1
00:00:06,130 --> 00:00:10,037
..: La Fabrique (1.00) :..

2
00:01:07,301 --> 00:01:11,316
((الحاشية))
(الموسم السابع - الحلقة (5
<font color="#f8953d" >"مسألة مؤخرات"

3
00:01:26,837 --> 00:01:28,802
تقرئين كتاب في الأسبوع؟

4
00:01:28,969 --> 00:01:30,754
بعضها لا تحوي صور حتّى

5
00:01:30,921 --> 00:01:32,696
{\pos(192,210)}لا أقصد الإهانة

6
00:01:32,863 --> 00:01:34,495
{\pos(192,210)}سأنبهر لو قرأت واحداً في الشهر

7
00:01:35,042 --> 00:01:36,735
حتماً لديك أولويات أكبر

8
00:01:37,363 --> 00:01:39,545
حسناً، أنا من تهينين الآن

9
00:01:40,971 --> 00:01:43,171
{\pos(192,210)}من أين أعرف تلك الفتاة؟

10
00:01:43,471 --> 00:01:44,921
{\pos(192,210)}ولا أدنى فكرة
لم أرها قط

11
00:01:45,046 --> 00:01:47,581
(أكيد رأيتها، تلك (ساشا غراي

12
00:01:47,748 --> 00:01:49,091
نجمة الأفلام الإباحية؟

13
00:01:51,305 --> 00:01:54,067
{\pos(192,210)}،(مثلت فيلم لـ(سودربرغ
لقد تابت

14
00:01:54,648 --> 00:01:55,989
قرأت عن ذلك

15
00:02:00,019 --> 00:02:02,956
أريد شكركم جميعاً
على دعوتي بين شلّتكم

16
00:02:03,123 --> 00:02:05,527
هذا يعني الكثير لي -
طالما (إي) صار يستحملك -

17
00:02:05,652 --> 00:02:07,401
اتصل (ستايموس)؟ -
كلا، أتصدق؟ -

18
00:02:07,854 --> 00:02:09,529
حتماً لم يقرأ السيناريو بعد

19
00:02:09,738 --> 00:02:11,464
إنّه مجرد 40 صفحة
كم سيستغرق؟

20
00:02:11,589 --> 00:02:14,183
هدئ من روعك
إذا لم يتصل غداً، فسأفعل

21
00:02:15,125 --> 00:02:16,953
أين (فينس)؟ -
عند طاولة الشرب -

22
00:02:17,203 --> 00:02:18,469
(يتكلم مع (ساشا غراي

23
00:02:19,460 --> 00:02:21,671
،اختصاصية نكاح الدبر
يا إلهي

24
00:02:21,838 --> 00:02:23,974
هل يعرف (فينس) هويتها؟ -
محال -

25
00:02:24,141 --> 00:02:25,398
ربما علينا إخباره

26
00:02:25,565 --> 00:02:27,755
سيكتشف لاحقاً
سيكون أظرف إذا صدر منها

27
00:02:28,464 --> 00:02:30,300
الأفعال أبلغ من الأقوال

28
00:02:30,549 --> 00:02:32,959
أراهن أن مؤخرتها تنشد الأوبرا

29
00:02:33,705 --> 00:02:35,762
لم أنكح أبداً الدبر -
حقاً؟ -

30
00:02:36,012 --> 00:02:37,986
ينبغي عليك -
هل بتلك الروعة؟ -

31
00:02:38,153 --> 00:02:40,809
أتمزح؟
حوّلت المهبل للرتبة الثالثة في مفضلتي

32
00:02:41,059 --> 00:02:42,985
رائع -
ماذا عنك يا (إي)؟ -

33
00:02:44,050 --> 00:02:45,230
ليس من شؤونك

34
00:02:45,439 --> 00:02:46,898
هذا يعني لا -
لم تذق الدبر؟ -

35
00:02:47,107 --> 00:02:50,074
نعم يا (دراما)، بخلافك
مؤخرتي ما زالت عذراء

36
00:02:50,241 --> 00:02:51,049
مهلا

37
00:02:51,216 --> 00:02:54,000
عليك أن تحاول على الأقل
قبل أن تتزوّج

38
00:02:54,167 --> 00:02:56,913
سلون) ليست من تلك النوعية)
ونيّتي شريفة

39
00:02:57,080 --> 00:03:00,579
(لا أقصد (سلون
جد فتاة شوارع واطرق الحديد

40
00:03:01,112 --> 00:03:03,405
،لا رغبة لي
لذا فلنطوي الموضوع

41
00:03:03,572 --> 00:03:06,165
أود التعمق في هذه النقطة

42
00:03:06,332 --> 00:03:08,428
وأقول هذا مع فائق الاحترام

43
00:03:09,004 --> 00:03:11,507
،لو يتعلق بـ(سلون) أو مؤخرتها
زمّ شفاهك

44
00:03:11,757 --> 00:03:13,631
عليك أن تجرّب قبل الزواج

45
00:03:13,798 --> 00:03:16,928
،انتظارك 10 سنوات لتطلب منها
سيعطيها انطباع أنك تعيس

46
00:03:17,178 --> 00:03:19,256
لمَ لا تهتموا بالمؤخرات
التي لا تطالونها؟

47
00:03:20,081 --> 00:03:22,350
كلام فارغ -
إنّي أقترب رويداً رويداً -

48
00:03:22,600 --> 00:03:24,560
ممّاذا؟ -
من فتاة جميلة -

49
00:03:24,810 --> 00:03:27,174
،إنّها جميلة
لكنه لا يقترب بتاتاً

50
00:03:27,341 --> 00:03:29,111
تبادلنا القبلات طوال الليل

51
00:03:29,826 --> 00:03:31,692
وأين؟
في حفلة التخرّج؟

52
00:03:31,942 --> 00:03:34,237
اجتماع عمل تحوّل
إلى جلسة تبادل القبل

53
00:03:34,487 --> 00:03:36,113
عمل يأبى إخبارنا بشأنه

54
00:03:36,363 --> 00:03:39,415
آتي عمّا قريب -
ننتظر بفارغ الصبر -

55
00:03:39,665 --> 00:03:41,421
(يا رفاق، أقدّم لكم (ساشا

56
00:03:42,286 --> 00:03:43,321
كيف حالكِ؟

57
00:03:43,488 --> 00:03:45,942
(أحببت دورك في (تجربة صديقة

58
00:03:46,957 --> 00:03:49,210
كيف كان العمل مع (سودربرغ)؟ -
مدهش -

59
00:03:49,460 --> 00:03:50,357
أراهن

60
00:03:50,482 --> 00:03:53,713
لو يطيّب خاطرك، أجريت 5 اختبارات
في مسلسلك القديم ولم أفلح

61
00:03:54,160 --> 00:03:55,257
بلى يطيّب

62
00:03:55,507 --> 00:03:58,482
لو عكسنا الأدوار لشاهدنا
(دراما) في (تجربة صديق)

