صبيك يتفاخر بسحره

91
00:09:49,923 --> 00:09:51,466
‫ويخبرني ، أن بإمكانه إعادة الجني.

92
00:09:51,550 --> 00:09:52,968
‫- بريجيتي.
‫- مرحبا جورج.

93
00:09:53,051 --> 00:09:55,137
‫و هذا من ثلاثة أشهر ، ما خطبه ؟

94
00:09:55,220 --> 00:09:59,683
‫سأكون واقعية معك ،
‫هذا السحر فعال بقدر ما يأخذ

95
00:09:59,766 --> 00:10:04,146
‫لكن، لن يستخدمه من أجل جني أحمق.

96
00:10:04,229 --> 00:10:05,605
‫لأكلم ساميدي.

97
00:10:05,689 --> 00:10:08,650
‫خبرتك آخر مرة هو في هياليه
‫اجتماع عائلة لوا.

98
00:10:08,734 --> 00:10:10,902
‫متى سوف يعود ؟

99
00:10:10,986 --> 00:10:15,198
‫أنا صديقة لورد الموت
‫ولست سكرتيرته الخاصة

100
00:10:16,658 --> 00:10:20,787
‫أعرف أن ساميدي فعل أفضل ما لديه.
‫الجرعات والتعويذات التسعة

101
00:10:20,871 --> 00:10:24,499
‫لكن (أصوات) ، إعادة إله للحياة
‫ليس سهلا هكذا،

102
00:10:24,583 --> 00:10:26,835
‫خصوصا إذا لم يكن أحد يؤمن به.

103
00:10:26,918 --> 00:10:29,629
‫ماذا إن لم تعيديه للحياة بشكل كامل ؟

104
00:10:29,713 --> 00:10:32,716
‫أعني أن يعيش بما يكفي،

105
00:10:32,799 --> 00:10:35,802
‫لكي يؤدي فقط مهمة
‫بسيطة جداً ؟

106
00:10:35,886 --> 00:10:38,180
‫مثل ماذا ؟

107
00:10:38,263 --> 00:10:41,850
‫أحتاج شيئا ما من كنزه ، أمر انتقامي

108
00:10:41,933 --> 00:10:43,810
‫يوجد وغد ما يستحقه

109
00:10:43,894 --> 00:10:48,940
‫متأكدة أنه الانتقام هو ، السبب الوحيد ؟

110
00:10:49,024 --> 00:10:52,569
‫- إن هذا ليس من شأني.
‫- أجل ليس هذا من شأنك

111
00:10:52,652 --> 00:10:55,489
‫لكن نعم.، الانتقام هو ما يهمني.

112
00:10:55,572 --> 00:10:57,783
‫أخشى أن حظك نفذ ،

113
00:10:57,866 --> 00:11:00,494
‫لا يوجد ما يفعله البارون

114
00:11:00,577 --> 00:11:05,874
‫الخبر الجيد ، أن سويني محفوط جيدا

115
00:11:05,957 --> 00:11:10,504
‫لو لم يكن لديه طاقة الإله
‫لأصبح ، بركة من الحساء الأيرلندي.

116
00:11:10,587 --> 00:11:15,550
‫هذا ، رائع.
‫جثة بمظهر جيد لن تنجز العمل.

117
00:11:15,634 --> 00:11:18,637
‫ماذا عن هذا ؟ التعويذة
‫التي أعطاها لي ساميدي.

118
00:11:18,720 --> 00:11:21,056
‫هل تنجح معه ؟

119
00:11:21,139 --> 00:11:24,017
‫سحر الصلصة السرية
‫يخصك وحدك.

120
00:11:24,101 --> 00:11:26,144
‫حظي السيء.

121
00:11:26,228 --> 00:11:28,063
‫ها أنت ذا

122
00:11:30,107 --> 00:11:31,483
‫هذا هو

123
00:11:35,070 --> 00:11:36,696
‫حقا ؟

124
00:15:09,326 --> 00:15:10,702
‫"(أينسل)، (مايك)"

125
00:15:10,785 --> 00:15:12,579
‫"مسبك الشمال الغربي"

126
00:15:18,501 --> 00:15:20,754
‫سادي.

127
00:15:20,837 --> 00:15:25,759
‫عليكي أن (ص) ... تجدي هواية
‫جديدة.

128
00:15:25,842 --> 00:15:29,929
‫بالنسبة للدومينو ؟
‫سئمت من أخذ مالك.

129
00:15:30,013 --> 00:15:32,474
‫أنت خبير الدومينو الآن ؟

130
00:15:32,557 --> 00:15:35,435
‫حسنا ، لنرى ما لديك غدا أخي.

131
00:15:35,518 --> 00:15:36,519
‫- نعم؟
‫- نعم.

132
00:15:36,603 --> 00:15:38,063
‫- أتطلع لهذا.
‫- اتفقنا.

133
00:15:54,537 --> 00:15:57,749
‫أنت بخير؟

134
00:15:57,832 --> 00:16:01,544
‫يا لك من ملاك ؟ وقوي أيضا.

135
00:16:01,628 --> 00:16:03,838
‫هل ... أساعدك ؟

136
00:16:03,922 --> 00:16:06,341
‫الطريق زلقاً.

137
00:16:06,424 --> 00:16:09,552
‫اسمي هيلين ، ما أسمك ؟

138
00:16:09,636 --> 00:16:13,181
‫إنه مايك. هذا اسم زوجي.

139
00:16:13,264 --> 00:16:17,227
‫لترقد روحه في سلام ، لقد دفنته اليوم.

140
00:16:17,310 --> 00:16:19,688
‫لا آسف لخسارتك.

141
00:16:19,771 --> 00:16:24,192
‫تذكرني به ، محترم ،
‫ولطيف وطيب القلب.

142
00:16:24,275 --> 00:16:27,612
‫موهوب جدا

143
00:16:27,696 --> 00:16:30,740
‫يداه تدل على ذلك

144
00:16:30,824 --> 00:16:34,703
‫وكان أيضا كاذبا وغشاشا ومخادع

145
00:16:34,786 --> 00:16:38,915
‫وقادر على المكر والقسوة الشديدة.

146
00:16:38,998 --> 00:16:43,628
‫تغير كثيراً بعد منحه
‫نعمة الغفران من عائلته.

