﻿1
00:00:00,776 --> 00:00:02,076
... "سابقاً في "سليبي هولو

2
00:00:02,111 --> 00:00:04,061
لن تكون مهمتنا من دون مخاطر

3
00:00:04,162 --> 00:00:06,142
كرين) , أنا و أنت لا نستطيع)
تناول الغداء من دون مخاطر

4
00:00:06,187 --> 00:00:08,088
... (هنالك أسطورة (متوشالح

5
00:00:08,189 --> 00:00:09,089
قد أعطي إليه سيف

6
00:00:09,123 --> 00:00:10,056
يملك القدرة على قتل

7
00:00:10,057 --> 00:00:11,992
أي مخلوق على وجه الأرض

8
00:00:12,093 --> 00:00:14,160
أستخدمه لقتل الآلاف من الشياطين

9
00:00:14,261 --> 00:00:15,681
(بأمكان السيف أن يقتل (مولوك

10
00:00:16,263 --> 00:00:17,364
لقد حان الوقت

11
00:00:17,465 --> 00:00:19,466
لقد أطلق البوق الأشارة

12
00:00:19,567 --> 00:00:21,534
بداية الحرب

13
00:00:21,635 --> 00:00:23,670
(لن ينهض (مولوك

14
00:00:32,780 --> 00:00:34,614
(وفقاً للخريطة , (فريدريكس مانور

15
00:00:34,715 --> 00:00:35,715
... تَعبُد

16
00:00:35,816 --> 00:00:36,816
بالتحديد 6.2 ميلاً

17
00:00:36,817 --> 00:00:37,884
أخبرتك بأن لدي جهاز تعقب

18
00:00:37,985 --> 00:00:38,952
أعذريني لعدم

19
00:00:39,053 --> 00:00:40,387
ثقتي بجهازٍ أليكتروني

20
00:00:40,488 --> 00:00:42,022
من خلال العاصفة النهائية

21
00:00:42,123 --> 00:00:43,690
هل تعتقد حقاً بأنه هو ؟

22
00:00:43,791 --> 00:00:46,025
"نهاية الأيام"

23
00:00:47,294 --> 00:00:48,662
(لقد قام (مولوك

24
00:00:48,763 --> 00:00:50,330
لقد أطلق صوت البوق

25
00:00:50,431 --> 00:00:54,034
لقد بقي القليل جداً بين
الآن و عرشه على الأرض

26
00:00:54,135 --> 00:00:55,902
...  هنالك (كاترينا) , نحن

27
00:00:56,003 --> 00:00:57,304
و السيف

28
00:00:58,870 --> 00:01:00,971
على أفتراض أن بأمكانها

29
00:01:01,072 --> 00:01:02,773
أيقافه لحين وصولنا

30
00:01:03,564 --> 00:01:05,064
إن حلت النهاية علينا

31
00:01:05,165 --> 00:01:07,400
أستخدامه لها سيكون قد أنتهى

32
00:01:07,501 --> 00:01:10,136
نحتاج فقط إلى بضع دقائق أخرى

33
00:01:16,277 --> 00:01:17,510
... لا

34
00:01:17,611 --> 00:01:20,313
! لا ! هيا

35
00:01:21,682 --> 00:01:23,222
! هيّا

36
00:01:26,020 --> 00:01:27,320
المشكلة كهربائية

37
00:01:27,421 --> 00:01:29,055
هنالك خلل في وحدة التشغيل

38
00:01:29,156 --> 00:01:31,024
على الأغلب بسبب أندفاع التيار

39
00:01:31,125 --> 00:01:32,592
كم ستستغرق من
الوقت ليتم أصلاحها ؟

40
00:01:32,693 --> 00:01:33,927
التصليح ؟

41
00:01:34,028 --> 00:01:35,688
ليس طويلاً , حوالي ساعة

42
00:01:35,765 --> 00:01:36,745
حالما أحصل على المواد الأحتياطية

43
00:01:36,828 --> 00:01:37,864
أنت لا تملكهم هنا ؟

44
00:01:37,865 --> 00:01:39,833
لا -
سيدي ... عليك أن تتفهم -

45
00:01:39,934 --> 00:01:41,167
بأن حالتنا حرجة

46
00:01:41,268 --> 00:01:42,669
لا بد أن يكون لدينا وسيلة نقل

47
00:01:42,770 --> 00:01:44,504
في الحال

48
00:01:45,206 --> 00:01:46,439
سأتصل بسيارة أجرة

49
00:01:46,540 --> 00:01:47,674


50
00:01:47,775 --> 00:01:50,443
(علينا أن نذهب إلى هناك يا (كرين

51
00:01:54,615 --> 00:01:56,182
... أيتها الملازمة

52
00:01:57,785 --> 00:01:59,252
دراجةٌ نارية

53
00:01:59,353 --> 00:02:02,789
من دون كهربائيات , مجرد آلة
ميكانيكية من الطراز القديم