63
00:03:58,649 --> 00:04:00,929
والبحث الشاق لتأدية الدور

64
00:04:01,905 --> 00:04:04,254
(إنّها مرحة يا (فينس -
وتُطالع -

65
00:04:04,421 --> 00:04:07,561
اسمها الفنّي مستوحى
"من رواية "صورة دوريان غراي

66
00:04:07,998 --> 00:04:10,154
أليس هذا مثير؟ -
بل يعرف هويتها -

67
00:04:11,755 --> 00:04:13,865
سننصرف -
إلى اللقاء -

68
00:04:14,375 --> 00:04:16,395
،لديه اجتماع مهم غداً
لا تتركيه يتسكع

69
00:04:16,638 --> 00:04:18,254
،لا تقلق
سنقصد الفراش مباشرة

70
00:04:18,379 --> 00:04:20,198
ستعطيني دروس في حرفتها

71
00:04:20,935 --> 00:04:22,995
غير معقول -
لديّ كل أفلامها -

72
00:04:23,162 --> 00:04:25,656
،سأعطيها لك
لتشاهد ما يفوتك الليلة

73
00:04:25,823 --> 00:04:28,837
،(أعطيها لـ(إي
ليرى ما يفوت طوال حياته

74
00:04:31,499 --> 00:04:32,568
آسف، عزيزتي

75
00:04:32,735 --> 00:04:35,678
لمَ أنت غاضب؟ -
هل أبدو كذلك؟ -

76
00:04:38,080 --> 00:04:39,170
آسف

77
00:04:39,337 --> 00:04:41,026
أنا غاضب بعض الشيء

78
00:04:41,193 --> 00:04:42,428
(إنّها (ليزي غرانت

79
00:04:42,678 --> 00:04:45,136
تتوهّم بها بينما تُضاجعني؟

80
00:04:45,303 --> 00:04:47,372
أتظنين ذلك يُسعدني؟

81
00:04:47,539 --> 00:04:49,852
ألديك اعتراف لشيء ارتكبته؟ -
ماذا؟ -

82
00:04:50,677 --> 00:04:52,479
إنّها تُلاحق عملائي

83
00:04:53,016 --> 00:04:56,348
أتعتقد حقاً أن بوسعها
أخذ مكانك؟

84
00:04:56,589 --> 00:05:00,867
،منذ الاندماج والآن رابطة كرة القدم
أهملت بعضهم

85
00:05:01,034 --> 00:05:02,948
أجل، أهملت أناساً آخرين أيضاً

86
00:05:03,383 --> 00:05:05,419
من؟ -
أتمزح؟ -

87
00:05:05,586 --> 00:05:07,119
كنا نتضاجع فحسب

88
00:05:07,968 --> 00:05:09,163
أنت، تُضاجع

89
00:05:09,413 --> 00:05:12,487
،الزواج لهذا الغرض
يمكنك صب جام غضبك

90
00:05:12,654 --> 00:05:14,460
حتماً سبق وفعلتِ نفس الشيء

91
00:05:14,710 --> 00:05:17,212
لا يمكنك تركي بهذه الحالة
!هيّا

92
00:05:18,205 --> 00:05:19,381
كيف سأشتغل؟

93
00:05:20,089 --> 00:05:21,539
(اشتغل لنفسك يا (آري

94
00:05:27,340 --> 00:05:28,916
لماذا تستشيط غضباً؟

95
00:05:29,083 --> 00:05:31,909
هل اتصلت (ليزي) بأيّ من عملائك؟

96
00:05:32,076 --> 00:05:35,102
(سمعت أنها اتصلت بـ(آرون سوركن -
(و(جيسكا سيمسن -

97
00:05:35,269 --> 00:05:36,885
لمن تعمل؟

98
00:05:37,843 --> 00:05:40,782
حسناً يا جماعة
نحن في حرب

99
00:05:40,949 --> 00:05:45,406
(زميلتكم السابقة (ليزي غرانت
تحاول سلب عملاء هذه الوكالة

100
00:05:45,656 --> 00:05:48,413
(لقد اتصلت بـ(مايك تايزن -
الرياضة لم تسلم منها -

101
00:05:48,580 --> 00:05:50,912
لصالح من تعمل؟
وكالة الفنانين المبدعين؟

102
00:05:51,440 --> 00:05:53,498
وكالة الابداع الدولية؟
لنسهل الأمور

103
00:05:53,748 --> 00:05:56,740
لم أترك أبداً أيّ وكيل

104
00:05:56,907 --> 00:05:58,708
المغادرة وأخذ عميل معه

105
00:05:58,875 --> 00:06:00,380
ولا أنوي السماح بذلك اليوم

106
00:06:00,876 --> 00:06:04,728
،أيّ عميل من عملائكم
،سواء كبير أم صغير

107
00:06:04,895 --> 00:06:08,595
إذا تردّد، أعلموني
سأتحدث معه شخصياً

108
00:06:13,410 --> 00:06:16,096
ستشهد اليوم
ما أوصلني لهذه الرتبة

109
00:06:16,263 --> 00:06:18,605
،(اتصل بـ(آرون سوركن
(مايك تايسن) و(جيسكا سيمسن)

110
00:06:19,064 --> 00:06:20,065
!حالا

111
00:06:21,008 --> 00:06:23,694
بمن أبدأ؟ -
احزر -

112
00:06:24,337 --> 00:06:27,171
تريدين اصطحابي للمسرح
لأشاهد (غودار)؟

113
00:06:27,338 --> 00:06:29,913
القليل من التقافة لا يضر -
من تكونين؟ -

114
00:06:30,080 --> 00:06:32,318
مجرّد فتاة رائعة
تهوى الفن والجنس

115
00:06:34,285 --> 00:06:37,150
هذه ليست رائحة
طبخ (دراما) الفاسد

116
00:06:37,317 --> 00:06:38,688
عسى أنك تحب الفطائر

117
00:06:38,855 --> 00:06:41,258
،أحب رائحتها
من البديهي أن أحب طعمها

118
00:06:41,425 --> 00:06:43,046
(حصلت على (ميكي ماوس

119
00:06:44,357 --> 00:06:46,966
وماذا عنّي؟ -
ما رأيك بهذا؟ -

120
00:06:47,391 --> 00:06:49,635
أفضّل نهود -
هذه وقاحة -

121
00:06:51,745 --> 00:06:52,638
أمزح

122
00:06:53,304 --> 00:06:54,431
!إنّها مرحة حقاً

123
00:06:54,640 --> 00:06:57,685
أفكر بتأدية مسلسلات كوميدية -
ماري تايلر مور) المستقبلية) -