147
00:16:43,712 --> 00:16:49,008
‫الغفران ما جعلنا نرى ، أرى ،
‫أبعد من عيوبه

148
00:16:49,092 --> 00:16:52,137
‫لكن الخطايا لا يمكن التراجع عنها

149
00:16:52,220 --> 00:16:54,723
‫لو يتكلم زوجي الآن

150
00:16:54,806 --> 00:16:59,602
‫كان سيقدم اعتذاره لكل الألم الذي سببه.

151
00:16:59,686 --> 00:17:04,190
‫بالرغم من أنه مع الملائكة الآن أسمعه
‫يقول...

152
00:17:07,360 --> 00:17:08,903
‫خدعة لطيفة يا أحمق.

153
00:17:10,488 --> 00:17:12,073
‫عليك اللعنة

154
00:17:24,127 --> 00:17:28,882
‫- عليك اللعنة.
‫- هذا أنا.

155
00:17:28,965 --> 00:17:31,259
‫مظهر جديد.، أقل حدة.

156
00:17:31,342 --> 00:17:32,594
‫ماذا تفعل هنا ؟

157
00:17:32,677 --> 00:17:36,765
‫جئت لأخلصك ، بشكل سريع من ، هذا الموقف.

158
00:17:36,848 --> 00:17:40,185
‫لن تخلصني من أي مكان

159
00:17:40,268 --> 00:17:43,354
‫جئت إلى ميلووكي لأصنع حياة جديدة لا
‫تتضمنك.

160
00:17:43,438 --> 00:17:44,814
‫كان يفترض أن تذهب إلى ليكسايد

161
00:17:44,898 --> 00:17:49,986
‫أم أن العنوان على رخصتك لم يجعل الأمر
‫واضحا كفاية يا مايك ؟

162
00:17:52,822 --> 00:17:56,034
‫أنا لم أعد تحت سيطرتك الان

163
00:17:56,993 --> 00:17:58,328
‫لقد انتهينا.

164
00:17:58,411 --> 00:18:02,207
‫ليس الوقت المناسب لمناقشة ميثاقنا نظرا
‫لوضعك القانوني.

165
00:18:03,666 --> 00:18:05,960
‫عليك أن تأتي بخدعة أفضل من تلك.

166
00:18:06,044 --> 00:18:09,214
‫لا شأن لي بفحص الخلفية الذي يجرونه عنك.

167
00:18:09,297 --> 00:18:12,300
‫لا ؟ لكنك تعرف كل شيئا بشأنه ؟

168
00:18:12,383 --> 00:18:16,054
‫دعني أخمن. عصفور صغير أخبرك؟

169
00:18:16,137 --> 00:18:18,181
‫اثنان. في حقيقة الامر

170
00:18:19,265 --> 00:18:20,809
‫نعم.

171
00:18:22,352 --> 00:18:25,063
‫ابقى بعيدا عني.، انتهينا.

172
00:19:27,375 --> 00:19:28,918
‫أرجوكم أن تنتبهوا

173
00:19:36,009 --> 00:19:38,678
‫- آنسة عالم. يعجبني هذا.
‫- رائع جدا

174
00:19:38,761 --> 00:19:41,389
‫كان يفترض أن يكون اليوم يوم التنفيذ ؟

175
00:19:41,472 --> 00:19:44,267
‫للمكونات الأولى لمشروع شارد ؟

176
00:19:44,350 --> 00:19:48,021
‫كان يفترض أن تغردوا
‫وتنشروا ، وتعلقوا ،

177
00:19:48,104 --> 00:19:49,856
‫و تقوموا ، بالتوسع في انتشار رسائلنا

178
00:19:49,939 --> 00:19:52,442
‫لكن بدلا من اتخاذ الخطوات المجيدة

179
00:19:52,525 --> 00:19:57,488
‫في بناء كنيسة عقلية افتراضية
‫لدينا هذا.

180
00:20:00,742 --> 00:20:02,035
‫مزج الفرو والجلد جيد

181
00:20:02,118 --> 00:20:05,705
‫التننبؤ بإهتمام الأشخاص
‫الشمبانزي ليس علم دقيق.

182
00:20:05,788 --> 00:20:07,832
‫- كتغير المناخ
‫- الحديث عن إلغاء...

183
00:20:10,585 --> 00:20:12,420
‫التشتيت. خطأ التوجيه.

184
00:20:12,503 --> 00:20:15,798
‫أجعلوهم يهتمون بما
‫نقول أنه مهم.

185
00:20:15,882 --> 00:20:19,594
‫مهمتكم تقديم القصة والتحكم بها.

186
00:20:19,677 --> 00:20:24,265
‫هذا، ليس ، تحكما.

187
00:20:38,154 --> 00:20:39,280
‫مايك إينسل

188
00:21:19,237 --> 00:21:23,783
‫أصبحت أكثر جرأة أنا فخور بك.

189
00:21:23,866 --> 00:21:26,119
‫لقد أخبرتك أن تبتعد عني

190
00:21:26,202 --> 00:21:29,205
‫كل ما سمعته ورأيته منذ تقابلنا

191
00:21:29,288 --> 00:21:31,541
‫يدور بذهنك

192
00:21:31,624 --> 00:21:37,088
‫و لم تتمكن من الحديث
‫عن أي شيء لأي أحد

193
00:21:37,171 --> 00:21:40,883
‫سنلعب العشرون سؤالا و كلها لك.

194
00:21:44,595 --> 00:21:46,639
‫هيا أبدأ

195
00:21:48,975 --> 00:21:50,351
‫أنت والدي حقا ؟

196
00:21:50,435 --> 00:21:54,147
‫هل ما زال هناك تخمينات
‫بالنظر إلى سماتنا المشتركة ؟

197
00:21:54,230 --> 00:21:57,775
‫الكاريزما ، والفك القوي ، اسلوبنا
‫مع السيدات...

198
00:21:57,859 --> 00:22:01,320
‫اكتفيت من هذا الهراء.

199
00:22:01,404 --> 00:22:04,240
‫يكفي ألغاز ، يكفي
‫الكلام الغامض

200
00:22:04,323 --> 00:22:06,534
‫إذا أردت المغفرة أريد إجابات أتفقنا

201
00:22:11,789 --> 00:22:14,917
‫- لنبدأ بأمي ؟
‫- أمك.

202
00:22:15,001 --> 00:22:18,713
‫فتح آخر من فتوحاتك ؟ لهذا تركتنا ؟

203
00:22:18,796 --> 00:22:21,299
‫هذان سؤلان

204
00:22:21,382 --> 00:22:23,384
‫الذي يخص أمك.

