1 -00:00:00,651 --> 00:00:01,393 ‫سابقًا في آلهة الأمريكان 2 00:00:01,977 --> 00:00:04,938 ‫"شادو"، سوف نطلق سراحك بعد الظهر. 3 00:00:05,022 --> 00:00:09,609 ‫ماتت زوجتك في وقت مبكر اليوم. 4 00:00:13,905 --> 00:00:15,365 ‫عملة الحظ. 5 00:00:18,410 --> 00:00:21,371 ‫أعطيني عملتي أيتها الزوجة الميتة. 6 00:00:21,455 --> 00:00:23,331 ‫تستعيدين حياتك وأستعيد عملتي. 7 00:00:23,415 --> 00:00:25,667 ‫ألغيت الصفقة وسأحتفظ بها. 8 00:00:25,751 --> 00:00:27,627 ‫عادة أحصل على ما أريده. 9 00:00:27,711 --> 00:00:30,547 ‫يمكنني أن أصبح ‫السيد "وينسداي" بمصافحة. 10 00:00:30,630 --> 00:00:32,507 ‫يمكنني الاستفادة من أمثالك. 11 00:00:32,591 --> 00:00:36,094 ‫- أنت رجلي الجديد. ‫- عندما تبدأ في إغضابي، سأرحل. 12 00:00:36,178 --> 00:00:37,429 ‫لدينا ميثاق. 13 00:00:40,057 --> 00:00:42,476 ‫مرحبًا يا "شادو". 14 00:00:42,559 --> 00:00:45,187 ‫- تعمل مع "وينسداي". ‫- نعم. 15 00:00:45,270 --> 00:00:47,564 ‫ما الذي ينوي فعله؟ 16 00:00:47,647 --> 00:00:49,316 ‫تريدنا أن نذهب إلى الحرب. 17 00:00:49,399 --> 00:00:52,861 ‫صدقيني، هذه الألهة الجديدة لن تختفي . 18 00:00:52,944 --> 00:00:56,406 ‫لقد حلوا محلنا، الآن يريدون تدميرنا. 19 00:00:56,690 --> 00:00:58,650 ‫هجومك سيكون فقط ضدك. 20 00:00:58,733 --> 00:01:03,780 ‫سهل الأمر على "أودين" ‫ليقنع أولئك المترددين بقضيته. 21 00:01:03,863 --> 00:01:06,825 ‫احرس رمحي كما ستحرس حياتي. 22 00:01:06,908 --> 00:01:10,287 ‫الحرب قادمة يا "شادوو". ‫لدي دور لك. 23 00:01:10,370 --> 00:01:12,539 ‫قتلني إله. 24 00:01:12,622 --> 00:01:15,292 ‫- أي إله هو؟ ‫- "وينسداي". 25 00:01:17,168 --> 00:01:19,212 ‫أكره هذا. 26 00:01:19,296 --> 00:01:22,257 ‫أظنني أثق به. ‫أريد أن أثق بك. 27 00:01:22,340 --> 00:01:24,009 ‫ينتمي لـ"وينسداي" الآن. 28 00:01:24,092 --> 00:01:26,469 ‫مؤلم أخذ ما هو لك. 29 00:01:26,553 --> 00:01:30,473 ‫الحب ، هو أقوى سلاح للحرب 30 00:01:30,557 --> 00:01:37,063 ‫الحب والحرب وجهان لعملة واحدة... ‫لكن رغم هذا لا يلتقيان. 31 00:01:37,147 --> 00:01:40,233 ‫تظن ماذا يحدث عندما تلمس إله؟ 32 00:01:42,027 --> 00:01:45,155 ‫- ماذا حدث لإتفاقنا؟ ‫- اذهب لتساعد شادو. 33 00:01:45,238 --> 00:01:47,198 ‫تدين لي بمعركة يا جرمنير. 34 00:01:47,282 --> 00:01:50,410 ‫- تريد أن تعرف لماذا اخترتك ؟ ‫- فقط أخبرني. 35 00:01:50,493 --> 00:01:53,913 ‫نحن ، متشابهان 36 00:01:53,997 --> 00:01:57,834 ‫- شعار: الأبن كأبيه. ‫- أحيانا تذكرني بابني. 37 00:01:57,917 --> 00:02:01,087 ‫ابنك ؟ ، أريد أن أثق بك. 38 00:02:01,171 --> 00:02:04,049 ‫الآلهة حقيقية إذا وثقت بها. 39 00:02:04,132 --> 00:02:06,760 ‫العاصفة قادمة. 40 00:02:10,930 --> 00:02:13,808 ‫أيا كان من فعل هذا... ألعنه. 41 00:02:15,226 --> 00:02:16,811 ‫اللعنة 42 00:02:19,481 --> 00:02:22,025 ‫شخصا هنا سيموت قريبا. 43 00:02:22,108 --> 00:02:24,152 ‫لا تعترض الطريق. 44 00:02:28,865 --> 00:02:30,575 ‫سويني مات أمس. 45 00:02:32,243 --> 00:02:34,412 ‫سأقتل وينسداي ‫ستحاول منعي؟ 46 00:02:34,496 --> 00:02:36,915 ‫إنه بلد حر. 47 00:02:36,998 --> 00:02:39,542 ‫وقد حددت شرطة الولاية المشتبه ‫بهما... 48 00:02:39,626 --> 00:02:41,127 ‫اللعنة. 49 00:02:44,047 --> 00:02:46,591 ‫ولدي سيكون بخير. 50 00:02:46,674 --> 00:02:48,009 ‫بطاقتك؟ 51 00:02:48,093 --> 00:02:49,844 ‫"(إينسل مايكل)، (ليكسايد)، (ويسكونسن)" 52 00:04:04,752 --> 00:04:09,841 ‫نحن بلد دز ، وهذه مهداة إلى كل الآباء. 53 00:04:11,718 --> 00:04:15,513 ‫استعدوا للحرب أيها الحمقى. 54 00:04:15,597 --> 00:04:19,058 ‫اكسروا كل عظمة ، كتحية. 55 00:04:24,439 --> 00:04:26,900 ‫اشكروا الآباء على نعمة الموت. 56 00:04:28,776 --> 00:04:30,528 ‫ليكن هناك دماء. 57 00:05:25,917 --> 00:05:29,712 ‫أودين... أودين... أودين... 58 00:05:29,796 --> 00:05:32,799 ‫أودين... أودين... أودين... 59 00:05:32,882 --> 00:05:36,886 ‫- تحية لكل الآباء ‫- أودين... أودين... أودين... 60 00:05:36,970 --> 00:05:43,518 ‫أودين... أودين... أودين... 61 00:05:43,601 --> 00:05:50,066 ‫أودين... أودين... أودين... 62 00:07:12,273 --> 00:07:15,777 ‫آلهة الأمريكان 63 00:08:04,450 --> 00:08:05,493 ‫مايك 64 00:08:06,869 --> 00:08:09,872 ‫هل أسقطت وضغطت الكومة قبل الغذاء؟ 65 00:08:09,956 --> 00:08:12,709 ‫نعم. ، نعم. ، فعلت. 66 00:08:12,792 --> 00:08:15,503 ‫تعمل على الخط منذ دقيقة ‫وأتقنته ؟ 67 00:08:15,586 --> 00:08:18,715 ‫اللعنة ، تتعلم سريعاً 68 00:08:18,798 --> 00:08:22,885 ‫- لدي معلمة جيدة. ‫- حسنا ، سأقبل بهذا. 69 00:08:22,969 --> 00:08:24,595 ‫(أصوات) 70 00:08:26,139 --> 00:08:30,309 ‫- مايك ، دقيقة ؟ ‫- نعم أكيد. 71 00:08:31,894 --> 00:08:33,771 ‫أراك بالاستراحة ؟ 