124
00:06:58,150 --> 00:06:59,395
ماذا لديك؟

125
00:06:59,969 --> 00:07:01,896
مستقبلي -
تكيلا؟ -

126
00:07:03,319 --> 00:07:05,067
أحب التكيلا
افتحها

127
00:07:05,805 --> 00:07:08,028
في هذا الوقت؟ -
أفضل طريقة لبدء اليوم -

128
00:07:08,278 --> 00:07:09,378
تماماً

129
00:07:09,881 --> 00:07:12,135
أهذا عملك؟ -
...في الواقع -

130
00:07:12,302 --> 00:07:15,578
أريدك أن تتذوقها أولا
لتعطي رأيك بشأنها

131
00:07:15,786 --> 00:07:17,954
اتصل (إي) ليذكرك بالحضور
في الوقت المحدد

132
00:07:18,163 --> 00:07:20,464
،أخبره أنّي متأخر
لكن لا بأس

133
00:07:22,649 --> 00:07:25,254
نخب اجتماع رائع
الذي سيقود لفيلم عظيم

134
00:07:25,644 --> 00:07:28,381
أفلام"، بضمير الجمع" -
فلنأمل -

135
00:07:32,016 --> 00:07:33,313
أعجبتك؟ -
ممتازة -

136
00:07:33,480 --> 00:07:35,580
عذبة جداً -
لست مجنون، إنّها جيدة -

137
00:07:35,747 --> 00:07:38,049
ماذا تنتظر مني؟ -
الدعاية -

138
00:07:38,216 --> 00:07:39,876
أجل، يمكنك فعل هذا

139
00:07:40,335 --> 00:07:41,686
هل تود الاشتراك؟

140
00:07:41,936 --> 00:07:43,730
بالتأكيد
ماذا تنتظر منّي؟

141
00:07:43,980 --> 00:07:45,582
سأتكلم مع (إي) بهذا الشأن

142
00:07:47,446 --> 00:07:48,860
إليك فطيرة فأل الخير

143
00:07:49,615 --> 00:07:50,820
!أنتِ فنانة

144
00:07:51,644 --> 00:07:53,978
نخبكم -
بصحتكم -

145
00:07:57,266 --> 00:07:58,161
آخر

146
00:07:58,411 --> 00:07:59,996
آخر -
أنت تشرب كل سلعتي -

147
00:08:00,246 --> 00:08:03,374
،ستايموس) لا يتصل بي)
يجب أن تتصل به

148
00:08:03,624 --> 00:08:05,460
سبق وتركت له رسالة -
أعد الكرّة -

149
00:08:05,710 --> 00:08:07,128
شيء ما يُحبك

150
00:08:07,378 --> 00:08:09,213
استرخي -
لا أستطيع -

151
00:08:09,421 --> 00:08:10,838
لا عمل لي لا اختبار

152
00:08:11,414 --> 00:08:14,051
سأتصل به ثانية
وبمجرّد سماعي شيء سأعلمك

153
00:08:15,896 --> 00:08:16,888
إلى اللقاء

154
00:08:20,110 --> 00:08:22,625
هل اتصل (ستايموس)؟ -
...كلا، لكن -

155
00:08:22,792 --> 00:08:25,211
،الأمر غريب
بوب ساغت) في مكتبك)

156
00:08:25,378 --> 00:08:26,378
لمَ؟

157
00:08:35,420 --> 00:08:37,157
ما نوع هاتفك؟

158
00:08:38,237 --> 00:08:40,744
بلاكبيري -
هلا عاينته؟ -

159
00:08:40,994 --> 00:08:42,621
لماذا؟ -
أفكر في التبديل -

160
00:08:42,871 --> 00:08:45,528
،لا أريد أن أتسرّع
لذا أبغي معاينته أولا

161
00:08:45,695 --> 00:08:47,581
أتسمح؟ -
بالتأكيد -

162
00:08:51,787 --> 00:08:52,848
ربّاه

163
00:08:53,568 --> 00:08:55,642
ماذا؟ -
لديّ بلاكبيري -

164
00:08:55,809 --> 00:08:57,718
تفقدت مكالماتك
لم تغير رقمك

165
00:08:57,968 --> 00:09:00,259
اتصلت بك 4 مرات هذا الصباح
وتجاهلتني

166
00:09:00,426 --> 00:09:01,639
لقد وصلت للتّو

167
00:09:01,889 --> 00:09:03,388
كنت أول من سأتصل به

168
00:09:03,555 --> 00:09:05,518
،إذا اتصلت 4 مرات

169
00:09:05,768 --> 00:09:08,071
فلربما يكون شيئاً مهماً

170
00:09:08,238 --> 00:09:10,898
أتصل 4 مرات متوالية
سوى عندما أريد النكاح

171
00:09:11,148 --> 00:09:13,002
أنا هنا الآن
ما المهم إذن؟

172
00:09:13,169 --> 00:09:15,194
سلون) على الهاتف) -
سأعاود الاتصال بها -

173
00:09:15,755 --> 00:09:17,668
تبدو مذعورة

174
00:09:19,035 --> 00:09:20,449
عليّ أن أرد

175
00:09:20,824 --> 00:09:22,661
تفضل
خذ حريتك

176
00:09:25,212 --> 00:09:26,665
هل كل شيء بخير؟

177
00:09:26,916 --> 00:09:27,874
هذا غريب

178
00:09:28,124 --> 00:09:30,043
ماذا هنالك؟ -
لم أكن أتجسس -

179
00:09:30,293 --> 00:09:32,334
كنت فقط أشاهد قائمة زفافنا

180
00:09:32,501 --> 00:09:35,975
ووقعت صدفة على سجّل أبحاثك

181
00:09:36,142 --> 00:09:37,087
وبعد؟

182
00:09:37,254 --> 00:09:39,042
هل بحث عن "نكاح الدبر"؟

183
00:09:42,471 --> 00:09:45,307
عسى أنّه لي
وليس لشخص آخر

184
00:09:45,557 --> 00:09:48,448
بالطبع كان لكِ

185
00:09:48,615 --> 00:09:51,146
فكرت ربما تريدين التجريب

186
00:09:52,602 --> 00:09:55,589
،سبق وجرّبنا
لم تستطع النظر إليّ

187
00:09:55,756 --> 00:09:57,444
ظللت تطبطب على رأسي

188
00:09:57,694 --> 00:09:58,894
<i>وتتأسف</i>

189
00:09:59,061 --> 00:10:01,407
اعتقدت أننا ربما طبقناه
بشكل خاطئ

190
00:10:01,657 --> 00:10:04,118
<i>لذا بحث عن الخطوات -
أجل، قرأت ذلك -</i>

191
00:10:07,386 --> 00:10:09,582
بوب ساغت) في مكتبي)

192
00:10:10,805 --> 00:10:13,377
<i>أأنا على مكبر الصوت؟ -
كلا -</i>

193
00:10:14,138 --> 00:10:16,298
<i>هل يمكننا مناقشته الليلة؟ -
ربما -</i>

194
00:10:16,854 --> 00:10:19,885
ربما؟ -
لعلني سأختبئ عنك الليلة -

195
00:10:27,098 --> 00:10:28,683
أكنتما تتحدثان عن نكاح الشرج؟

196
00:10:30,551 --> 00:10:31,853
بمَ يمكنني أن أخدمك؟

197
00:10:32,103 --> 00:10:33,622
سأقول لك

198
00:10:34,471 --> 00:10:35,976
قرأت سيناريو هذا الصباح

199
00:10:36,143 --> 00:10:37,815
سيناريو عظيم
أعطاني إيّاه صديق

200
00:10:38,025 --> 00:10:40,604
أريد تأديته -
ماذا يكون؟ -

201
00:10:41,028 --> 00:10:42,614
ستايموس) مصدره)

202
00:10:44,826 --> 00:10:46,482
أرسلته لـ(ستايموس)؟

203
00:10:47,213 --> 00:10:50,038
نحن نسعى للاشتغال سوياً ثانية
(منذ انتهاء (فول هاوس