54
00:02:02,890 --> 00:02:05,959
إن كان هنالك أي تبرير
... لمصادرة العربة

55
00:02:06,060 --> 00:02:08,261
ستكون "نهاية الأيام" هي أولها

56
00:02:08,362 --> 00:02:09,929
أحضر السيف

57
00:02:15,169 --> 00:02:17,203
(حسناً يا (كرين

58
00:02:17,304 --> 00:02:18,772
أركب و تمسك

59
00:02:18,873 --> 00:02:20,413
صحيح

60
00:02:21,408 --> 00:02:22,575
أين أربطة الأمان ؟

61
00:02:22,676 --> 00:02:23,943
ضع ذراعيك حولي

62
00:02:24,044 --> 00:02:25,078
صحيح , بكل تأكيد

63
00:02:25,179 --> 00:02:26,279
أين أربطة الأمان ؟

64
00:02:26,380 --> 00:02:28,031
من دون حزام الأمان
في العادة , ترتدي خوذة

65
00:02:28,032 --> 00:02:30,049
لكن مجدداً , عليك الأسراع
"حينما تكون في "نهاية الأيام

66
00:02:30,050 --> 00:02:31,510
لربما هنالك أسطبل
... في الأمكان القريبة

67
00:02:32,853 --> 00:02:34,621
... لا تقلق

68
00:02:34,722 --> 00:02:36,322
كان لدي دراجة حينما كنتُ يافعة

69
00:02:54,575 --> 00:02:56,576
أريد واحدة من هذه

70
00:02:56,677 --> 00:02:59,045
حالما ننتهي من هذا

71
00:03:01,449 --> 00:03:04,017
لا يوجد هنالك أي جلبة
لا توجد أضواء في الداخل

72
00:03:04,118 --> 00:03:06,019
هل تعتقد بأنهم ما زالوا هنا ؟

73
00:03:06,120 --> 00:03:08,321
سنمضي قدماً

74
00:03:08,422 --> 00:03:10,123
قامت (كاترينا) بالأتصال
بي آخر مرة من هنا

75
00:03:10,224 --> 00:03:12,993
دعنا نذهب

76
00:03:13,094 --> 00:03:15,874
علينا أن نكون مستعدين لأي شئ

77
00:03:50,297 --> 00:03:52,699
.خالٍ

78
00:03:59,573 --> 00:04:01,308
المكان مهجور

79
00:04:05,312 --> 00:04:09,582
من الصعب معرفة ماذا سنفعله
بالبقايا التي تركوها خلفهم

80
00:04:09,683 --> 00:04:11,943
لا بد من أن هنالك سبب لهذا التصميم

81
00:04:12,920 --> 00:04:17,223
... التفاصيل ... و هذه الأعلام

82
00:04:17,324 --> 00:04:20,493
(هذه هي الأماكن التي هاجمها (هنري

83
00:04:20,594 --> 00:04:22,428
... مهلاً , مهلاً , مهلاً

84
00:04:27,201 --> 00:04:29,002
... (شارع (هنري باريش

85
00:04:30,204 --> 00:04:32,339
... "ذلك هو "بيت النقل

86
00:04:32,440 --> 00:04:33,173
... إلي , إلي

87
00:04:33,274 --> 00:04:35,475
... متجر بيع الأزهار

88
00:04:36,177 --> 00:04:38,511
... مصحة "تاريتاون" للأمراض العقلية

89
00:04:39,447 --> 00:04:42,148
... "فريدريكس مانور"

90
00:04:47,455 --> 00:04:50,023
الوغد

91
00:04:52,026 --> 00:04:54,427
أنها نجمة خماسية على المدينة

92
00:04:54,528 --> 00:04:57,196
(رأينا واحدة تشبهها تماماً في مخبأ (مولوك

93
00:05:01,802 --> 00:05:04,371
... (يقول أنجيل (واشنطون

94
00:05:04,472 --> 00:05:06,072
"بأن بداية "نهاية الأيام

95
00:05:06,073 --> 00:05:08,441
سترى شيطاناً يخلقُ جحيماً على الأرض

96
00:05:08,542 --> 00:05:09,943
قمنا بأيقاف (مولوك) أول مرة

97
00:05:10,044 --> 00:05:11,464
قام بالمحاولة لصنع جيشه الشيطاني

98
00:05:11,545 --> 00:05:13,213
لكن هذه النجمة الخماسية
قد تقوم بأدخال جميعهم

99
00:05:13,314 --> 00:05:15,615
لكن أين هو (مولوك) الآن ؟

100
00:05:15,716 --> 00:05:18,651
أتت (كاترينا) إلى هذا المكان لقتله

101
00:05:21,489 --> 00:05:23,089
هل وصلنا بعد فوات الأوان ؟

102
00:05:23,190 --> 00:05:24,591
... لا , أرجوك

103
00:05:24,692 --> 00:05:25,592
... (كاترينا)

104
00:05:31,332 --> 00:05:32,399
"طقوس الربط"