72 00:08:33,855 --> 00:08:36,399 ‫بالتأكيد، سنصفع العظام 73 00:08:36,482 --> 00:08:39,902 ‫لذا حاول ألا يفوتك ما سأقوم به من ‫انتصارات. 74 00:08:39,986 --> 00:08:43,656 ‫آسف ، آسف يا رئيس 75 00:08:43,740 --> 00:08:48,536 ‫مايك ، تدرك مشكلاتنا في ‫التوظيف، 76 00:08:48,619 --> 00:08:50,204 ‫حصلنا على عقد عسكري 77 00:08:50,288 --> 00:08:52,623 ‫لا تفاوض في الأسعار ‫و نريد وضع أفضل من لدينا به... 78 00:08:52,707 --> 00:08:56,794 ‫- و بما أنني جديد... ‫- أريدك أن تكون في المشروع. 79 00:08:56,878 --> 00:08:59,380 ‫زيادة في الراتب و الوقت الإضافي ، 80 00:08:59,464 --> 00:09:01,007 ‫مهتم؟ 81 00:09:02,049 --> 00:09:03,468 ‫أجل ، بالطبع 82 00:09:03,551 --> 00:09:06,512 ‫أنا ، لا أريد لفريقي هذا الوضع. 83 00:09:06,596 --> 00:09:08,848 ‫سادي من رشحتك للعمل. 84 00:09:08,931 --> 00:09:13,895 ‫هي تعرف الموهبة، تظنها ‫فرصة جيدة لك وأنا أوافق. 85 00:09:13,978 --> 00:09:17,690 ‫- لا أعرف ما أقول ، شكرا. ‫- حسنا 86 00:09:19,317 --> 00:09:21,527 ‫وبما أنه عمل حكومي ، 87 00:09:21,611 --> 00:09:25,281 ‫المباحث الفيدرالية ، ‫ستتحري لست جاسوسا 88 00:09:25,364 --> 00:09:31,037 ‫بالطبع لا تقلق ، مجرد روتين ، فقط (صوت) ، ‫كن مستعدا لزيارتهم.(صوت) ، 89 00:09:32,997 --> 00:09:34,832 ‫أجل أكيد. سأفعل. 90 00:09:39,796 --> 00:09:42,340 ‫كان صبيك يتفاخر بسحره 91 00:09:42,423 --> 00:09:43,966 ‫ويخبرني ، أن بإمكانه إعادة الجني. 92 00:09:44,050 --> 00:09:45,468 ‫- بريجيتي. ‫- مرحبا جورج. 93 00:09:45,551 --> 00:09:47,637 ‫و هذا من ثلاثة أشهر ، ما خطبه ؟ 94 00:09:47,720 --> 00:09:52,183 ‫سأكون واقعية معك ، ‫هذا السحر فعال بقدر ما يأخذ 95 00:09:52,266 --> 00:09:56,646 ‫لكن، لن يستخدمه من أجل جني أحمق. 96 00:09:56,729 --> 00:09:58,105 ‫لأكلم ساميدي. 97 00:09:58,189 --> 00:10:01,150 ‫خبرتك آخر مرة هو في هياليه ‫اجتماع عائلة لوا. 98 00:10:01,234 --> 00:10:03,402 ‫متى سوف يعود ؟ 99 00:10:03,486 --> 00:10:07,698 ‫أنا صديقة لورد الموت ‫ولست سكرتيرته الخاصة 100 00:10:09,158 --> 00:10:13,287 ‫أعرف أن ساميدي فعل أفضل ما لديه. ‫الجرعات والتعويذات التسعة 101 00:10:13,371 --> 00:10:16,999 ‫لكن (أصوات) ، إعادة إله للحياة ‫ليس سهلا هكذا، 102 00:10:17,083 --> 00:10:19,335 ‫خصوصا إذا لم يكن أحد يؤمن به. 103 00:10:19,418 --> 00:10:22,129 ‫ماذا إن لم تعيديه للحياة بشكل كامل ؟ 104 00:10:22,213 --> 00:10:25,216 ‫أعني أن يعيش بما يكفي، 105 00:10:25,299 --> 00:10:28,302 ‫لكي يؤدي فقط مهمة ‫بسيطة جداً ؟ 106 00:10:28,386 --> 00:10:30,680 ‫مثل ماذا ؟ 107 00:10:30,763 --> 00:10:34,350 ‫أحتاج شيئا ما من كنزه ، أمر انتقامي 108 00:10:34,433 --> 00:10:36,310 ‫يوجد وغد ما يستحقه 109 00:10:36,394 --> 00:10:41,440 ‫متأكدة أنه الانتقام هو ، السبب الوحيد ؟ 110 00:10:41,524 --> 00:10:45,069 ‫- إن هذا ليس من شأني. ‫- أجل ليس هذا من شأنك 111 00:10:45,152 --> 00:10:47,989 ‫لكن نعم.، الانتقام هو ما يهمني. 112 00:10:48,072 --> 00:10:50,283 ‫أخشى أن حظك نفذ ، 113 00:10:50,366 --> 00:10:52,994 ‫لا يوجد ما يفعله البارون 114 00:10:53,077 --> 00:10:58,374 ‫الخبر الجيد ، أن سويني محفوط جيدا 115 00:10:58,457 --> 00:11:03,004 ‫لو لم يكن لديه طاقة الإله ‫لأصبح ، بركة من الحساء الأيرلندي. 116 00:11:03,087 --> 00:11:08,050 ‫هذا ، رائع. ‫جثة بمظهر جيد لن تنجز العمل. 117 00:11:08,134 --> 00:11:11,137 ‫ماذا عن هذا ؟ التعويذة ‫التي أعطاها لي ساميدي. 118 00:11:11,220 --> 00:11:13,556 ‫هل تنجح معه ؟ 119 00:11:13,639 --> 00:11:16,517 ‫سحر الصلصة السرية ‫يخصك وحدك. 120 00:11:16,601 --> 00:11:18,644 ‫حظي السيء. 121 00:11:18,728 --> 00:11:20,563 ‫ها أنت ذا 122 00:11:22,607 --> 00:11:23,983 ‫هذا هو 123 00:11:27,570 --> 00:11:29,196 ‫حقا ؟ 124 00:15:01,826 --> 00:15:03,202 ‫"(أينسل)، (مايك)" 125 00:15:03,285 --> 00:15:05,079 ‫"مسبك الشمال الغربي" 126 00:15:11,001 --> 00:15:13,254 ‫سادي. 127 00:15:13,337 --> 00:15:18,259 ‫عليكي أن (ص) ... تجدي هواية ‫جديدة. 128 00:15:18,342 --> 00:15:22,429 ‫بالنسبة للدومينو ؟ ‫سئمت من أخذ مالك. 129 00:15:22,513 --> 00:15:24,974 ‫أنت خبير الدومينو الآن ؟ 130 00:15:25,057 --> 00:15:27,935 ‫حسنا ، لنرى ما لديك غدا أخي. 131 00:15:28,018 --> 00:15:29,019 ‫- نعم؟ ‫- نعم. 132 00:15:29,103 --> 00:15:30,563 ‫- أتطلع لهذا. ‫- اتفقنا. 133 00:15:47,037 --> 00:15:50,249 ‫أنت بخير؟ 134 00:15:50,332 --> 00:15:54,044 ‫يا لك من ملاك ؟ وقوي أيضا. 135 00:15:54,128 --> 00:15:56,338 ‫هل ... أساعدك ؟ 136 00:15:56,422 --> 00:15:58,841 ‫الطريق زلقاً. 137 00:15:58,924 --> 00:16:02,052 ‫اسمي هيلين ، ما أسمك ؟ 138 00:16:02,136 --> 00:16:05,681 ‫إنه مايك. هذا اسم زوجي. 139 00:16:05,764 --> 00:16:09,727 ‫لترقد روحه في سلام ، لقد دفنته اليوم. 140 00:16:09,810 --> 00:16:12,188 ‫لا آسف لخسارتك. 