204
00:10:50,288 --> 00:10:52,665
،وأنت، مدير أعمالي
تحاول إبعادي؟

205
00:10:52,915 --> 00:10:54,588
الأمر ليس هكذا

206
00:10:54,959 --> 00:10:56,756
أنا مناسب لهذا الدور

207
00:10:56,923 --> 00:10:59,296
فيل ياغودا) يشاطرني الرأي) -
تكلمت معه؟ -

208
00:10:59,546 --> 00:11:02,576
تماماً
ممّا يعني لا عمولة لك

209
00:11:03,283 --> 00:11:04,676
ولا زال يمكنني طردك

210
00:11:05,298 --> 00:11:06,880
أقيّم الخيارات المتاحة

211
00:11:08,763 --> 00:11:11,975
ما أحتاجه هو عمل قار ومحترم

212
00:11:12,225 --> 00:11:15,562
،ساعات عمل النهار
لهيكلة حياتي

213
00:11:16,104 --> 00:11:18,160
لا أفهمك
أتقصد في ميدان التجارة؟

214
00:11:18,327 --> 00:11:22,109
لأنّي أعتقد أن عامل التخويف
قد يعمل لصالحك أو ضدك

215
00:11:22,277 --> 00:11:23,047
كلا

216
00:11:23,172 --> 00:11:24,738
أريد القيام بمسلسل حقيقي

217
00:11:29,034 --> 00:11:30,619
بسيناريو -
بسيناريو؟ -

218
00:11:30,869 --> 00:11:33,646
ما رأيك بالمحقق الجديد
في (سى إس آي)؟

219
00:11:34,581 --> 00:11:35,958
بل (برادي بانتش) للسود

220
00:11:36,480 --> 00:11:38,251
أريد ترميم صورتي

221
00:11:38,501 --> 00:11:42,129
أريد نشر القليل من حكمتي
التي لقنتني إيّاها الحياة

222
00:11:42,379 --> 00:11:45,132
،(وإذا لم يستجب لك (بوبي
تعضّ أذنه

223
00:11:47,345 --> 00:11:49,962
(كانت مزحة يا (مايك -
لكن غير مضحكة -

224
00:11:51,351 --> 00:11:52,712
غير مضحكة

225
00:11:52,879 --> 00:11:54,664
سأغوص في الأمر

226
00:11:54,831 --> 00:11:58,938
سأتصل أيضاً بـ(تود فيليبس) لأحرص
(على إقحامه لك في (هانغوفر 2

227
00:11:59,188 --> 00:12:01,681
يعرف سلفاً أن ليس عليه
تأدية الجزء الثاني بدوني

228
00:12:01,848 --> 00:12:04,627
أحتاج للمزيد من المال
والمزيد من الوقت للحوار

229
00:12:04,794 --> 00:12:06,779
لك ذلك، لكن أحتاج شيئاً منك

230
00:12:07,124 --> 00:12:09,073
أريد التزامك البقاء
مع هذه الوكالة

231
00:12:09,928 --> 00:12:11,515
إيّاك وتتحامق عليّ

232
00:12:12,117 --> 00:12:13,920
دعنا لا نتحامق على بعضنا

233
00:12:14,447 --> 00:12:18,012
حسناً، لك ذلك -
آري)، (جيسكا سيمسن) على الخط الأول) -

234
00:12:18,179 --> 00:12:21,377
ستكون (كارول برادلي) رائعة
أظهر حرصك على مصالحي

235
00:12:22,743 --> 00:12:24,516
أثبت أقوالك بالأفعال

236
00:12:24,683 --> 00:12:28,242
جيس)، كيف حالكِ؟) -
هل تستدعيني حقاً لاجتماع؟ -

237
00:12:28,409 --> 00:12:29,470
كلا بالطبع

238
00:12:29,637 --> 00:12:33,430
لم أتلقى أخبار طيلة سنة
ومساعدك يدعوني للمجيء

239
00:12:33,680 --> 00:12:35,890
أود حقاً أن تأتي

240
00:12:36,140 --> 00:12:40,020
اسألها -
أنا بالغ الأسف على خسارة كلبك -

241
00:12:40,270 --> 00:12:42,605
ذلك منذ نحو عام -
لكن يظل فظيعاً -

242
00:12:42,772 --> 00:12:44,780
<i>لكنك لم تتصل لتقدم عزائك</i>

243
00:12:45,149 --> 00:12:47,902
أنا آسف بشدة

244
00:12:48,110 --> 00:12:49,673
(فات الأوان، سأتبع (ليزي

245
00:12:49,798 --> 00:12:51,737
<i>إلى أين؟
وكالة الفنانين المبدعين؟</i>

246
00:12:54,492 --> 00:12:55,919
!اسأل

247
00:12:56,086 --> 00:12:58,872
ما رأيك بتأدية نسخة مُعادة
من (برايدي بانتش)؟

248
00:12:59,122 --> 00:13:01,499
(مع (مايك تايزن) بدور (مايك برايدي

249
00:13:02,397 --> 00:13:03,458
من دواعي سرورك؟

250
00:13:04,489 --> 00:13:06,712
رائع -
كسبة في الجيب -

251
00:13:09,422 --> 00:13:10,357
متوتر؟

252
00:13:10,966 --> 00:13:13,183
كلا، طالما ترافقينني -
حقاً؟ -

253
00:13:13,350 --> 00:13:15,815
ما لم تخشي أن تملّي؟ -
لا أملّ أبداً -

254
00:13:15,982 --> 00:13:17,680
رائع
إذن يمكنك تدبيري

255
00:13:17,805 --> 00:13:19,223
هل يمكنني أمرك؟

256
00:13:19,641 --> 00:13:21,894
يمكنك المحاولة، لكنني عاصٍ -
حقاً؟ -

257
00:13:22,144 --> 00:13:23,437
هل ستلبس هذا القميص؟

258
00:13:24,938 --> 00:13:27,706
غير مناسب؟ -
جيّد، لكنك تبدو مهلهل -

259
00:13:30,685 --> 00:13:31,960
سأعود

260
00:13:32,863 --> 00:13:34,490
(سأقتل (بوب ساغت

261
00:13:35,227 --> 00:13:37,947
أنا جاد
سأقتله حقاً

262
00:13:38,943 --> 00:13:40,577
(هل تكلمت مع (فيل
بهذا الأمر؟

263
00:13:40,787 --> 00:13:43,504
لا يرد على اتصالاتي -
(إذن سأقتل (فيل -

264
00:13:44,082 --> 00:13:46,627
حتماً يتحاور مع القناة
(تحلّى بالصبر يا (دراما

265
00:13:46,877 --> 00:13:48,837
(هل تكلمت مع (ستايموس
على الأقل؟

266
00:13:49,564 --> 00:13:52,507
،يود ويطمح لتأديته معك
لكن (بوب) أعزّ أصدقائه

267
00:13:52,757 --> 00:13:54,097
ماذا عساه أن يفعل؟

268
00:13:54,264 --> 00:13:56,511
،هذه أعمال
الصداقة تبقى على الهامش

269
00:13:56,954 --> 00:13:58,387
عليك أن تهدأ

270
00:13:58,833 --> 00:14:00,836
يجب أن تقف وتغضب

271
00:14:01,003 --> 00:14:04,486
هذا السيناريو كُتب لي
و(بوب ساغت) سرقه؟

272
00:14:07,377 --> 00:14:09,077
إنّه رجل ميّت

273
00:14:09,880 --> 00:14:11,430
إنّه رجل ميّت

274
00:14:11,990 --> 00:14:13,366
أين تذهب؟

275
00:14:14,353 --> 00:14:15,599
!(للتكلم مع (ساغت

276
00:14:16,077 --> 00:14:17,933
لا ترتكب حماقة

277
00:14:18,100 --> 00:14:19,250
هل سبق لي؟

278
00:14:20,793 --> 00:14:22,017
تورتل) على الهاتف)