205
00:22:23,468 --> 00:22:28,723
‫علاقتي بها كانت خطأ
‫كانت صغيرة جدا وكنت أنا.

206
00:22:28,806 --> 00:22:30,767
‫إذن كانت مجرد علاقة عابرة ؟

207
00:22:30,850 --> 00:22:34,854
‫لم أقابل أحد كوالدتك ، كانت مميزة

208
00:22:34,937 --> 00:22:37,690
‫- نعم ، لكنك تركتها.
‫- هي غادرت البلاد.

209
00:22:37,774 --> 00:22:40,068
‫حقا ؟ ، لم تذهب خلفها.

210
00:22:40,151 --> 00:22:42,737
‫مقيد بهذه الشواطيء.

211
00:22:42,820 --> 00:22:45,656
‫إذا غادرت يوما ينتهي وجودي.

212
00:22:45,740 --> 00:22:48,409
‫عقوبات تدفعها لكونك إلها أتي لأمريكا.

213
00:22:48,493 --> 00:22:51,287
‫حسنا عادت إلى أمريكا

214
00:22:51,370 --> 00:22:53,331
‫ومعها ابنك. إذا كنت صادق.

215
00:22:53,414 --> 00:22:59,837
‫صدق أو لا ، أحاول أنقاذ
‫الجنس البشري من نفسه.

216
00:23:01,839 --> 00:23:04,300
‫سيغصب الناس كثيراً

217
00:23:04,383 --> 00:23:08,763
‫عندما يعرفون أن المنقذ
‫الذي ينتظرونه هو أنت.

218
00:23:10,848 --> 00:23:15,561
‫أتذكر وقتا عاش فيه الإنسان في وئام
‫مع الطبيعة.

219
00:23:15,645 --> 00:23:17,688
‫لكن الآن جعل التقنية إلهه

220
00:23:17,772 --> 00:23:19,398
‫ماذا حدث ؟

221
00:23:19,482 --> 00:23:21,400
‫المبيدات في مياهه وطعامه

222
00:23:21,484 --> 00:23:24,070
‫أسلحة يمكنها تدمير الأرض ألف مرة.

223
00:23:24,153 --> 00:23:27,782
‫الآلهة الجديدة. مجرد طفيليات

224
00:23:27,865 --> 00:23:30,910
‫موجودة ليسهلوا على البشرية

225
00:23:30,993 --> 00:23:34,247
‫أن ينغمسوا في التدمير الذاتي

226
00:23:34,330 --> 00:23:38,501
‫حتى يتوقف العالم عن الوجود

227
00:23:38,584 --> 00:23:40,795
‫و بدون أتباع
‫ستتوقف أنت أيضا.

228
00:23:40,878 --> 00:23:43,840
‫لا أرى تضاربا في مصلحة متحضرة.

229
00:23:43,923 --> 00:23:48,678
‫إذن أنت في مهمة لإنقاذ البشرية

230
00:23:48,761 --> 00:23:50,638
‫وتحاول دفعي لهذه الحرب ؟

231
00:23:50,721 --> 00:23:53,307
‫جيش تطوعي
‫لن أفعل كل شيء بمفردي.

232
00:23:55,434 --> 00:23:59,397
‫من يعرف إذا كنت تصدق حقا
‫أي شيء مما قلته ؟

233
00:23:59,480 --> 00:24:02,441
‫وما زلت تتجول في الأرجاء لا تعرف من أنت

234
00:24:07,780 --> 00:24:10,199
‫- انتهينا
‫- تبقى لديك أربعة عشر سؤالا.

235
00:24:10,283 --> 00:24:12,535
‫نوعا ما حصلت على ما أحتاجه

236
00:24:12,618 --> 00:24:16,831
‫يمكنك أن تكون حرا كما تريد
‫حتى يتدخل القدر.

237
00:24:19,041 --> 00:24:22,712
‫لماذا لا تسألني إذا كنت أحتاجك ؟

238
00:24:22,795 --> 00:24:24,463
‫لماذا؟

239
00:24:24,547 --> 00:24:27,091
‫لأن الحرب قادمة يا شادو

240
00:24:27,175 --> 00:24:29,760
‫وإذا لم أحصل على ولاء ابني

241
00:24:29,844 --> 00:24:33,764
‫كيف أتوقع الدعم من أي شخص آخر؟

242
00:24:33,848 --> 00:24:35,850
‫نعم أحتاجك يا شادو

243
00:24:37,643 --> 00:24:42,315
‫وأيضا ، أنت عائلتي الوحيدة.

244
00:24:57,997 --> 00:25:00,458
‫مظهر رائع و مميز و...

245
00:25:00,541 --> 00:25:04,587
‫أفهمك.، البيض ليسوا رائجين.

246
00:25:04,670 --> 00:25:08,299
‫- تطور أو هلاك أنا محق ؟
‫- اجلس.

247
00:25:08,382 --> 00:25:10,801
‫فكرة جيدة.

248
00:25:10,885 --> 00:25:17,308
‫افهموا ، كلما حصل وينسداي على
‫اهتمام ، كلما أصبح أقوى.

249
00:25:17,391 --> 00:25:18,726
‫إذن لديه بعض الجذب

250
00:25:18,809 --> 00:25:21,520
‫نضع فيديو القط ويصبح الحفرية من الماضي

251
00:25:21,604 --> 00:25:23,397
‫نعم... لم نقلق بشأن هذا؟

252
00:25:23,481 --> 00:25:29,237
‫كل ما يتطلبه الأمر، من هذه الحفرية هو
‫إلقاء صاعقة على شبكة الطاقة

253
00:25:29,320 --> 00:25:30,780
‫وتصبحون غير متصلون.

254
00:25:30,863 --> 00:25:34,533
‫الجد في في فايكينج ؟
‫بالتأكيد تبالغين.

255
00:26:32,800 --> 00:26:36,762
‫صنعتكم جميعا من أجل غرض محدد.

256
00:26:36,846 --> 00:26:41,976
‫افشلوا في هذا الغرض، وهذا ما سيحدث.

257
00:26:43,019 --> 00:26:44,979
‫هل هذا واضح ؟

258
00:26:51,068 --> 00:26:57,074
‫واضح جدا. لكن هل نتكلم بمفردنا ؟

259
00:27:06,959 --> 00:27:12,548
‫أنا أشعر بدرجة من العداء الكبيرة
‫تجاهي مؤخرا.