141 00:16:12,271 --> 00:16:16,692 ‫تذكرني به ، محترم ، ‫ولطيف وطيب القلب. 142 00:16:16,775 --> 00:16:20,112 ‫موهوب جدا 143 00:16:20,196 --> 00:16:23,240 ‫يداه تدل على ذلك 144 00:16:23,324 --> 00:16:27,203 ‫وكان أيضا كاذبا وغشاشا ومخادع 145 00:16:27,286 --> 00:16:31,415 ‫وقادر على المكر والقسوة الشديدة. 146 00:16:31,498 --> 00:16:36,128 ‫تغير كثيراً بعد منحه ‫نعمة الغفران من عائلته. 147 00:16:36,212 --> 00:16:41,508 ‫الغفران ما جعلنا نرى ، أرى ، ‫أبعد من عيوبه 148 00:16:41,592 --> 00:16:44,637 ‫لكن الخطايا لا يمكن التراجع عنها 149 00:16:44,720 --> 00:16:47,223 ‫لو يتكلم زوجي الآن 150 00:16:47,306 --> 00:16:52,102 ‫كان سيقدم اعتذاره لكل الألم الذي سببه. 151 00:16:52,186 --> 00:16:56,690 ‫بالرغم من أنه مع الملائكة الآن أسمعه ‫يقول... 152 00:16:59,860 --> 00:17:01,403 ‫خدعة لطيفة يا أحمق. 153 00:17:02,988 --> 00:17:04,573 ‫عليك اللعنة 154 00:17:16,627 --> 00:17:21,382 ‫- عليك اللعنة. ‫- هذا أنا. 155 00:17:21,465 --> 00:17:23,759 ‫مظهر جديد.، أقل حدة. 156 00:17:23,842 --> 00:17:25,094 ‫ماذا تفعل هنا ؟ 157 00:17:25,177 --> 00:17:29,265 ‫جئت لأخلصك ، بشكل سريع من ، هذا الموقف. 158 00:17:29,348 --> 00:17:32,685 ‫لن تخلصني من أي مكان 159 00:17:32,768 --> 00:17:35,854 ‫جئت إلى ميلووكي لأصنع حياة جديدة لا ‫تتضمنك. 160 00:17:35,938 --> 00:17:37,314 ‫كان يفترض أن تذهب إلى ليكسايد 161 00:17:37,398 --> 00:17:42,486 ‫أم أن العنوان على رخصتك لم يجعل الأمر ‫واضحا كفاية يا مايك ؟ 162 00:17:45,322 --> 00:17:48,534 ‫أنا لم أعد تحت سيطرتك الان 163 00:17:49,493 --> 00:17:50,828 ‫لقد انتهينا. 164 00:17:50,911 --> 00:17:54,707 ‫ليس الوقت المناسب لمناقشة ميثاقنا نظرا ‫لوضعك القانوني. 165 00:17:56,166 --> 00:17:58,460 ‫عليك أن تأتي بخدعة أفضل من تلك. 166 00:17:58,544 --> 00:18:01,714 ‫لا شأن لي بفحص الخلفية الذي يجرونه عنك. 167 00:18:01,797 --> 00:18:04,800 ‫لا ؟ لكنك تعرف كل شيئا بشأنه ؟ 168 00:18:04,883 --> 00:18:08,554 ‫دعني أخمن. عصفور صغير أخبرك؟ 169 00:18:08,637 --> 00:18:10,681 ‫اثنان. في حقيقة الامر 170 00:18:11,765 --> 00:18:13,309 ‫نعم. 171 00:18:14,852 --> 00:18:17,563 ‫ابقى بعيدا عني.، انتهينا. 172 00:19:19,875 --> 00:19:21,418 ‫أرجوكم أن تنتبهوا 173 00:19:28,509 --> 00:19:31,178 ‫- آنسة عالم. يعجبني هذا. ‫- رائع جدا 174 00:19:31,261 --> 00:19:33,889 ‫كان يفترض أن يكون اليوم يوم التنفيذ ؟ 175 00:19:33,972 --> 00:19:36,767 ‫للمكونات الأولى لمشروع شارد ؟ 176 00:19:36,850 --> 00:19:40,521 ‫كان يفترض أن تغردوا ‫وتنشروا ، وتعلقوا ، 177 00:19:40,604 --> 00:19:42,356 ‫و تقوموا ، بالتوسع في انتشار رسائلنا 178 00:19:42,439 --> 00:19:44,942 ‫لكن بدلا من اتخاذ الخطوات المجيدة 179 00:19:45,025 --> 00:19:49,988 ‫في بناء كنيسة عقلية افتراضية ‫لدينا هذا. 180 00:19:53,242 --> 00:19:54,535 ‫مزج الفرو والجلد جيد 181 00:19:54,618 --> 00:19:58,205 ‫التننبؤ بإهتمام الأشخاص ‫الشمبانزي ليس علم دقيق. 182 00:19:58,288 --> 00:20:00,332 ‫- كتغير المناخ ‫- الحديث عن إلغاء... 183 00:20:03,085 --> 00:20:04,920 ‫التشتيت. خطأ التوجيه. 184 00:20:05,003 --> 00:20:08,298 ‫أجعلوهم يهتمون بما ‫نقول أنه مهم. 185 00:20:08,382 --> 00:20:12,094 ‫مهمتكم تقديم القصة والتحكم بها. 186 00:20:12,177 --> 00:20:16,765 ‫هذا، ليس ، تحكما. 187 00:20:30,654 --> 00:20:31,780 ‫مايك إينسل 188 00:21:11,737 --> 00:21:16,283 ‫أصبحت أكثر جرأة أنا فخور بك. 189 00:21:16,366 --> 00:21:18,619 ‫لقد أخبرتك أن تبتعد عني 190 00:21:18,702 --> 00:21:21,705 ‫كل ما سمعته ورأيته منذ تقابلنا 191 00:21:21,788 --> 00:21:24,041 ‫يدور بذهنك 192 00:21:24,124 --> 00:21:29,588 ‫و لم تتمكن من الحديث ‫عن أي شيء لأي أحد 193 00:21:29,671 --> 00:21:33,383 ‫سنلعب العشرون سؤالا و كلها لك. 194 00:21:37,095 --> 00:21:39,139 ‫هيا أبدأ 195 00:21:41,475 --> 00:21:42,851 ‫أنت والدي حقا ؟ 196 00:21:42,935 --> 00:21:46,647 ‫هل ما زال هناك تخمينات ‫بالنظر إلى سماتنا المشتركة ؟ 197 00:21:46,730 --> 00:21:50,275 ‫الكاريزما ، والفك القوي ، اسلوبنا ‫مع السيدات... 198 00:21:50,359 --> 00:21:53,820 ‫اكتفيت من هذا الهراء. 199 00:21:53,904 --> 00:21:56,740 ‫يكفي ألغاز ، يكفي ‫الكلام الغامض 200 00:21:56,823 --> 00:21:59,034 ‫إذا أردت المغفرة أريد إجابات أتفقنا 201 00:22:04,289 --> 00:22:07,417 ‫- لنبدأ بأمي ؟ ‫- أمك. 202 00:22:07,501 --> 00:22:11,213 ‫فتح آخر من فتوحاتك ؟ لهذا تركتنا ؟ 203 00:22:11,296 --> 00:22:13,799 ‫هذان سؤلان 204 00:22:13,882 --> 00:22:15,884 ‫الذي يخص أمك. 205 00:22:15,968 --> 00:22:21,223 ‫علاقتي بها كانت خطأ ‫كانت صغيرة جدا وكنت أنا. 206 00:22:21,306 --> 00:22:23,267 ‫إذن كانت مجرد علاقة عابرة ؟ 