279
00:14:22,184 --> 00:14:23,314
صليني به

280
00:14:24,152 --> 00:14:25,544
<i>ماذا هنالك؟</i>

281
00:14:25,669 --> 00:14:27,373
منشغل؟ -
نوعاً ما. ماذا؟ -

282
00:14:27,583 --> 00:14:29,544
احجز لي موعد
معك

283
00:14:29,794 --> 00:14:31,535
<i>بأيّ موضوع؟ -
(فينس) -</i>

284
00:14:32,041 --> 00:14:33,255
هذا ليس فأل خير

285
00:14:33,682 --> 00:14:37,217
لا تكن سلبي. سأصطحبك للغذاء -
احكي فحسب، ليس لديّ الوقت -

286
00:14:38,598 --> 00:14:39,575
أنا قادم إذن

287
00:14:39,700 --> 00:14:41,094
لا تأتي -
أراك بعد ثلث ساعة -

288
00:14:44,800 --> 00:14:46,663
تبدو كالأيام الخوالي

289
00:14:46,830 --> 00:14:49,849
أتريد إنزال في الرتبة؟ -
الأب (آري) عابس -

290
00:14:49,974 --> 00:14:51,646
لأنه لم يُطارد العملاء
منذ فترة

291
00:14:52,035 --> 00:14:53,955
،لست عابس
إنّما حريص

292
00:14:54,122 --> 00:14:56,425
خبئ الكلب -
إنّه جرو، انظر -

293
00:14:56,592 --> 00:14:57,749
خبئ الكلب

294
00:15:01,977 --> 00:15:03,910
انظروا من هنا؟
وكيلي السابق

295
00:15:04,306 --> 00:15:05,460
هذا غير لبق

296
00:15:05,995 --> 00:15:07,913
جدولي الزمني ضيّق
...لذا تذلل بسرعة

297
00:15:08,128 --> 00:15:10,274
لا أحد يتذلل، مجرّد هدية

298
00:15:11,256 --> 00:15:13,210
ما هذا؟ -
أعرف كم كنتِ مكبورة -

299
00:15:13,465 --> 00:15:16,672
،(بعد خسارة (ديزي
ففكرت أن (روز) يمكنه تطييب خاطرك

300
00:15:16,922 --> 00:15:18,716
أنت حقير حقاً -
أعرف -

301
00:15:18,966 --> 00:15:22,052
لم أتصل، لم أفعل أبداً
يستعصي عليّ التعامل مع الموت

302
00:15:22,302 --> 00:15:24,722
أسبق وامتلكت كلب؟ -
لديّ واحد الآن -

303
00:15:24,930 --> 00:15:26,931
،إذن تعرف أنه ليس سيّارة
لا يمكن تعويضه

304
00:15:27,141 --> 00:15:29,284
انظري كم هيّ رقيقة -
أنا رقيقة -

305
00:15:29,451 --> 00:15:32,188
(تحدثت مع (ليزي -
لصالح من تعمل؟ -

306
00:15:32,438 --> 00:15:34,790
يبدو أنّها تفهمني -
إنّها مراهقة -

307
00:15:35,190 --> 00:15:36,398
وواضح أنك لا تفهمني

308
00:15:36,608 --> 00:15:38,652
ديزي) جروة مالطية)
وهذه مجرّد جروة

309
00:15:40,112 --> 00:15:41,017
حقير

310
00:15:43,136 --> 00:15:45,534
أخطأت الفصيلة؟ -
أعطيتني سوى 30 دقيقة -

311
00:15:45,784 --> 00:15:47,994
هذا كل ما كان لديهم -
أبله -

312
00:15:48,469 --> 00:15:50,591
هل يمكنني الاحتفاظ به؟
لقد تعلقت به بالفعل

313
00:15:51,115 --> 00:15:53,958
لطالما أردت نكح (هولك) في صغري
هل هذا غريب؟

314
00:15:54,125 --> 00:15:55,158
قليلا

315
00:15:55,325 --> 00:15:58,403
و(رجل الماء)، تريدين نكحه؟ -
فضّلت الجزء الثاني -

316
00:15:59,064 --> 00:16:00,088
أمزح

317
00:16:00,255 --> 00:16:02,363
انظري، قبضة تليين
المهبل والدبر في آن واحد

318
00:16:02,488 --> 00:16:03,687
أنت مقزز

319
00:16:03,854 --> 00:16:05,810
أنت مخبول -
وأنتِ جد بريئة -

320
00:16:05,977 --> 00:16:08,097
فتاة بريئة -
أنتَ مخبول -

321
00:16:09,963 --> 00:16:12,977
راندل) و(ستان) ينتظرانك) -
نحن جاهزان -

322
00:16:19,108 --> 00:16:20,777
تسرّني رؤيتك -
أنا أيضاً -

323
00:16:21,027 --> 00:16:21,945
(هذه (ساشا

324
00:16:22,195 --> 00:16:24,955
،وهذا الرجل، الملحمي والأسطورة
(ستان لي)

325
00:16:25,518 --> 00:16:27,822
(تسعدني رؤيتك (ستان -
...أنا كذلك -

326
00:16:27,989 --> 00:16:29,039
...(و(ساشا

327
00:16:29,695 --> 00:16:31,329
تبدين مألوفة

328
00:16:31,579 --> 00:16:34,958
(لقد أدّت حديثاً (تجربة صديقة
(لـ(ستيفن سودربرغ

329
00:16:35,636 --> 00:16:38,168
لم أشاهده
ما أعمالك الأخرى؟

330
00:16:38,849 --> 00:16:40,128
أمور عدّة

331
00:16:40,378 --> 00:16:41,880
شيء ما قد رأيته؟

332
00:16:42,130 --> 00:16:44,675
أدّت أفلام مستقلة كثيرة -
في سنك؟ -

333
00:16:44,925 --> 00:16:46,343
هذا رهيب

334
00:16:49,361 --> 00:16:51,650
(انزل هنا يا (بوب
لتُبرح ضرباً

335
00:16:52,224 --> 00:16:54,977
أنت تتصرف بجنون، ضع المضرب -
دعه وشأنه -

336
00:16:55,227 --> 00:16:58,650
بوب) رجل صالح) -
صالح يحاول سرقة حياتي -

337
00:16:59,022 --> 00:17:00,192
لم أسرق شيئاً

338
00:17:00,982 --> 00:17:02,932
،رجل كتب سيناريو لي

339
00:17:03,309 --> 00:17:05,567
وأنت انقضضت وسلبته؟

340
00:17:06,802 --> 00:17:09,992
الآن انزل هنا
!قبل أن أهشّم السيارات

341
00:17:10,242 --> 00:17:12,664
!رجاءً، لا تضرب الفولسفاغن
تلك لي

342
00:17:12,831 --> 00:17:14,898
من قال أنه كتبه لك؟

343
00:17:15,065 --> 00:17:16,436
(روجر جاي)