260
00:27:12,631 --> 00:27:14,633
‫لا مشكلة بيننا صحيح ؟

261
00:27:14,717 --> 00:27:18,054
‫هيا نراجع
‫حولت عملية جمع معلومات

262
00:27:18,137 --> 00:27:20,264
‫إلى عمل حربي مع شادو مون.

263
00:27:20,348 --> 00:27:21,891
‫حسنا تحدثنا في
‫هذا من قبل...

264
00:27:21,974 --> 00:27:24,685
‫ما زلت لم تحول بلقيس إلى جانبنا

265
00:27:24,769 --> 00:27:27,897
‫حتى أنك فشلت في تحديث نظامك الخاص.

266
00:27:27,980 --> 00:27:29,315
‫هل علي أن أكمل ؟

267
00:27:30,566 --> 00:27:32,568
‫حسنا

268
00:27:32,651 --> 00:27:36,655
‫واضح أنني لم أحقق مستوى توقعاتك.

269
00:27:36,739 --> 00:27:41,160
‫أعترف بخطأي.
‫أعترف بخطأي تماما.

270
00:27:41,243 --> 00:27:44,288
‫تماطل مع بلقيس. لماذا ؟

271
00:27:44,372 --> 00:27:46,707
‫هذه استراتيجية.

272
00:27:46,791 --> 00:27:50,753
‫أنا اتركها تعيش في واقع
‫أنها تدين لي.

273
00:27:50,836 --> 00:27:54,590
‫أنا أشعر بتفاؤل كبير بالنتيجة.

274
00:27:54,673 --> 00:27:59,804
‫لا أهتم بشأن ما تشعر به
‫فقط انجز الأمر

275
00:27:59,887 --> 00:28:03,599
‫و لم يستغرق تمويل مشروع شارد وقتا ؟

276
00:28:03,682 --> 00:28:07,686
‫أنا وأنت نعرف أن الخط الرقمي

277
00:28:07,770 --> 00:28:12,983
‫المباشر إلى كل قشرة دماغية
‫على الكوكب لا يفكر.

278
00:28:13,067 --> 00:28:15,486
‫لكن ، بالرغم أنه يبدو غريبا

279
00:28:15,569 --> 00:28:19,824
‫المصرفيين مترددين في ضخ عشرين مليار

280
00:28:19,907 --> 00:28:23,327
‫في تقنية متقدمة يتم تطوريها

281
00:28:23,411 --> 00:28:26,038
‫ستغير الوعي البشري إلي الابد

282
00:28:26,122 --> 00:28:30,292
‫مهمتك أن تقنع هؤلاء الأشخاص.
‫لا أن تجد لهم الأعذار.

283
00:28:30,376 --> 00:28:36,298
‫مع احترامي لكِ ، طلب المال
‫من الرؤساء لصنعه

284
00:28:36,382 --> 00:28:41,679
‫يبدو ضعيفا جدا

285
00:28:41,762 --> 00:28:44,223
‫عندما يكون بمقدورنا اختراق البنك الدولي

286
00:28:44,306 --> 00:28:46,350
‫ونهبه

287
00:28:48,018 --> 00:28:51,439
‫شارد يتطلب مشاركة بشرية

288
00:28:51,522 --> 00:28:55,693
‫يحتاج البشر للأعتقاد ببنائهم الكنيسة
‫الإفتراضية.

289
00:28:55,776 --> 00:29:02,741
‫بمجرد تشغيلها ، سوف نتحكم
‫فيها وستصبح الآلهة القديمة مهملة.

290
00:29:04,785 --> 00:29:08,497
‫أكثر مما هم بالفعل مهملون ؟

291
00:29:08,581 --> 00:29:12,376
‫لا تستهين بوينسداي
‫يمكنه إيذائنا

292
00:29:12,460 --> 00:29:15,171
‫لذلك أزيله من على اللوح.

293
00:29:26,807 --> 00:29:28,809
‫هيا بنا

294
00:29:57,630 --> 00:29:59,673
‫ماذا حدث لبيتي ؟

295
00:30:01,634 --> 00:30:03,677
‫هذه هي بيتي.

296
00:30:10,267 --> 00:30:11,560
‫لما المظهر الجديد ؟

297
00:30:11,644 --> 00:30:14,438
‫كنت أستكشف شواطيء أمريكا المنسية

298
00:30:14,522 --> 00:30:19,193
‫ليس لديك فكرة عن عدد
‫شواطيء العراة في ريندريك ريفيرا

299
00:30:19,276 --> 00:30:22,738
‫إنها حجيم أكثر بكثير مما تتخيل

300
00:30:28,118 --> 00:30:29,411
‫إلى أين نذهب؟

301
00:30:29,495 --> 00:30:33,082
‫لرؤية ويسكي جاك إله أمريكي أصلي قوي

302
00:30:33,165 --> 00:30:39,797
‫تجادلنا منذ مئتي سنة لذا
‫أريد معرفة إذا كان العداء مستمر.

303
00:30:42,091 --> 00:30:44,176
‫هل يوجد أحد لم تغضبه بعد ؟

304
00:30:47,513 --> 00:30:49,390
‫أفكر.

305
00:30:52,893 --> 00:30:57,481
‫إذن الآلهة الجديدة
‫هل هي آلهة حقيقة ؟

306
00:30:57,565 --> 00:30:59,108
‫بالطبع ليس كذلك

307
00:30:59,191 --> 00:31:01,819
‫لكنهم خطرين ويمتلكون القوة.

308
00:31:08,951 --> 00:31:12,121
‫أظن أنه تبقى لك سؤالين.

309
00:31:15,165 --> 00:31:18,377
‫أنا من أكون ؟ حقا ؟

310
00:31:21,046 --> 00:31:22,339
‫أنت ابن كل الآباء

311
00:31:22,423 --> 00:31:25,551
‫لذا سر معي في الطريق وستكون القوة لك.

312
00:31:25,634 --> 00:31:28,387
‫هل هذا يجعلني إله أيضا ؟

313
00:31:36,186 --> 00:31:38,939
‫ماذا ، اللعنة

314
00:31:41,191 --> 00:31:43,527
‫انظر من هنا.

315
00:31:53,912 --> 00:31:56,040
‫انتظر لا لا هيا نحن نحن

316
00:31:56,123 --> 00:31:58,959
‫- كان علي البقاء في البيت.
‫- تول القيادة.