207 00:22:23,350 --> 00:22:27,354 ‫لم أقابل أحد كوالدتك ، كانت مميزة 208 00:22:27,437 --> 00:22:30,190 ‫- نعم ، لكنك تركتها. ‫- هي غادرت البلاد. 209 00:22:30,274 --> 00:22:32,568 ‫حقا ؟ ، لم تذهب خلفها. 210 00:22:32,651 --> 00:22:35,237 ‫مقيد بهذه الشواطيء. 211 00:22:35,320 --> 00:22:38,156 ‫إذا غادرت يوما ينتهي وجودي. 212 00:22:38,240 --> 00:22:40,909 ‫عقوبات تدفعها لكونك إلها أتي لأمريكا. 213 00:22:40,993 --> 00:22:43,787 ‫حسنا عادت إلى أمريكا 214 00:22:43,870 --> 00:22:45,831 ‫ومعها ابنك. إذا كنت صادق. 215 00:22:45,914 --> 00:22:52,337 ‫صدق أو لا ، أحاول أنقاذ ‫الجنس البشري من نفسه. 216 00:22:54,339 --> 00:22:56,800 ‫سيغصب الناس كثيراً 217 00:22:56,883 --> 00:23:01,263 ‫عندما يعرفون أن المنقذ ‫الذي ينتظرونه هو أنت. 218 00:23:03,348 --> 00:23:08,061 ‫أتذكر وقتا عاش فيه الإنسان في وئام ‫مع الطبيعة. 219 00:23:08,145 --> 00:23:10,188 ‫لكن الآن جعل التقنية إلهه 220 00:23:10,272 --> 00:23:11,898 ‫ماذا حدث ؟ 221 00:23:11,982 --> 00:23:13,900 ‫المبيدات في مياهه وطعامه 222 00:23:13,984 --> 00:23:16,570 ‫أسلحة يمكنها تدمير الأرض ألف مرة. 223 00:23:16,653 --> 00:23:20,282 ‫الآلهة الجديدة. مجرد طفيليات 224 00:23:20,365 --> 00:23:23,410 ‫موجودة ليسهلوا على البشرية 225 00:23:23,493 --> 00:23:26,747 ‫أن ينغمسوا في التدمير الذاتي 226 00:23:26,830 --> 00:23:31,001 ‫حتى يتوقف العالم عن الوجود 227 00:23:31,084 --> 00:23:33,295 ‫و بدون أتباع ‫ستتوقف أنت أيضا. 228 00:23:33,378 --> 00:23:36,340 ‫لا أرى تضاربا في مصلحة متحضرة. 229 00:23:36,423 --> 00:23:41,178 ‫إذن أنت في مهمة لإنقاذ البشرية 230 00:23:41,261 --> 00:23:43,138 ‫وتحاول دفعي لهذه الحرب ؟ 231 00:23:43,221 --> 00:23:45,807 ‫جيش تطوعي ‫لن أفعل كل شيء بمفردي. 232 00:23:47,934 --> 00:23:51,897 ‫من يعرف إذا كنت تصدق حقا ‫أي شيء مما قلته ؟ 233 00:23:51,980 --> 00:23:54,941 ‫وما زلت تتجول في الأرجاء لا تعرف من أنت 234 00:24:00,280 --> 00:24:02,699 ‫- انتهينا ‫- تبقى لديك أربعة عشر سؤالا. 235 00:24:02,783 --> 00:24:05,035 ‫نوعا ما حصلت على ما أحتاجه 236 00:24:05,118 --> 00:24:09,331 ‫يمكنك أن تكون حرا كما تريد ‫حتى يتدخل القدر. 237 00:24:11,541 --> 00:24:15,212 ‫لماذا لا تسألني إذا كنت أحتاجك ؟ 238 00:24:15,295 --> 00:24:16,963 ‫لماذا؟ 239 00:24:17,047 --> 00:24:19,591 ‫لأن الحرب قادمة يا شادو 240 00:24:19,675 --> 00:24:22,260 ‫وإذا لم أحصل على ولاء ابني 241 00:24:22,344 --> 00:24:26,264 ‫كيف أتوقع الدعم من أي شخص آخر؟ 242 00:24:26,348 --> 00:24:28,350 ‫نعم أحتاجك يا شادو 243 00:24:30,143 --> 00:24:34,815 ‫وأيضا ، أنت عائلتي الوحيدة. 244 00:24:50,497 --> 00:24:52,958 ‫مظهر رائع و مميز و... 245 00:24:53,041 --> 00:24:57,087 ‫أفهمك.، البيض ليسوا رائجين. 246 00:24:57,170 --> 00:25:00,799 ‫- تطور أو هلاك أنا محق ؟ ‫- اجلس. 247 00:25:00,882 --> 00:25:03,301 ‫فكرة جيدة. 248 00:25:03,385 --> 00:25:09,808 ‫افهموا ، كلما حصل وينسداي على ‫اهتمام ، كلما أصبح أقوى. 249 00:25:09,891 --> 00:25:11,226 ‫إذن لديه بعض الجذب 250 00:25:11,309 --> 00:25:14,020 ‫نضع فيديو القط ويصبح الحفرية من الماضي 251 00:25:14,104 --> 00:25:15,897 ‫نعم... لم نقلق بشأن هذا؟ 252 00:25:15,981 --> 00:25:21,737 ‫كل ما يتطلبه الأمر، من هذه الحفرية هو ‫إلقاء صاعقة على شبكة الطاقة 253 00:25:21,820 --> 00:25:23,280 ‫وتصبحون غير متصلون. 254 00:25:23,363 --> 00:25:27,033 ‫الجد في في فايكينج ؟ ‫بالتأكيد تبالغين. 255 00:26:25,300 --> 00:26:29,262 ‫صنعتكم جميعا من أجل غرض محدد. 256 00:26:29,346 --> 00:26:34,476 ‫افشلوا في هذا الغرض، وهذا ما سيحدث. 257 00:26:35,519 --> 00:26:37,479 ‫هل هذا واضح ؟ 258 00:26:43,568 --> 00:26:49,574 ‫واضح جدا. لكن هل نتكلم بمفردنا ؟ 259 00:26:59,459 --> 00:27:05,048 ‫أنا أشعر بدرجة من العداء الكبيرة ‫تجاهي مؤخرا. 260 00:27:05,131 --> 00:27:07,133 ‫لا مشكلة بيننا صحيح ؟ 261 00:27:07,217 --> 00:27:10,554 ‫هيا نراجع ‫حولت عملية جمع معلومات 262 00:27:10,637 --> 00:27:12,764 ‫إلى عمل حربي مع شادو مون. 263 00:27:12,848 --> 00:27:14,391 ‫حسنا تحدثنا في ‫هذا من قبل... 264 00:27:14,474 --> 00:27:17,185 ‫ما زلت لم تحول بلقيس إلى جانبنا 265 00:27:17,269 --> 00:27:20,397 ‫حتى أنك فشلت في تحديث نظامك الخاص. 266 00:27:20,480 --> 00:27:21,815 ‫هل علي أن أكمل ؟ 267 00:27:23,066 --> 00:27:25,068 ‫حسنا 268 00:27:25,151 --> 00:27:29,155 ‫واضح أنني لم أحقق مستوى توقعاتك. 269 00:27:29,239 --> 00:27:33,660 ‫أعترف بخطأي. ‫أعترف بخطأي تماما. 270 00:27:33,743 --> 00:27:36,788 ‫تماطل مع بلقيس. لماذا ؟ 271 00:27:36,872 --> 00:27:39,207 ‫هذه استراتيجية. 272 00:27:39,291 --> 00:27:43,253 ‫أنا اتركها تعيش في واقع ‫أنها تدين لي. 273 00:27:43,336 --> 00:27:47,090 ‫أنا أشعر بتفاؤل كبير بالنتيجة. 