344
00:17:17,268 --> 00:17:19,983
الكاتب؟ -
(أنا أعرف (روجر -

345
00:17:20,150 --> 00:17:21,950
يقول ذلك للجميع

346
00:17:22,162 --> 00:17:24,962
أعطاني إيّاه منذ نحو 6 أشهر
لم أفتحه أبداً

347
00:17:25,136 --> 00:17:26,098
!ترهات

348
00:17:26,265 --> 00:17:29,343
ادخل، سنتصل به معاً
سأبرهن لك

349
00:17:29,859 --> 00:17:30,845
أتمزح؟

350
00:17:31,436 --> 00:17:33,086
أقسم بالله

351
00:17:35,474 --> 00:17:36,820
اللعنة

352
00:17:37,604 --> 00:17:40,205
،سأمصّ لك
إذا كان هذا يواسيك

353
00:17:41,438 --> 00:17:43,190
أريد فقط الرفع من معنوياته

354
00:17:44,316 --> 00:17:46,277
إني أنتظر طعام لبناني
على الغذاء

355
00:17:46,734 --> 00:17:48,029
كباب لذيذ

356
00:17:48,279 --> 00:17:50,029
(لا أريد كباب يا (باب

357
00:17:50,513 --> 00:17:51,813
أريد حياة

358
00:17:52,983 --> 00:17:54,357
(آسف يا (دراما

359
00:17:55,527 --> 00:17:56,579
حقاً

360
00:17:56,829 --> 00:17:59,093
هل فقدت عقلك؟ -
أنت لا تنصت لي حتّى -

361
00:17:59,260 --> 00:18:01,767
،سمعت كل كلمة تفوّهتها
ولا واحدة أعجبتني

362
00:18:01,934 --> 00:18:04,753
لماذا؟ -
لأن (فينس) لن يقوم بالدعاية للتكيلا -

363
00:18:05,003 --> 00:18:08,214
(إنّه ليس العمة (جيمايما -
كان بوسعي تخطيك -

364
00:18:08,846 --> 00:18:10,533
وأنا ممتن، لكنه يظل

365
00:18:10,700 --> 00:18:12,820
منحك 30 ألف دولار
لوكالتك للسيارات

366
00:18:12,987 --> 00:18:14,189
الوكالة لم تشتغل

367
00:18:14,314 --> 00:18:16,032
آسف، أعرف كم قاسيت

368
00:18:16,157 --> 00:18:18,844
هلا راعيت جهدي المبذول؟

369
00:18:19,011 --> 00:18:20,977
(تحدثت للتو مع (راندل والاس

370
00:18:21,534 --> 00:18:23,271
كيف مرّ الاجتماع؟ -
ليس جيداً -

371
00:18:23,521 --> 00:18:25,151
(فينس) اصطحب (ساشا) -
توقف -

372
00:18:25,318 --> 00:18:26,316
وكان ثملا

373
00:18:26,566 --> 00:18:27,566
ثملا؟

374
00:18:31,258 --> 00:18:32,465
لم أكن ثملا

375
00:18:32,632 --> 00:18:34,606
<i>(وفقاً لهم، كنت تفوح برائحة (المكسيك</i>

376
00:18:34,773 --> 00:18:37,035
(لأنني تذوقت تكيلا (تورتل
في الفطور

377
00:18:37,285 --> 00:18:38,983
<i>لكنني أزلت آثارها قبل ذهابي</i>

378
00:18:39,150 --> 00:18:41,271
<i>لست غبياً كفاية لأذهب ثملا</i>

379
00:18:41,438 --> 00:18:43,333
لكن بما يكفي
لاصطحاب نجمة إباحية

380
00:18:44,128 --> 00:18:47,027
،أخبرتك
ستان لي) تعرّف عليك)

381
00:18:47,582 --> 00:18:50,367
بمجرّد تعرفه عليّ
احمرّ كلياً

382
00:18:50,534 --> 00:18:52,812
ماذا قال؟ -
أنك تعجبه في الفيلم -

383
00:18:52,979 --> 00:18:55,809
لكنهم رأوا الكثير من احترقت
مسيرتهم وهذا يُقلقهم

384
00:18:55,976 --> 00:18:57,763
،تناولت الفايكدن هذا الصباح

385
00:18:58,566 --> 00:19:00,546
<i>ولم أفكّر بالشرب</i>

386
00:19:00,713 --> 00:19:01,809
لماذا الفايكدن؟

387
00:19:02,059 --> 00:19:04,618
،لأجل ظهري
يؤلمني منذ الحادث

388
00:19:04,791 --> 00:19:06,188
طمئنهم أنّي بخير

389
00:19:06,438 --> 00:19:07,981
سأعود واجتمع بهم ثانية

390
00:19:08,239 --> 00:19:11,086
سأخبرهم أنك بخير
وأننا نريد عرض فوراً

391
00:19:12,027 --> 00:19:14,988
<i>أحب هذا الموقف العدواني -
نتكلم لاحقاً -</i>

392
00:19:15,238 --> 00:19:16,238
إلى اللقاء

393
00:19:20,167 --> 00:19:21,787
هلا تذوقت على الأقل؟

394
00:19:23,330 --> 00:19:26,366
لست مضطر لألتزم؟ -
لا أدري سبب عدوانيتك -

395
00:19:26,533 --> 00:19:28,167
هل (أندرو) سيعود؟

396
00:19:28,417 --> 00:19:30,294
ألم تكن علاقتنا مثالية بدونه؟

397
00:19:30,544 --> 00:19:33,089
...أجب عن السؤال اللعين فحسب -
كلا، لن يعود -

398
00:19:33,339 --> 00:19:37,825
إنّه مدمن على الكواكيين والجنس
يدفع للعاهرات من حساب الشركة

399
00:19:37,992 --> 00:19:39,470
لن يعمل هنا ثانية

400
00:19:40,071 --> 00:19:42,515
الإدمان مرض. العطف ليس من خصالك -
بل من خصالي -

401
00:19:42,765 --> 00:19:44,046
أنا أساعد مسيرتك

402
00:19:44,213 --> 00:19:46,991
مسيرتي بأفضل حال -
وتحسّنت أكثر بفضلنا، صح؟ -

403
00:19:47,158 --> 00:19:49,480
تعجبني (ليزي) تلك -
لا يجدر بك. أمرها مُنقضي -

404
00:19:49,730 --> 00:19:53,378
،إذا كنت أحتاج لوكيل
فلماذا لا واحدة جذابة ونابغة؟