317
00:32:01,128 --> 00:32:03,547
‫ماذا، تفعل ؟

318
00:32:03,631 --> 00:32:07,217
‫اتجه إليهم و سرعتك تحت ثلاثين.

319
00:32:08,427 --> 00:32:10,721
‫هل أنت جاد الآن.

320
00:32:15,309 --> 00:32:16,810
‫عند إشارتي

321
00:32:23,025 --> 00:32:25,027
‫أيا كان ما تفعله عليك الإسراع

322
00:32:30,407 --> 00:32:33,285
‫ماذا تفعل ؟ لا أرى

323
00:32:33,369 --> 00:32:37,164
‫- أنا حقاً لا أرى.
‫- إلى اليمين الآن.

324
00:32:37,247 --> 00:32:39,458
‫يمين أين ؟ انه يتدحرج.

325
00:32:39,541 --> 00:32:41,794
‫يجب أن تثق بنفسك يا شادو.

326
00:33:30,843 --> 00:33:32,720
‫أحسنت

327
00:34:00,122 --> 00:34:03,250
‫"(أينسل)، (مايك)"

328
00:34:03,333 --> 00:34:05,544
‫مثير للشفقة

329
00:34:19,683 --> 00:34:24,480
‫الساقان طويلتان و المنحيات
‫جيدة.هذا رائع.

330
00:34:24,563 --> 00:34:27,941
‫ليس لدي وقت لك أنتظر ضيفا.

331
00:34:28,025 --> 00:34:33,030
‫إن ، عميلك ، سيتأخر قليلاً.

332
00:34:35,866 --> 00:34:39,870
‫أعطيته خمسون دولاراً
‫ليشغل نفسه نصف ساعة

333
00:34:39,953 --> 00:34:42,206
‫حتى نتحدث.

334
00:34:47,461 --> 00:34:52,800
‫- أنا لست عاهرة.
‫- عزيزتي ، جميعنا كذلك.

335
00:34:52,883 --> 00:34:57,638
‫الرجال الذين يسعون إلي

336
00:34:58,722 --> 00:35:01,016
‫مجرد تابعون.

337
00:35:03,727 --> 00:35:06,855
‫تمييز بدون إختلاف

338
00:35:12,486 --> 00:35:18,158
‫جئت بسبب أمر طارئ
‫وهذا الأمر يخصك أنتِ

339
00:35:22,621 --> 00:35:28,544
‫يبدو أن التطبيق الذي أعطيته لك
‫يؤتي ثماره بشكل كبير

340
00:35:28,627 --> 00:35:32,339
‫كأنك كنت بالأمس تنامين في المداخل.

341
00:35:32,422 --> 00:35:36,385
‫عرفت أنك سوف تصل إلى جزء الإلحاح

342
00:35:36,468 --> 00:35:40,848
‫جئت لسد الدين

343
00:35:40,931 --> 00:35:43,976
‫لم أمكنك فقط من البقاء

344
00:35:44,059 --> 00:35:50,065
‫لكن للعيش برفاهية.

345
00:35:51,817 --> 00:35:54,820
‫سوف يكون عدلا لو تردين المعروف.

346
00:35:58,407 --> 00:36:00,200
‫أريدك أن تنضمي لنا

347
00:36:00,284 --> 00:36:02,911
‫ضد وينسداي وأصدقائه من
‫العصور الوسطى.

348
00:36:02,995 --> 00:36:04,329
‫لا.

349
00:36:08,250 --> 00:36:11,628
‫عندما كنت في وضع سيء

350
00:36:13,046 --> 00:36:17,050
‫هل عرض عليك الآباء

351
00:36:17,134 --> 00:36:23,682
‫أو فكروا أن يقوموا بمساعدتك أو إعطائكِ
‫جلد رنة لتشعري بالدفء في الليل ؟

352
00:36:23,765 --> 00:36:25,434
‫وأنت ؟

353
00:36:26,852 --> 00:36:30,606
‫فقط ساعدتني وأنت تتوقع المكسب

354
00:36:30,689 --> 00:36:36,194
‫لا أحب وينسداي وأمثاله.
‫لكن أنوي البقاء محايدة

355
00:36:36,278 --> 00:36:38,989
‫لقد رأيت الحرب لا تحل شيئا

356
00:36:39,072 --> 00:36:41,742
‫إن الحرب فقط تجلب البؤس، والموت.

357
00:36:44,244 --> 00:36:47,331
‫أعدك حربنا

358
00:36:47,414 --> 00:36:50,500
‫ستساعد الكثير من الناس

359
00:36:50,584 --> 00:36:53,462
‫أو القليل من الناس كثير في
‫الحالتين كوني واحدة منهم.

360
00:36:53,545 --> 00:36:57,591
‫ما الذي تعرفه عن الحرب ؟

361
00:36:57,674 --> 00:36:59,760
‫هل تحملت عذابها من قبل ؟

362
00:36:59,843 --> 00:37:02,846
‫هل شعرت بها تقطعك
‫وتحولك إلى شيء يغطى بالتراب ؟

363
00:37:02,930 --> 00:37:05,933
‫لا!

364
00:37:53,605 --> 00:37:56,566
‫ما الذي فعلتيه بي ؟

365
00:38:23,468 --> 00:38:25,220
‫هذا يحدث عندما لا تتصل أولا

366
00:38:32,269 --> 00:38:36,690
‫فالتبقي قريبا يمكن أن تتوه هنا.

367
00:39:06,678 --> 00:39:08,680
‫هيا

368
00:39:08,764 --> 00:39:12,392
‫وينسداي ، وينسداي

369
00:39:24,196 --> 00:39:25,989
‫وينسداي

370
00:39:36,833 --> 00:39:39,419
‫كنت أنتظر وصولك يا شادو.

371
00:39:44,674 --> 00:39:48,553
‫- أين وينسداي ؟
‫- إنه على الطريق الخطأ.

372
00:39:48,637 --> 00:39:51,932
‫رغم هراءه إلا أنه محق بشيئ

373
00:39:52,015 --> 00:39:56,812
‫زوال الآلهة نهائياً
‫ونهاية البشرية قريب

374
00:39:56,895 --> 00:40:00,357
‫وأنت لديك مصير يجب أن تحققه.
‫لذا لا تفسد الأمر

375
00:40:01,817 --> 00:40:04,111
‫وإلا سينتهي كل شيء

376
00:40:06,446 --> 00:40:08,281
‫أي مصير ؟

377
00:40:08,365 --> 00:40:12,035
‫كيف لي أن أعرف ؟
‫أبعد من بصيرتي

378
00:40:12,119 --> 00:40:15,455
‫لكن يوجد من يرشدك.