274 00:27:47,173 --> 00:27:52,304 ‫لا أهتم بشأن ما تشعر به ‫فقط انجز الأمر 275 00:27:52,387 --> 00:27:56,099 ‫و لم يستغرق تمويل مشروع شارد وقتا ؟ 276 00:27:56,182 --> 00:28:00,186 ‫أنا وأنت نعرف أن الخط الرقمي 277 00:28:00,270 --> 00:28:05,483 ‫المباشر إلى كل قشرة دماغية ‫على الكوكب لا يفكر. 278 00:28:05,567 --> 00:28:07,986 ‫لكن ، بالرغم أنه يبدو غريبا 279 00:28:08,069 --> 00:28:12,324 ‫المصرفيين مترددين في ضخ عشرين مليار 280 00:28:12,407 --> 00:28:15,827 ‫في تقنية متقدمة يتم تطوريها 281 00:28:15,911 --> 00:28:18,538 ‫ستغير الوعي البشري إلي الابد 282 00:28:18,622 --> 00:28:22,792 ‫مهمتك أن تقنع هؤلاء الأشخاص. ‫لا أن تجد لهم الأعذار. 283 00:28:22,876 --> 00:28:28,798 ‫مع احترامي لكِ ، طلب المال ‫من الرؤساء لصنعه 284 00:28:28,882 --> 00:28:34,179 ‫يبدو ضعيفا جدا 285 00:28:34,262 --> 00:28:36,723 ‫عندما يكون بمقدورنا اختراق البنك الدولي 286 00:28:36,806 --> 00:28:38,850 ‫ونهبه 287 00:28:40,518 --> 00:28:43,939 ‫شارد يتطلب مشاركة بشرية 288 00:28:44,022 --> 00:28:48,193 ‫يحتاج البشر للأعتقاد ببنائهم الكنيسة ‫الإفتراضية. 289 00:28:48,276 --> 00:28:55,241 ‫بمجرد تشغيلها ، سوف نتحكم ‫فيها وستصبح الآلهة القديمة مهملة. 290 00:28:57,285 --> 00:29:00,997 ‫أكثر مما هم بالفعل مهملون ؟ 291 00:29:01,081 --> 00:29:04,876 ‫لا تستهين بوينسداي ‫يمكنه إيذائنا 292 00:29:04,960 --> 00:29:07,671 ‫لذلك أزيله من على اللوح. 293 00:29:19,307 --> 00:29:21,309 ‫هيا بنا 294 00:29:50,130 --> 00:29:52,173 ‫ماذا حدث لبيتي ؟ 295 00:29:54,134 --> 00:29:56,177 ‫هذه هي بيتي. 296 00:30:02,767 --> 00:30:04,060 ‫لما المظهر الجديد ؟ 297 00:30:04,144 --> 00:30:06,938 ‫كنت أستكشف شواطيء أمريكا المنسية 298 00:30:07,022 --> 00:30:11,693 ‫ليس لديك فكرة عن عدد ‫شواطيء العراة في ريندريك ريفيرا 299 00:30:11,776 --> 00:30:15,238 ‫إنها حجيم أكثر بكثير مما تتخيل 300 00:30:20,618 --> 00:30:21,911 ‫إلى أين نذهب؟ 301 00:30:21,995 --> 00:30:25,582 ‫لرؤية ويسكي جاك إله أمريكي أصلي قوي 302 00:30:25,665 --> 00:30:32,297 ‫تجادلنا منذ مئتي سنة لذا ‫أريد معرفة إذا كان العداء مستمر. 303 00:30:34,591 --> 00:30:36,676 ‫هل يوجد أحد لم تغضبه بعد ؟ 304 00:30:40,013 --> 00:30:41,890 ‫أفكر. 305 00:30:45,393 --> 00:30:49,981 ‫إذن الآلهة الجديدة ‫هل هي آلهة حقيقة ؟ 306 00:30:50,065 --> 00:30:51,608 ‫بالطبع ليس كذلك 307 00:30:51,691 --> 00:30:54,319 ‫لكنهم خطرين ويمتلكون القوة. 308 00:31:01,451 --> 00:31:04,621 ‫أظن أنه تبقى لك سؤالين. 309 00:31:07,665 --> 00:31:10,877 ‫أنا من أكون ؟ حقا ؟ 310 00:31:13,546 --> 00:31:14,839 ‫أنت ابن كل الآباء 311 00:31:14,923 --> 00:31:18,051 ‫لذا سر معي في الطريق وستكون القوة لك. 312 00:31:18,134 --> 00:31:20,887 ‫هل هذا يجعلني إله أيضا ؟ 313 00:31:28,686 --> 00:31:31,439 ‫ماذا ، اللعنة 314 00:31:33,691 --> 00:31:36,027 ‫انظر من هنا. 315 00:31:46,412 --> 00:31:48,540 ‫انتظر لا لا هيا نحن نحن 316 00:31:48,623 --> 00:31:51,459 ‫- كان علي البقاء في البيت. ‫- تول القيادة. 317 00:31:53,628 --> 00:31:56,047 ‫ماذا، تفعل ؟ 318 00:31:56,131 --> 00:31:59,717 ‫اتجه إليهم و سرعتك تحت ثلاثين. 319 00:32:00,927 --> 00:32:03,221 ‫هل أنت جاد الآن. 320 00:32:07,809 --> 00:32:09,310 ‫عند إشارتي 321 00:32:15,525 --> 00:32:17,527 ‫أيا كان ما تفعله عليك الإسراع 322 00:32:22,907 --> 00:32:25,785 ‫ماذا تفعل ؟ لا أرى 323 00:32:25,869 --> 00:32:29,664 ‫- أنا حقاً لا أرى. ‫- إلى اليمين الآن. 324 00:32:29,747 --> 00:32:31,958 ‫يمين أين ؟ انه يتدحرج. 325 00:32:32,041 --> 00:32:34,294 ‫يجب أن تثق بنفسك يا شادو. 326 00:33:23,343 --> 00:33:25,220 ‫أحسنت 327 00:33:52,622 --> 00:33:55,750 ‫"(أينسل)، (مايك)" 328 00:33:55,833 --> 00:33:58,044 ‫مثير للشفقة 329 00:34:12,183 --> 00:34:16,980 ‫الساقان طويلتان و المنحيات ‫جيدة.هذا رائع. 330 00:34:17,063 --> 00:34:20,441 ‫ليس لدي وقت لك أنتظر ضيفا. 331 00:34:20,525 --> 00:34:25,530 ‫إن ، عميلك ، سيتأخر قليلاً. 332 00:34:28,366 --> 00:34:32,370 ‫أعطيته خمسون دولاراً ‫ليشغل نفسه نصف ساعة 333 00:34:32,453 --> 00:34:34,706 ‫حتى نتحدث. 334 00:34:39,961 --> 00:34:45,300 ‫- أنا لست عاهرة. ‫- عزيزتي ، جميعنا كذلك. 335 00:34:45,383 --> 00:34:50,138 ‫الرجال الذين يسعون إلي 336 00:34:51,222 --> 00:34:53,516 ‫مجرد تابعون. 337 00:34:56,227 --> 00:34:59,355 ‫تمييز بدون إختلاف 338 00:35:04,986 --> 00:35:10,658 ‫جئت بسبب أمر طارئ ‫وهذا الأمر يخصك أنتِ 339 00:35:15,121 --> 00:35:21,044 ‫يبدو أن التطبيق الذي أعطيته لك ‫يؤتي ثماره بشكل كبير 340 00:35:21,127 --> 00:35:24,839 ‫كأنك كنت بالأمس تنامين في المداخل. 