405
00:19:53,943 --> 00:19:55,276
أتعرف أنها لن تضاجعك؟

406
00:19:55,585 --> 00:19:57,905
لم أقل هذا -
أتعرف أنها ضاجعت (أندرو)؟ -

407
00:19:58,470 --> 00:20:00,612
حقاً؟ -
هذا ما قاده للحضيض -

408
00:20:00,779 --> 00:20:03,814
،ليست المخدرات
بل مهبلها الشيطاني أغواه

409
00:20:03,981 --> 00:20:05,846
لهذا السبب لا أتحلى بالعطف

410
00:20:06,013 --> 00:20:07,289
أعرف، لكنك تظل معتوه

411
00:20:07,456 --> 00:20:09,963
ولا أحتاجك لكي أعمل
أو أضاجع

412
00:20:10,088 --> 00:20:11,625
أين ذهبت؟
الوكالة المتحدة للمواهب؟

413
00:20:12,241 --> 00:20:15,130
آسف، (جيسكا سيمسن) هنا -
الآن بالتحديد؟ -

414
00:20:15,380 --> 00:20:18,060
ماذا أقول لها؟ -
أني قادم بعد برهة -

415
00:20:18,227 --> 00:20:20,806
،خيراً عملت بالرحيل
تفادياً قطعك مقابلتي لأجل مغنية

416
00:20:20,973 --> 00:20:23,223
إنّها ممثلة كذلك بالمناسبة

417
00:20:24,385 --> 00:20:26,183
تبدو رائعة -
إنّها مثالية -

418
00:20:26,391 --> 00:20:28,334
وعزباء
تعرف ما قاله (جون ماير) حيالها

419
00:20:28,459 --> 00:20:31,030
كلا وأنت حيوان -
نابالم جنسي -

420
00:20:31,197 --> 00:20:34,794
أنت تحب رائحة النابالم في الصباح
رائحة الانتصار

421
00:20:37,207 --> 00:20:39,382
غيرت رأيك -
أعمل على ذلك -

422
00:20:39,549 --> 00:20:40,549
امضي

423
00:20:40,947 --> 00:20:42,377
الكلب يستحوذ على تفكيري
أريده

424
00:20:42,502 --> 00:20:44,542
،تعالي
أريد تقديمك لشخص

425
00:20:45,040 --> 00:20:46,805
أعرفك على العظيم
(آرون سوركن)

426
00:20:46,972 --> 00:20:48,705
تسعدني رؤيتك -
وأنا كذلك -

427
00:20:48,913 --> 00:20:51,081
(شاهدت مقتطفات من (الشبكة الاجتماعية
يبدو رائعاً

428
00:20:51,291 --> 00:20:53,972
،هذا لطف منكِ
لم يجاملني (آري) بهذا القدر

429
00:20:54,139 --> 00:20:55,167
ماذا تقول؟

430
00:20:55,334 --> 00:20:58,232
(بفضلك، أنا عضو في (فايسبوك
لديّ 600 متتبّع

431
00:20:58,357 --> 00:20:59,815
و(جون ماير) ليس من بينهم

432
00:20:59,940 --> 00:21:01,485
وكم منهم يحبونك بالفعل؟

433
00:21:01,652 --> 00:21:02,952
سأقول صفر

434
00:21:03,927 --> 00:21:05,752
أنتما تتكتلان ضدي جيّداً

435
00:21:05,919 --> 00:21:07,306
اذهبا لتناول عشاء

436
00:21:07,667 --> 00:21:11,055
ألّف لها شيئاً جاد
(مثل (ماريا) في (بريشس

437
00:21:11,222 --> 00:21:13,588
لكن أكثر شباب وجنوبية
سيكون مُدهشاً

438
00:21:14,102 --> 00:21:17,152
لديّ فكرة أفضل، أأنتِ متفرغة؟ -
أجل، قطعاً -

439
00:21:17,671 --> 00:21:21,487
أريد الكلب -
وأنا التزام منكما بالبقاء مع هذه الوكالة -

440
00:21:21,923 --> 00:21:24,240
في الوقت الحاضر -
أين الكلب؟ -

441
00:21:29,031 --> 00:21:31,770
أليس لذيذ؟ -
اعثر على وجبة أخرى -

442
00:21:31,937 --> 00:21:33,374
جيسكا) ستأخذه)

443
00:21:34,683 --> 00:21:35,667
تفضّلي

444
00:21:37,110 --> 00:21:39,103
الكمال
التقط صورة

445
00:21:39,270 --> 00:21:40,671
التقط صورة

446
00:21:40,838 --> 00:21:41,756
انظر لهذا

447
00:21:42,245 --> 00:21:43,803
هل قال متى سيعود؟

448
00:21:44,425 --> 00:21:46,594
،لم يحضر
عليك الرحيل

449
00:21:47,101 --> 00:21:50,195
ليس لديّ شيء أعمله -
ماذا تصنع هنا؟ -

450
00:21:50,362 --> 00:21:51,759
لا شيء وأنت؟

451
00:21:51,926 --> 00:21:53,685
جئت للحرص أنك
لن ترتكب حماقة

452
00:21:53,936 --> 00:21:56,032
فيل) غائب) -
أعرف، تكلمت معه -

453
00:21:56,199 --> 00:21:57,249
أين يوجد؟

454
00:21:57,897 --> 00:21:59,607
ظل يتعارك مع القناة
طوال اليوم

455
00:22:00,065 --> 00:22:01,465
(يريدون (ساغت

456
00:22:03,157 --> 00:22:05,962
ليت باستطاعتي فعل المزيد -
(لست غاضباً منك يا (إي -