379
00:40:26,508 --> 00:40:27,634
‫من هم ؟

380
00:40:27,717 --> 00:40:32,889
‫عندما يصبح عقلك وقلبك على خط واحد
‫ستأتي الأجوبة.

381
00:40:36,601 --> 00:40:37,894
‫اتبع إنماهيوك.

382
00:40:40,730 --> 00:40:43,859
‫فوتان، ليس مرحب بك هنا.

383
00:40:43,942 --> 00:40:46,027
‫ويسكيدجاك

384
00:40:48,572 --> 00:40:50,073
‫ها أنت ذا

385
00:40:51,783 --> 00:40:58,415
‫لم آتي لسكب الملح على الجراح القديمة
‫لكننا نعيش أوقاتا خطيرة.

386
00:40:58,498 --> 00:41:00,167
‫نعم نعم أعرف كل شيء عن حربك.

387
00:41:00,250 --> 00:41:04,754
‫إذن تعرف أيضا
‫أن من يدعون بالآلهة الجديدة لن يتوقفوا

388
00:41:04,838 --> 00:41:09,467
‫حتى تمحى كل ذكرى عن الطرق القديمة.

389
00:41:09,551 --> 00:41:12,554
‫تعرف كل شيء عن محو التاريخ صحيح ؟

390
00:41:12,637 --> 00:41:16,641
‫كان أتباعك هم من ذبحوا
‫شعبي وسرقوا أرضنا

391
00:41:16,725 --> 00:41:20,562
‫وأنت؟ لم تفعل شيئا
‫سوى الاستفادة منهم.

392
00:41:20,645 --> 00:41:23,690
‫جئت بروح التسامح لرأب الصدع بيننا.

393
00:41:23,773 --> 00:41:25,901
‫بل لأن هذا يخدم أهدافك

394
00:41:25,984 --> 00:41:28,904
‫كان الأمر كذلك دائما معك

395
00:41:28,987 --> 00:41:30,947
‫لذا ابتعد عن هنا لن أساعدك.

396
00:41:31,031 --> 00:41:32,866
‫إذن ستموت ميتة الجبناء.

397
00:41:34,367 --> 00:41:36,828
‫انتبه إلى كلامك يا فوتان.

398
00:41:40,207 --> 00:41:42,167
‫أظنه وقت الرحيل.

399
00:41:44,920 --> 00:41:47,797
‫سنخرج بمفردنا.

400
00:41:49,507 --> 00:41:53,762
‫أرض جافة داكوتا الشمالية

401
00:41:53,845 --> 00:41:57,849
‫سبريت ليك
‫نيشن في لاكوتا سيوكس تحديداً

402
00:41:59,476 --> 00:42:05,315
‫إذن ، ما الذي كنتما تتحدثان عنه
‫أنت وهذا المسن قبل وصولي؟

403
00:42:05,398 --> 00:42:06,733
‫لا شيء بالمرة.

404
00:42:06,816 --> 00:42:09,569
‫- لا شيء؟
‫- لا

405
00:42:10,862 --> 00:42:11,780
‫لا شيء.

406
00:42:14,866 --> 00:42:16,910
‫هذا أنت ؟

407
00:42:16,993 --> 00:42:19,329
‫في الوقت المناسب.

408
00:42:24,918 --> 00:42:26,962
‫الحقيقة متأخرة ساعتان.

409
00:42:27,045 --> 00:42:29,714
‫إن الكون دائما على موعده

410
00:42:29,798 --> 00:42:33,385
‫كما أن الإنضباط ، سلوك ممل

411
00:42:33,468 --> 00:42:35,762
‫- من هذه؟
‫- إيفيلين واهمن ؟

412
00:42:35,845 --> 00:42:39,099
‫- من ؟
‫- الاقتباس، إيفيلين واه

413
00:42:39,182 --> 00:42:42,602
‫هذه المشعة هي خطيبتي كورديليا

414
00:42:42,686 --> 00:42:44,854
‫رحبي بابني شادو مون.

415
00:42:44,938 --> 00:42:47,816
‫- خطيبته
‫- ما الاخبار ؟

416
00:42:49,734 --> 00:42:52,070
‫أقود خمسة أيام
‫لأصل هنا

417
00:42:52,153 --> 00:42:54,406
‫قضيت العيد في محطة شاحنات

418
00:42:54,489 --> 00:42:56,992
‫إنها عطلة مختلقة

419
00:42:58,785 --> 00:43:01,079
‫توجد عاصفة ثلجية قادمة.

420
00:43:01,162 --> 00:43:03,999
‫لا وقت لدينا إذا أردنا الوصول
‫إلى يوتا قريبا علينا التحرك.

421
00:43:04,082 --> 00:43:05,208
‫يوتا ؟

422
00:43:05,292 --> 00:43:08,962
‫في طريقنا لرؤية صديق قديم آخر لي ،
‫تكليهواي

423
00:43:09,045 --> 00:43:11,673
‫ذلك الذي يدعوه
‫النافاجو الناقل الليلي.

424
00:43:14,509 --> 00:43:16,594
‫مرحبا ؟ ماذا ؟ لا تريد الذهاب؟

425
00:43:16,678 --> 00:43:19,764
‫تريدنا أن نتركك هنا بمفردك ؟

426
00:43:21,641 --> 00:43:24,853
‫لن أعود إلى ملوويكي الآن

427
00:43:24,936 --> 00:43:29,024
‫أظنني سأختبئ هنا لأفكر قليلاً

428
00:43:29,107 --> 00:43:31,693
‫حسنا ماذا عن ليكسايد ؟

429
00:43:33,987 --> 00:43:35,739
‫ما الأمر معك وليكسايد ؟

430
00:43:35,822 --> 00:43:38,033
‫لا أحد يبحث عنك هناك

431
00:43:38,116 --> 00:43:43,788
‫لديك شقة تنتظرك
‫وإيجار مدفوع لستة أشهر مقدما

432
00:43:43,872 --> 00:43:46,249
‫نقوم بإشياء لأطفال جاحدين.