341 00:35:24,922 --> 00:35:28,885 ‫عرفت أنك سوف تصل إلى جزء الإلحاح 342 00:35:28,968 --> 00:35:33,348 ‫جئت لسد الدين 343 00:35:33,431 --> 00:35:36,476 ‫لم أمكنك فقط من البقاء 344 00:35:36,559 --> 00:35:42,565 ‫لكن للعيش برفاهية. 345 00:35:44,317 --> 00:35:47,320 ‫سوف يكون عدلا لو تردين المعروف. 346 00:35:50,907 --> 00:35:52,700 ‫أريدك أن تنضمي لنا 347 00:35:52,784 --> 00:35:55,411 ‫ضد وينسداي وأصدقائه من ‫العصور الوسطى. 348 00:35:55,495 --> 00:35:56,829 ‫لا. 349 00:36:00,750 --> 00:36:04,128 ‫عندما كنت في وضع سيء 350 00:36:05,546 --> 00:36:09,550 ‫هل عرض عليك الآباء 351 00:36:09,634 --> 00:36:16,182 ‫أو فكروا أن يقوموا بمساعدتك أو إعطائكِ ‫جلد رنة لتشعري بالدفء في الليل ؟ 352 00:36:16,265 --> 00:36:17,934 ‫وأنت ؟ 353 00:36:19,352 --> 00:36:23,106 ‫فقط ساعدتني وأنت تتوقع المكسب 354 00:36:23,189 --> 00:36:28,694 ‫لا أحب وينسداي وأمثاله. ‫لكن أنوي البقاء محايدة 355 00:36:28,778 --> 00:36:31,489 ‫لقد رأيت الحرب لا تحل شيئا 356 00:36:31,572 --> 00:36:34,242 ‫إن الحرب فقط تجلب البؤس، والموت. 357 00:36:36,744 --> 00:36:39,831 ‫أعدك حربنا 358 00:36:39,914 --> 00:36:43,000 ‫ستساعد الكثير من الناس 359 00:36:43,084 --> 00:36:45,962 ‫أو القليل من الناس كثير في ‫الحالتين كوني واحدة منهم. 360 00:36:46,045 --> 00:36:50,091 ‫ما الذي تعرفه عن الحرب ؟ 361 00:36:50,174 --> 00:36:52,260 ‫هل تحملت عذابها من قبل ؟ 362 00:36:52,343 --> 00:36:55,346 ‫هل شعرت بها تقطعك ‫وتحولك إلى شيء يغطى بالتراب ؟ 363 00:36:55,430 --> 00:36:58,433 ‫لا! 364 00:37:46,105 --> 00:37:49,066 ‫ما الذي فعلتيه بي ؟ 365 00:38:15,968 --> 00:38:17,720 ‫هذا يحدث عندما لا تتصل أولا 366 00:38:24,769 --> 00:38:29,190 ‫فالتبقي قريبا يمكن أن تتوه هنا. 367 00:38:59,178 --> 00:39:01,180 ‫هيا 368 00:39:01,264 --> 00:39:04,892 ‫وينسداي ، وينسداي 369 00:39:16,696 --> 00:39:18,489 ‫وينسداي 370 00:39:29,333 --> 00:39:31,919 ‫كنت أنتظر وصولك يا شادو. 371 00:39:37,174 --> 00:39:41,053 ‫- أين وينسداي ؟ ‫- إنه على الطريق الخطأ. 372 00:39:41,137 --> 00:39:44,432 ‫رغم هراءه إلا أنه محق بشيئ 373 00:39:44,515 --> 00:39:49,312 ‫زوال الآلهة نهائياً ‫ونهاية البشرية قريب 374 00:39:49,395 --> 00:39:52,857 ‫وأنت لديك مصير يجب أن تحققه. ‫لذا لا تفسد الأمر 375 00:39:54,317 --> 00:39:56,611 ‫وإلا سينتهي كل شيء 376 00:39:58,946 --> 00:40:00,781 ‫أي مصير ؟ 377 00:40:00,865 --> 00:40:04,535 ‫كيف لي أن أعرف ؟ ‫أبعد من بصيرتي 378 00:40:04,619 --> 00:40:07,955 ‫لكن يوجد من يرشدك. 379 00:40:19,008 --> 00:40:20,134 ‫من هم ؟ 380 00:40:20,217 --> 00:40:25,389 ‫عندما يصبح عقلك وقلبك على خط واحد ‫ستأتي الأجوبة. 381 00:40:29,101 --> 00:40:30,394 ‫اتبع إنماهيوك. 382 00:40:33,230 --> 00:40:36,359 ‫فوتان، ليس مرحب بك هنا. 383 00:40:36,442 --> 00:40:38,527 ‫ويسكيدجاك 384 00:40:41,072 --> 00:40:42,573 ‫ها أنت ذا 385 00:40:44,283 --> 00:40:50,915 ‫لم آتي لسكب الملح على الجراح القديمة ‫لكننا نعيش أوقاتا خطيرة. 386 00:40:50,998 --> 00:40:52,667 ‫نعم نعم أعرف كل شيء عن حربك. 387 00:40:52,750 --> 00:40:57,254 ‫إذن تعرف أيضا ‫أن من يدعون بالآلهة الجديدة لن يتوقفوا 388 00:40:57,338 --> 00:41:01,967 ‫حتى تمحى كل ذكرى عن الطرق القديمة. 389 00:41:02,051 --> 00:41:05,054 ‫تعرف كل شيء عن محو التاريخ صحيح ؟ 390 00:41:05,137 --> 00:41:09,141 ‫كان أتباعك هم من ذبحوا ‫شعبي وسرقوا أرضنا 391 00:41:09,225 --> 00:41:13,062 ‫وأنت؟ لم تفعل شيئا ‫سوى الاستفادة منهم. 392 00:41:13,145 --> 00:41:16,190 ‫جئت بروح التسامح لرأب الصدع بيننا. 393 00:41:16,273 --> 00:41:18,401 ‫بل لأن هذا يخدم أهدافك 394 00:41:18,484 --> 00:41:21,404 ‫كان الأمر كذلك دائما معك 395 00:41:21,487 --> 00:41:23,447 ‫لذا ابتعد عن هنا لن أساعدك. 396 00:41:23,531 --> 00:41:25,366 ‫إذن ستموت ميتة الجبناء. 397 00:41:26,867 --> 00:41:29,328 ‫انتبه إلى كلامك يا فوتان. 398 00:41:32,707 --> 00:41:34,667 ‫أظنه وقت الرحيل. 399 00:41:37,420 --> 00:41:40,297 ‫سنخرج بمفردنا. 400 00:41:42,007 --> 00:41:46,262 ‫أرض جافة داكوتا الشمالية 401 00:41:46,345 --> 00:41:50,349 ‫سبريت ليك ‫نيشن في لاكوتا سيوكس تحديداً 402 00:41:51,976 --> 00:41:57,815 ‫إذن ، ما الذي كنتما تتحدثان عنه ‫أنت وهذا المسن قبل وصولي؟ 403 00:41:57,898 --> 00:41:59,233 ‫لا شيء بالمرة. 404 00:41:59,316 --> 00:42:02,069 ‫- لا شيء؟ ‫- لا 405 00:42:03,362 --> 00:42:04,280 ‫لا شيء. 406 00:42:07,366 --> 00:42:09,410 ‫هذا أنت ؟ 407 00:42:09,493 --> 00:42:11,829 ‫في الوقت المناسب. 408 00:42:17,418 --> 00:42:19,462 ‫الحقيقة متأخرة ساعتان. 409 00:42:19,545 --> 00:42:22,214 ‫إن الكون دائما على موعده 410 00:42:22,298 --> 00:42:25,885 ‫كما أن الإنضباط ، سلوك ممل 411 00:42:25,968 --> 00:42:28,262 ‫- من هذه؟ ‫- إيفيلين واهمن ؟ 412 00:42:28,345 --> 00:42:31,599 ‫- من ؟ ‫- الاقتباس، إيفيلين واه 413 00:42:31,682 --> 00:42:35,102 ‫هذه المشعة هي خطيبتي كورديليا 414 00:42:35,186 --> 00:42:37,354 ‫رحبي بابني شادو مون. 415 00:42:37,438 --> 00:42:40,316 ‫- خطيبته ‫- ما الاخبار ؟ 416 00:42:42,234 --> 00:42:44,570 ‫أقود خمسة أيام ‫لأصل هنا 417 00:42:44,653 --> 00:42:46,906 ‫قضيت العيد في محطة شاحنات 418 00:42:46,989 --> 00:42:49,492 ‫إنها عطلة مختلقة 419 00:42:51,285 --> 00:42:53,579 ‫توجد عاصفة ثلجية قادمة. 420 00:42:53,662 --> 00:42:56,499 ‫لا وقت لدينا إذا أردنا الوصول ‫إلى يوتا قريبا علينا التحرك. 421 00:42:56,582 --> 00:42:57,708 ‫يوتا ؟ 422 00:42:57,792 --> 00:43:01,462 ‫في طريقنا لرؤية صديق قديم آخر لي ، ‫تكليهواي 423 00:43:01,545 --> 00:43:04,173 ‫ذلك الذي يدعوه ‫النافاجو الناقل الليلي. 424 00:43:07,009 --> 00:43:09,094 ‫مرحبا ؟ ماذا ؟ لا تريد الذهاب؟ 425 00:43:09,178 --> 00:43:12,264 ‫تريدنا أن نتركك هنا بمفردك ؟ 426 00:43:14,141 --> 00:43:17,353 ‫لن أعود إلى ملوويكي الآن 427 00:43:17,436 --> 00:43:21,524 ‫أظنني سأختبئ هنا لأفكر قليلاً 428 00:43:21,607 --> 00:43:24,193 ‫حسنا ماذا عن ليكسايد ؟ 429 00:43:26,487 --> 00:43:28,239 ‫ما الأمر معك وليكسايد ؟ 430 00:43:28,322 --> 00:43:30,533 ‫لا أحد يبحث عنك هناك 431 00:43:30,616 --> 00:43:36,288 ‫لديك شقة تنتظرك ‫وإيجار مدفوع لستة أشهر مقدما 432 00:43:36,372 --> 00:43:38,749 ‫نقوم بإشياء لأطفال جاحدين. 433 00:43:38,833 --> 00:43:40,167 ‫لا أريد 434 00:43:41,335 --> 00:43:43,754 ‫أنا ساتخذ قراراي 435 00:43:43,838 --> 00:43:47,091 ‫كما تشاء 436 00:43:47,174 --> 00:43:51,929 ‫إرادة الإنسان الحرة هي أثمن ما يملك 437 00:43:52,930 --> 00:43:55,850 ‫سنوصلك إلى أقرب محطة حافلات. 438 00:44:05,109 --> 00:44:08,112 ‫مفاتيح شقة ليكسايد في حال غيرت رأيك 439 00:44:08,195 --> 00:44:10,698 ‫العقد باسم إيمرسون بورسون. 440 00:44:11,907 --> 00:44:13,993 ‫لا أريد، شكرا. 441 00:44:16,704 --> 00:44:19,999 ‫أيضا بيتي؟ 442 00:44:20,082 --> 00:44:22,501 ‫نفس الروح و هيكل مختلف. 443 00:44:37,433 --> 00:44:44,315 ‫"النجم المرشد" 444 00:44:49,820 --> 00:44:52,072 ‫مايك. مايك 445 00:44:54,867 --> 00:44:58,537 ‫أقصد بهذا ، ألا تصاب بالبرد 446 00:44:58,621 --> 00:45:00,581 ‫ابقى على اتصال. 447 00:45:09,089 --> 00:45:10,341 ‫أنت محظوظ 448 00:45:10,424 --> 00:45:12,927 ‫كنت على وشك أن أغلق المكان 449 00:45:13,010 --> 00:45:16,180 ‫عاصفة ثلجية قادمة يقولون عاصفة القرن 450 00:45:16,263 --> 00:45:19,475 ‫- إلى أين تتجه ؟ ‫- شيكاغو من فضلك ذهاب فقط. 451 00:45:19,558 --> 00:45:20,476 ‫حسنا 452 00:45:22,102 --> 00:45:25,356 ‫آسفة 453 00:45:25,439 --> 00:45:27,399 ‫هذه الحافلة ألغيت 454 00:45:28,442 --> 00:45:30,235 ‫حسنا 455 00:45:30,319 --> 00:45:33,989 ‫- ماذا عن مدينة كنساس ؟ ‫- حسنا 456 00:45:36,700 --> 00:45:38,202 ‫"الحالة: ملغي" 457 00:45:38,285 --> 00:45:39,870 ‫أيضا ، قد ألغي 458 00:45:41,872 --> 00:45:48,337 ‫- تسبرينجفيلد ؟ ‫- وسبرينجفيلد ، اسب... ، ألغيت ايضا. 459 00:45:48,420 --> 00:45:50,506 ‫كولومبوس ؟ 460 00:45:50,589 --> 00:45:52,967 ‫لا. 461 00:45:53,050 --> 00:45:56,470 ‫تقريبا كل شيء أغلق بسبب العاصفة. 462 00:45:58,097 --> 00:46:00,182 ‫انتظر. 463 00:46:00,265 --> 00:46:03,310 ‫لدي فقط بطاقة 464 00:46:03,394 --> 00:46:07,481 ‫مغادرة إلى ليكسايد ويسكونسن. 465 00:46:07,564 --> 00:46:10,526 ‫ستكون هنا خلال ربع ساعة. 466 00:46:12,069 --> 00:46:15,155 ‫نعم. إن هذا جيد. سآخذها. 467 00:46:15,239 --> 00:46:17,616 ‫"(إيمرسون بورسون)" 468 00:46:17,700 --> 00:46:20,953 ‫هل تعرفين شيئا عن ليكسايد؟ 469 00:46:21,036 --> 00:46:24,665 ‫أظن أنها على الأرجح بها بحيرة ؟ 470 00:47:20,804 --> 00:47:23,515 ‫"(متجر هينزلمان العام) مفتوح دائمًا" 471 00:47:24,266 --> 00:47:28,604 ‫"النجم المرشد" 472 00:47:29,688 --> 00:47:31,440 ‫قولي أنت 473 00:47:31,523 --> 00:47:35,027 ‫هيا ، أتحداك. أتحداك.أتحداك 474 00:47:35,110 --> 00:47:36,904 ‫- حسنا سوف... أليسون ‫- لا 475 00:47:36,987 --> 00:47:38,572 ‫- سيدي ‫- لا لا 476 00:47:38,655 --> 00:47:39,740 ‫آسفة. صديقتي أليسون... 477 00:47:39,823 --> 00:47:42,451 ‫- فقط ستغادر. ‫- تظن أنك لطيف. 478 00:47:42,534 --> 00:47:45,496 ‫- ونعم. ‫- تظن أنك وسيم جدا. 479 00:47:45,579 --> 00:47:47,623 ‫- أنت هي فقط تختار، أنا أقول. ‫- لكن سنذهب 480 00:47:47,706 --> 00:47:49,917 ‫- لأن والداي وصلا... ‫- تعجبني قبعتك. 481 00:47:50,000 --> 00:47:53,712 ‫تسببين الحرج... يجب أن تتوقفي. 482 00:47:53,796 --> 00:47:57,841 ‫فعلتي في الحافلة 483 00:47:57,925 --> 00:48:00,469 ‫- أنا لم أفعل لا. ‫- انظري... هيا... إنهما والدتك ووالدك... 