457
00:22:06,543 --> 00:22:08,081
(ولا حتّى من (ساغت

458
00:22:09,795 --> 00:22:11,995
أريد رأس ذلك الكاتب الحقير

459
00:22:12,321 --> 00:22:13,571
انسَ الأمر

460
00:22:13,958 --> 00:22:16,435
أنت أفضل من ذلك الدور
على أيّ حال

461
00:22:17,184 --> 00:22:18,625
أيّ دور؟

462
00:22:29,833 --> 00:22:31,133
أنتِ ماهرة

463
00:22:34,128 --> 00:22:36,810
كيف الحال؟ -
أحب هذه التكيلا -

464
00:22:37,502 --> 00:22:40,022
نحتاج المزيد -
ذلك آخر صندوق -

465
00:22:41,614 --> 00:22:43,191
!يا للشؤم
لماذا؟

466
00:22:45,310 --> 00:22:47,192
ما الخطب؟ -
لا شيء -

467
00:22:47,616 --> 00:22:49,983
وفقاً لـ(إي) مررت بيوم عصيب
أأنت بخير؟

468
00:22:50,150 --> 00:22:51,491
ألا أبدو بخير؟

469
00:22:51,741 --> 00:22:53,285
أجل، ذلك جليّ

470
00:22:53,535 --> 00:22:55,497
!رائع
!تعال، اشرب

471
00:22:56,371 --> 00:22:57,998
اروي لنا همومك

472
00:23:02,773 --> 00:23:04,618
ماذا تفعل هنا؟

473
00:23:04,785 --> 00:23:08,007
احتفظت بأهم موعد لي للنهاية

474
00:23:08,424 --> 00:23:11,485
تبدو سعيد -
جئت غانماً من غزوتي -

475
00:23:11,652 --> 00:23:14,300
لا زالت لديّ الفاعلية -
لم تُقنعني بعد -

476
00:23:14,467 --> 00:23:17,350
دعيني أريك كم تعنين لي -
لعلّني أريد سماعها -

477
00:23:18,266 --> 00:23:19,852
هلا أجّلنا ذلك؟
لا أركّز

478
00:23:20,019 --> 00:23:22,047
لا زالت خصيتيّ مزرقتّان
من الصباح

479
00:23:22,214 --> 00:23:24,742
فقدت فاعليّتك -
أحبكِ -

480
00:23:25,165 --> 00:23:28,152
أنتِ أهم شخص في العالم
بالنسبة لي

481
00:23:29,114 --> 00:23:31,489
أعتذر أنني لم أعرف تقديرك

482
00:23:31,759 --> 00:23:34,992
،أدين بكل شيء لك
وأنتِ فاتنة

483
00:23:35,242 --> 00:23:37,879
يمكنك إخباري المزيد
بعد ما ننتهي

484
00:23:49,441 --> 00:23:51,007
أرجوك توقف عن الرنين

485
00:23:53,225 --> 00:23:56,757
ماذا تفعلين عزيزتي؟ -
سأذوقك مرارة أفعالك -

486
00:23:58,015 --> 00:23:59,385
(أماندا دانيلز) تطلب (آري)

487
00:24:00,021 --> 00:24:01,071
لحظة

488
00:24:07,982 --> 00:24:10,089
<i>(مساء الخير يا (آري -
لا تخبريني أنك -</i>

489
00:24:10,214 --> 00:24:13,170
من انتشل (ليزي) الضالة
من مزراب الحياة القاسية؟

490
00:24:13,337 --> 00:24:17,041
لا أصدق أن شخص عُرف
بعينه الثاقبة للمواهب أن يتركها ترحل

491
00:24:17,208 --> 00:24:19,945
<i>أعتقد أن عينك مصابة
،بسحابة بيضاء نامية</i>

492
00:24:20,370 --> 00:24:21,981
لأن بناءً على وقائع اليوم

493
00:24:22,385 --> 00:24:24,848
فأيّ أحد تريده أو كانت تملكه

494
00:24:25,015 --> 00:24:28,168
،سواء ممثل أو مسخ سيرك
سألاحقه

495
00:24:28,798 --> 00:24:30,462
وهيّ بدورها ستلاحقك

496
00:24:31,063 --> 00:24:32,854
<i>وسأساعدها -
كيف؟ -</i>

497
00:24:33,021 --> 00:24:34,921
راقبت (ليزي) منذ فترة

498
00:24:35,151 --> 00:24:38,345
،عرضت توظيفها منذ نحو 6 أشهر
لكنها رفضت

499
00:24:38,910 --> 00:24:41,140
<i>كانت ترى مستقبل زاهر معك</i>

500
00:24:41,390 --> 00:24:43,588
: قلت لها
"حسناً، ربما"

501
00:24:43,755 --> 00:24:45,644
،لكن تحسباً، واظبي على مذكرات"

502
00:24:46,274 --> 00:24:48,373
<i>"اكتبي كل شيء يقع هناك"</i>

503
00:24:48,540 --> 00:24:50,340
<i>ففعلت</i>

504
00:24:51,025 --> 00:24:52,025
وماذا إذن؟

505
00:24:52,275 --> 00:24:55,145
،سأجعل حياتك جحيم
كما فعلتها لي

506
00:24:55,312 --> 00:24:56,321
طابت ليلتك

507
00:24:59,175 --> 00:25:01,767
ما كلّ ذلك؟ -
لا شيء. فلنكمل عزيزتي -

508
00:25:02,244 --> 00:25:03,544
أأنت غاضب؟

509
00:25:04,012 --> 00:25:05,711
أظنني سأضطر للانسحاب

510
00:25:11,747 --> 00:25:14,335
خيبت أمل ما يكفي من الناس اليوم
لا شيء يُجبرنا على فعله

511
00:25:14,460 --> 00:25:15,624
لا تتحرّك

512
00:25:16,458 --> 00:25:19,208
يعني أنا أتحرك وأنت تثبت -
أنا ثابت -

513
00:25:20,190 --> 00:25:22,371
ألا يجب علينا الرجوع
للمرحلة الأولى؟

514
00:25:22,538 --> 00:25:23,922
اصمت -
آسف -

515
00:25:26,882 --> 00:25:28,082
هل ولج؟ -
أجل -

516
00:25:28,853 --> 00:25:29,903
متأكدة؟

517
00:25:34,626 --> 00:25:36,966
أتمزح؟ -
ماذا؟ -

518
00:25:37,487 --> 00:25:39,357
،خذي وقتك
لا أريد ازعاجك

519
00:25:39,524 --> 00:25:40,598
ركّز

520
00:25:41,282 --> 00:25:42,450
أنتِ لئيمة

521
00:25:44,867 --> 00:25:46,036
بجدية؟

522
00:25:46,203 --> 00:25:48,113
!أنتِ تخنقينه -
تأقلم -

523
00:25:48,280 --> 00:25:50,580
سنمضي في هذا -
لسنَ مضطران -

524
00:25:51,212 --> 00:25:52,646
لا تكن بنّوتة

525
00:25:55,253 --> 00:25:56,460
!لعنة الله على أمّك

526
00:25:56,585 --> 00:25:58,882
أنا آسف جداً -
لماذا فعلت ذلك؟ -

527
00:25:59,283 --> 00:26:01,156
نعتّني بالبنّوتة

528
00:26:05,440 --> 00:26:07,691
ماذا نفعل؟ -
لا أعرف -

529
00:26:07,858 --> 00:26:09,810
أعشق مهبلك، أهذا عيب؟

530
00:26:13,572 --> 00:26:15,948
ربّاه، أحتاج لكأس آخر

531
00:26:16,115 --> 00:26:17,475
صُبّي لي واحداً أيضاً

532
00:26:18,825 --> 00:26:20,335
أأنتِ متأكدة أنك بخير؟

533
00:26:21,786 --> 00:26:23,431
هاك هاتفك

534
00:26:23,598 --> 00:26:25,347
سأستلقي لأتعافى

535
00:26:25,472 --> 00:26:26,700
ما الأمر يا (فينس)؟

536
00:26:26,910 --> 00:26:28,818
<i>لا تغضب -
هذا لا يُبشّر بالخير -</i>

537
00:26:28,985 --> 00:26:31,205
،تورتل) لم يخنك)
جعلته يعترف

538
00:26:31,679 --> 00:26:33,079
هل أنت سكران ثانية؟

539
00:26:33,373 --> 00:26:35,590
لست سكران، إنّما منتشي

540
00:26:35,757 --> 00:26:37,857
...هذه التكيلا مميزة و

541
00:26:38,249 --> 00:26:39,499
أريد أن أشترك

542
00:26:40,002 --> 00:26:41,343
<i>هلا أجلنا الحديث غداً؟</i>

543
00:26:41,510 --> 00:26:42,972
لا شيء للمناقشة

544
00:26:43,139 --> 00:26:46,728
نلبّي حاجة رعيّتنا
و(تورتل) طرف منها

545
00:26:47,348 --> 00:26:48,472
عمت مساءً

546
00:26:51,527 --> 00:26:52,986
وجهك يصوّر شعوري