433
00:43:46,333 --> 00:43:47,667
‫لا أريد

434
00:43:48,835 --> 00:43:51,254
‫أنا ساتخذ قراراي

435
00:43:51,338 --> 00:43:54,591
‫كما تشاء

436
00:43:54,674 --> 00:43:59,429
‫إرادة الإنسان الحرة هي أثمن ما يملك

437
00:44:00,430 --> 00:44:03,350
‫سنوصلك إلى أقرب محطة حافلات.

438
00:44:12,609 --> 00:44:15,612
‫مفاتيح شقة ليكسايد في حال غيرت رأيك

439
00:44:15,695 --> 00:44:18,198
‫العقد باسم إيمرسون بورسون.

440
00:44:19,407 --> 00:44:21,493
‫لا أريد، شكرا.

441
00:44:24,204 --> 00:44:27,499
‫أيضا بيتي؟

442
00:44:27,582 --> 00:44:30,001
‫نفس الروح و هيكل مختلف.

443
00:44:44,933 --> 00:44:51,815
‫"النجم المرشد"

444
00:44:57,320 --> 00:44:59,572
‫مايك. مايك

445
00:45:02,367 --> 00:45:06,037
‫أقصد بهذا ، ألا تصاب بالبرد

446
00:45:06,121 --> 00:45:08,081
‫ابقى على اتصال.

447
00:45:16,589 --> 00:45:17,841
‫أنت محظوظ

448
00:45:17,924 --> 00:45:20,427
‫كنت على وشك أن أغلق المكان

449
00:45:20,510 --> 00:45:23,680
‫عاصفة ثلجية قادمة يقولون عاصفة القرن

450
00:45:23,763 --> 00:45:26,975
‫- إلى أين تتجه ؟
‫- شيكاغو من فضلك ذهاب فقط.

451
00:45:27,058 --> 00:45:27,976
‫حسنا

452
00:45:29,602 --> 00:45:32,856
‫آسفة

453
00:45:32,939 --> 00:45:34,899
‫هذه الحافلة ألغيت

454
00:45:35,942 --> 00:45:37,735
‫حسنا

455
00:45:37,819 --> 00:45:41,489
‫- ماذا عن مدينة كنساس ؟
‫- حسنا

456
00:45:44,200 --> 00:45:45,702
‫"الحالة: ملغي"

457
00:45:45,785 --> 00:45:47,370
‫أيضا ، قد ألغي

458
00:45:49,372 --> 00:45:55,837
‫- تسبرينجفيلد ؟
‫- وسبرينجفيلد ، اسب... ، ألغيت ايضا.

459
00:45:55,920 --> 00:45:58,006
‫كولومبوس ؟

460
00:45:58,089 --> 00:46:00,467
‫لا.

461
00:46:00,550 --> 00:46:03,970
‫تقريبا كل شيء أغلق بسبب العاصفة.

462
00:46:05,597 --> 00:46:07,682
‫انتظر.

463
00:46:07,765 --> 00:46:10,810
‫لدي فقط بطاقة

464
00:46:10,894 --> 00:46:14,981
‫مغادرة إلى ليكسايد ويسكونسن.

465
00:46:15,064 --> 00:46:18,026
‫ستكون هنا خلال ربع ساعة.

466
00:46:19,569 --> 00:46:22,655
‫نعم. إن هذا جيد. سآخذها.

467
00:46:22,739 --> 00:46:25,116
‫"(إيمرسون بورسون)"

468
00:46:25,200 --> 00:46:28,453
‫هل تعرفين شيئا عن ليكسايد؟

469
00:46:28,536 --> 00:46:32,165
‫أظن أنها على الأرجح بها بحيرة ؟

470
00:47:28,304 --> 00:47:31,015
‫"(متجر هينزلمان العام) مفتوح دائمًا"

471
00:47:31,766 --> 00:47:36,104
‫"النجم المرشد"

472
00:47:37,188 --> 00:47:38,940
‫قولي أنت

473
00:47:39,023 --> 00:47:42,527
‫هيا ، أتحداك. أتحداك.أتحداك

474
00:47:42,610 --> 00:47:44,404
‫- حسنا سوف... أليسون
‫- لا

475
00:47:44,487 --> 00:47:46,072
‫- سيدي
‫- لا لا

476
00:47:46,155 --> 00:47:47,240
‫آسفة. صديقتي أليسون...

477
00:47:47,323 --> 00:47:49,951
‫- فقط ستغادر.
‫- تظن أنك لطيف.

478
00:47:50,034 --> 00:47:52,996
‫- ونعم.
‫- تظن أنك وسيم جدا.

479
00:47:53,079 --> 00:47:55,123
‫- أنت هي فقط تختار، أنا أقول.
‫- لكن سنذهب

480
00:47:55,206 --> 00:47:57,417
‫- لأن والداي وصلا...
‫- تعجبني قبعتك.

481
00:47:57,500 --> 00:48:01,212
‫تسببين الحرج... يجب أن تتوقفي.

482
00:48:01,296 --> 00:48:05,341
‫فعلتي في الحافلة

483
00:48:05,425 --> 00:48:07,969
‫- أنا لم أفعل لا.
‫- انظري... هيا... إنهما والدتك ووالدك...

484
00:48:08,052 --> 00:48:10,388
‫- مرحبا.
‫- أهلا

485
00:48:34,537 --> 00:48:35,997
‫"متجر هينزلمان العام"

486
00:48:36,080 --> 00:48:40,084
‫مرحبا ؟ يا إلهي

487
00:48:40,168 --> 00:48:44,088
‫ما الذي تفعله في هذا الجو
‫بدون معطف مناسب ؟

488
00:48:44,172 --> 00:48:46,633
‫أظنها اثنان تحت الصفر في الخارج.

489
00:48:46,716 --> 00:48:50,887
‫وصلت للتو ولم
‫أظنها ستكون بهذه البرودة.

490
00:48:50,970 --> 00:48:53,890
‫هنا في جريت نورز ودز
‫نطلق على هذا أواخر الصيف.

491
00:48:53,973 --> 00:48:56,934
‫يناير هو ما نطلق عليه بارد.