484 00:48:00,552 --> 00:48:02,888 ‫- مرحبا. ‫- أهلا 485 00:48:27,037 --> 00:48:28,497 ‫"متجر هينزلمان العام" 486 00:48:28,580 --> 00:48:32,584 ‫مرحبا ؟ يا إلهي 487 00:48:32,668 --> 00:48:36,588 ‫ما الذي تفعله في هذا الجو ‫بدون معطف مناسب ؟ 488 00:48:36,672 --> 00:48:39,133 ‫أظنها اثنان تحت الصفر في الخارج. 489 00:48:39,216 --> 00:48:43,387 ‫وصلت للتو ولم ‫أظنها ستكون بهذه البرودة. 490 00:48:43,470 --> 00:48:46,390 ‫هنا في جريت نورز ودز ‫نطلق على هذا أواخر الصيف. 491 00:48:46,473 --> 00:48:49,434 ‫يناير هو ما نطلق عليه بارد. 492 00:48:49,518 --> 00:48:51,895 ‫سأحضر لك كوب قهوة ما رأيك ؟ 493 00:48:51,979 --> 00:48:54,189 ‫هل تظن ، أنه سيدفئك قليلا ؟ 494 00:48:54,273 --> 00:48:58,193 ‫نعم هذا سيكون لطيفا شكرا 495 00:48:58,277 --> 00:49:01,905 ‫هل تعرفين إذا كان شارع جومان ‫يمكن السير إليه من هنا؟ 496 00:49:01,989 --> 00:49:04,700 ‫أجل لكن أخشى ‫أنك ستتجمد حتى الموت 497 00:49:04,783 --> 00:49:06,910 ‫قبل أن تقطع نصف المسافة 498 00:49:06,994 --> 00:49:11,456 ‫هل يوجد سيارات اجرة أتصل بها ؟ 499 00:49:11,540 --> 00:49:14,501 ‫نعم ، نعم يوجد 500 00:49:18,797 --> 00:49:23,927 ‫تشاد ، لدي سيدا يحتاج ‫وسيلة نقل حتى شارع جورمان 501 00:49:24,011 --> 00:49:29,308 ‫أنت لطيف ، حسنا ، حسنا رائع. ‫أراك قريبا إلى اللقاء 502 00:49:29,391 --> 00:49:32,686 ‫إنه في إجازة خارج المدينة 503 00:49:32,769 --> 00:49:37,733 ‫يتجه ابنر لجنوب بجر كوارتز ‫لصيد المرلين كل عام 504 00:49:37,816 --> 00:49:41,028 ‫لكن لدي صديق سيقوم بإيصالك 505 00:49:41,111 --> 00:49:43,614 ‫- آن ماي هينزلمان ‫- مايك إينسل 506 00:49:43,697 --> 00:49:46,491 ‫مايك إينسل، مايك ‫هذا اسم لطيف. 507 00:49:46,575 --> 00:49:48,911 ‫- شكرا ‫- نعم 508 00:49:48,994 --> 00:49:51,747 ‫حسنا ، من الجيد أن أجد صحبة 509 00:49:51,830 --> 00:49:53,582 ‫فالمتجر يصبح هادئا جدا. 510 00:49:53,665 --> 00:49:55,959 ‫لديك مجموعة رائعة. 511 00:49:56,043 --> 00:49:59,630 ‫أعرف ، و أنا ‫فخورة بها جدا. 512 00:50:00,756 --> 00:50:03,133 ‫أهناك طلب على الفيديو هذه الأيام ؟ 513 00:50:03,217 --> 00:50:06,428 ‫عندما تعيش في مدينة بها انترنت متقطع 514 00:50:06,511 --> 00:50:08,388 ‫ولا تجعلني أتكلم عن خدمة الهواتف 515 00:50:08,472 --> 00:50:12,309 ‫لست أشكو فالدخل الإضافي منه يساعد 516 00:50:12,392 --> 00:50:15,020 ‫علي الحياة ان تستمر 517 00:50:19,274 --> 00:50:21,401 ‫أنت من تحتاج سيارة ؟ 518 00:50:21,485 --> 00:50:25,530 ‫تشاد مليجان ، أرجوك رحب بمايك إينسل 519 00:50:25,614 --> 00:50:27,866 ‫تشاد يمثل القانون هنا. 520 00:50:27,950 --> 00:50:32,079 ‫وسائق أجرة مؤقت كل عام في هذا الوقت 521 00:50:32,162 --> 00:50:35,916 ‫- توقفت في الخارج. ‫- حسنا أعطني كوب القهوة. 522 00:50:35,999 --> 00:50:39,086 ‫- شكرا. ‫- حسنا. 523 00:50:39,169 --> 00:50:40,212 ‫- بعدك. ‫- انتبه 524 00:50:40,295 --> 00:50:44,549 ‫واحصل لنفسك على معطف مناسب أرجوك 525 00:50:44,633 --> 00:50:47,135 ‫لا يعرف الناس أن الأوائل هنا 526 00:50:47,219 --> 00:50:50,222 ‫لويد ومارتا برويت كانا مواليان لبريطانيا 527 00:50:50,305 --> 00:50:53,558 ‫تفصيل صغير عليهما كتمانه ‫ليحصلا على منزل 528 00:50:57,521 --> 00:51:01,483 ‫في ضوء النهار ، هذا من ‫أجمل المناظر الطبيعية هنا 529 00:51:01,566 --> 00:51:03,986 ‫هذا في رأيي 530 00:51:06,488 --> 00:51:10,492 ‫إلى متى تخطط البقاء في المدينة ؟ 531 00:51:12,703 --> 00:51:15,455 ‫لا أعرف ، ربما بضعة أيام. 532 00:51:15,539 --> 00:51:21,878 ‫لا يأتي الكثير من الزائرين ‫في هذا الوقت البرد شديد 533 00:51:21,962 --> 00:51:24,798 ‫ليست من المدن التي يمكنك ‫أن تختارها ببساطة وتنتقل إليها 534 00:51:27,134 --> 00:51:32,222 ‫لا يمكنك حتى بناء مبنى ‫خارجي في ظل القيود هنا. 535 00:51:32,306 --> 00:51:35,142 ‫- أظنني محظوظ. ‫- نعم ؟ 536 00:51:35,225 --> 00:51:39,479 ‫نعم. ‫عمي استأجر مكان منذ أشهر. 537 00:51:39,563 --> 00:51:41,606 ‫فكرت في تفقده. 538 00:51:43,650 --> 00:51:46,320 ‫جارتك هنا حيث ستقيم ، تكون ... 539 00:51:46,403 --> 00:51:50,741 ‫صديقة قديمة لي، مارجريت أوسلين. 540 00:51:50,824 --> 00:51:53,285 ‫أتنتبه لكلامك معها 541 00:51:53,368 --> 00:51:54,745 ‫فهي تدير الصحيفة المحلية 542 00:51:54,828 --> 00:51:56,830 ‫لذا سيكون كلامك قابل للنشر 543 00:51:58,915 --> 00:52:01,251 ‫حسنا أنا أقدر التحذير حقاُ. 544 00:52:03,795 --> 00:52:07,883 ‫وووو لقد ، وصلنا. 545 00:52:07,966 --> 00:52:12,929 ‫رائع شكرا على الجولة.أقدر هذا. 546 00:52:18,268 --> 00:52:23,106 ‫إذا احتجت شيء. فقط اتصل بي. 547 00:52:23,190 --> 00:52:24,149 ‫سأفعل. 548 00:52:24,232 --> 00:52:26,818 ‫وتأكد أن تجرب مطعم مابل 549 00:52:26,902 --> 00:52:29,321 ‫أفضل مخبوزات على الكوكب. 550 00:52:29,404 --> 00:52:31,782 ‫في أولوياتي 551 00:53:11,988 --> 00:53:14,074 ‫لا!