492
00:48:57,018 --> 00:48:59,395
‫سأحضر لك كوب قهوة ما رأيك ؟

493
00:48:59,479 --> 00:49:01,689
‫هل تظن ، أنه سيدفئك قليلا ؟

494
00:49:01,773 --> 00:49:05,693
‫نعم هذا سيكون لطيفا شكرا

495
00:49:05,777 --> 00:49:09,405
‫هل تعرفين إذا كان شارع جومان
‫يمكن السير إليه من هنا؟

496
00:49:09,489 --> 00:49:12,200
‫أجل لكن أخشى
‫أنك ستتجمد حتى الموت

497
00:49:12,283 --> 00:49:14,410
‫قبل أن تقطع نصف المسافة

498
00:49:14,494 --> 00:49:18,956
‫هل يوجد سيارات اجرة أتصل بها ؟

499
00:49:19,040 --> 00:49:22,001
‫نعم ، نعم يوجد

500
00:49:26,297 --> 00:49:31,427
‫تشاد ، لدي سيدا يحتاج
‫وسيلة نقل حتى شارع جورمان

501
00:49:31,511 --> 00:49:36,808
‫أنت لطيف ، حسنا ، حسنا رائع.
‫أراك قريبا إلى اللقاء

502
00:49:36,891 --> 00:49:40,186
‫إنه في إجازة خارج المدينة

503
00:49:40,269 --> 00:49:45,233
‫يتجه ابنر لجنوب بجر كوارتز
‫لصيد المرلين كل عام

504
00:49:45,316 --> 00:49:48,528
‫لكن لدي صديق سيقوم بإيصالك

505
00:49:48,611 --> 00:49:51,114
‫- آن ماي هينزلمان
‫- مايك إينسل

506
00:49:51,197 --> 00:49:53,991
‫مايك إينسل، مايك
‫هذا اسم لطيف.

507
00:49:54,075 --> 00:49:56,411
‫- شكرا
‫- نعم

508
00:49:56,494 --> 00:49:59,247
‫حسنا ، من الجيد أن أجد صحبة

509
00:49:59,330 --> 00:50:01,082
‫فالمتجر يصبح هادئا جدا.

510
00:50:01,165 --> 00:50:03,459
‫لديك مجموعة رائعة.

511
00:50:03,543 --> 00:50:07,130
‫أعرف ، و أنا
‫فخورة بها جدا.

512
00:50:08,256 --> 00:50:10,633
‫أهناك طلب على الفيديو هذه الأيام ؟

513
00:50:10,717 --> 00:50:13,928
‫عندما تعيش في مدينة بها انترنت متقطع

514
00:50:14,011 --> 00:50:15,888
‫ولا تجعلني أتكلم عن خدمة الهواتف

515
00:50:15,972 --> 00:50:19,809
‫لست أشكو فالدخل الإضافي منه يساعد

516
00:50:19,892 --> 00:50:22,520
‫علي الحياة ان تستمر

517
00:50:26,774 --> 00:50:28,901
‫أنت من تحتاج سيارة ؟

518
00:50:28,985 --> 00:50:33,030
‫تشاد مليجان ، أرجوك رحب بمايك إينسل

519
00:50:33,114 --> 00:50:35,366
‫تشاد يمثل القانون هنا.

520
00:50:35,450 --> 00:50:39,579
‫وسائق أجرة مؤقت كل عام في هذا الوقت

521
00:50:39,662 --> 00:50:43,416
‫- توقفت في الخارج.
‫- حسنا أعطني كوب القهوة.

522
00:50:43,499 --> 00:50:46,586
‫- شكرا.
‫- حسنا.

523
00:50:46,669 --> 00:50:47,712
‫- بعدك.
‫- انتبه

524
00:50:47,795 --> 00:50:52,049
‫واحصل لنفسك على معطف مناسب أرجوك

525
00:50:52,133 --> 00:50:54,635
‫لا يعرف الناس أن الأوائل هنا

526
00:50:54,719 --> 00:50:57,722
‫لويد ومارتا برويت كانا مواليان لبريطانيا

527
00:50:57,805 --> 00:51:01,058
‫تفصيل صغير عليهما كتمانه
‫ليحصلا على منزل

528
00:51:05,021 --> 00:51:08,983
‫في ضوء النهار ، هذا من
‫أجمل المناظر الطبيعية هنا

529
00:51:09,066 --> 00:51:11,486
‫هذا في رأيي

530
00:51:13,988 --> 00:51:17,992
‫إلى متى تخطط البقاء في المدينة ؟

531
00:51:20,203 --> 00:51:22,955
‫لا أعرف ، ربما بضعة أيام.

532
00:51:23,039 --> 00:51:29,378
‫لا يأتي الكثير من الزائرين
‫في هذا الوقت البرد شديد

533
00:51:29,462 --> 00:51:32,298
‫ليست من المدن التي يمكنك
‫أن تختارها ببساطة وتنتقل إليها

534
00:51:34,634 --> 00:51:39,722
‫لا يمكنك حتى بناء مبنى
‫خارجي في ظل القيود هنا.

535
00:51:39,806 --> 00:51:42,642
‫- أظنني محظوظ.
‫- نعم ؟

536
00:51:42,725 --> 00:51:46,979
‫نعم.
‫عمي استأجر مكان منذ أشهر.

537
00:51:47,063 --> 00:51:49,106
‫فكرت في تفقده.

538
00:51:51,150 --> 00:51:53,820
‫جارتك هنا حيث ستقيم ، تكون ...

539
00:51:53,903 --> 00:51:58,241
‫صديقة قديمة لي، مارجريت أوسلين.

540
00:51:58,324 --> 00:52:00,785
‫أتنتبه لكلامك معها

541
00:52:00,868 --> 00:52:02,245
‫فهي تدير الصحيفة المحلية

542
00:52:02,328 --> 00:52:04,330
‫لذا سيكون كلامك قابل للنشر

543
00:52:06,415 --> 00:52:08,751
‫حسنا أنا أقدر التحذير حقاُ.

544
00:52:11,295 --> 00:52:15,383
‫وووو لقد ، وصلنا.

545
00:52:15,466 --> 00:52:20,429
‫رائع شكرا على الجولة.أقدر هذا.

546
00:52:25,768 --> 00:52:30,606
‫إذا احتجت شيء. فقط اتصل بي.

547
00:52:30,690 --> 00:52:31,649
‫سأفعل.

548
00:52:31,732 --> 00:52:34,318
‫وتأكد أن تجرب مطعم مابل

549
00:52:34,402 --> 00:52:36,821
‫أفضل مخبوزات على الكوكب.

550
00:52:36,904 --> 00:52:39,282
‫في أولوياتي

551
00:53:19,488 --> 00:53:21,574
‫لا!