105
00:05:32,500 --> 00:05:34,534
! لا

106
00:05:36,237 --> 00:05:38,617
سيقوم بجعل (كاترينا) عروسه

107
00:05:38,940 --> 00:05:41,908
ليس إن قمنا بأيقافه أولاً

108
00:05:42,009 --> 00:05:43,410
... خذ السيف

109
00:05:43,511 --> 00:05:45,745
! (إذهب و أقضي عليه يا (كرين

110
00:06:27,955 --> 00:06:31,791
أخبرني أين هو (مولوك) أو ستموت

111
00:07:04,396 --> 00:07:09,104
{\fs33\fnTraditional Arabic}
{\c&EEEE&}"سـلـيـبـي هـولـو ] - المـوسـم الـثاني]"
{\c&00FF&}"الـحــلــقــة الـحادية عشـــر - الأكـــيـــدا"
{\c&EEEE&}|| Aqrawi : تـرجـمـة ||

112
00:07:14,462 --> 00:07:18,566
حركة واحدة , و سيخترق
هذا السيف صدفة قلبك

113
00:07:18,667 --> 00:07:20,968
... (كاترينا)

114
00:07:21,069 --> 00:07:23,838
هل لا زال بأمكانك رؤية
هذا المخلوق كـ(إبراهام) ؟

115
00:07:23,939 --> 00:07:26,173
لا طالما أرتدي هذه القلادة , أجل

116
00:07:26,274 --> 00:07:28,642
سأقوم بسؤاله بعض الأسئلة البسيطة

117
00:07:28,743 --> 00:07:31,912
قد أستطيع توسيع قدرة
... سحر هذه القلادة

118
00:07:32,013 --> 00:07:34,548
لكي يتسنى لك رؤيته بنفسك

119
00:07:36,751 --> 00:07:37,985


120
00:07:38,086 --> 00:07:40,221


121
00:07:40,322 --> 00:07:42,390


122
00:07:50,599 --> 00:07:52,399
(إبراهام)

123
00:07:54,702 --> 00:07:58,339
بأمكان هذا السيف نحر أي
... جندي في جيش الشر

124
00:07:58,440 --> 00:08:01,175
و من دون أستثناء فارس الموت

125
00:08:01,276 --> 00:08:03,410
... (أجل , سيف (متوشالح

126
00:08:03,511 --> 00:08:06,447
سيف من القوة الغير محدودة
و لا يمكن إيقافها من قبل أي رجل

127
00:08:06,548 --> 00:08:09,483
ألا يبدو هذا شيئاً غريباً بالنسبة لك ؟

128
00:08:10,852 --> 00:08:13,354
لكل سحر ثمنه

129
00:08:13,455 --> 00:08:15,456
ما الذي تقوله ؟

130
00:08:15,557 --> 00:08:18,525
... السيف يتطلب تضحية

131
00:08:18,626 --> 00:08:21,695
حياة أي شخص يقوم بأستخدامه

132
00:08:21,796 --> 00:08:23,097
أنت تكذب

133
00:08:23,198 --> 00:08:25,599
حالما يستخدم أي رجل هذا السيف للقتل

134
00:08:25,700 --> 00:08:27,735
روحه , و بالتالي , حياته

135
00:08:27,836 --> 00:08:29,069
ستأخذ معها

136
00:08:29,170 --> 00:08:31,204
! كف عن الخداع

137
00:08:33,174 --> 00:08:35,142
لدينا "أيام النهاية" لأيقافها

138
00:08:35,744 --> 00:08:37,478
! مهلاً , مهلاً , مهلاً

139
00:08:37,579 --> 00:08:39,580
... العلامات التي على مقبض السيف

140
00:08:39,681 --> 00:08:40,941
(إنها تشير إلى ملائكة (أيرليم

141
00:08:40,982 --> 00:08:42,650
نواب عن العدالة الدنيوية

142
00:08:42,751 --> 00:08:44,718
قد يكون (إبراهام) يقول الحقيقة

143
00:08:44,819 --> 00:08:45,844
لا يمكنك أن تكوني جادة

144
00:08:45,945 --> 00:08:47,321
أستخدام السيف قد يقوم بقتلنا ؟

145
00:08:47,422 --> 00:08:48,722
أحتاج إلى الوقت

146
00:08:48,823 --> 00:08:51,558
(لأثبات أو لدحض أقوال (إبراهام

147
00:08:51,659 --> 00:08:54,279
... ليس لدينا متسع من الوقت
لذلك السبب يقوم بمماطلتنا

148
00:09:03,905 --> 00:09:06,032
قضى والدتي و أسلافي

149
00:09:06,133 --> 00:09:07,751
بحياتهم لأيجاد هذا السيف

150
00:09:07,752 --> 00:09:09,379
إن إتضح بأننا لا يمكننا
حتى أستخدامه ... ؟

151
00:09:09,480 --> 00:09:11,815
دعينا لا نتسرع بالأستنتاجات

152
00:09:11,916 --> 00:09:13,216
(قريباً ستصل الآنسة (جيني

153
00:09:13,252 --> 00:09:15,119
(بالبحث الذي طلبته (كاترينا

154
00:09:15,220 --> 00:09:16,721
على فرض أنها قد تجد

155
00:09:16,822 --> 00:09:20,124
جزءً ضائعاً , غامضاً
(من (كانون الأسكندري

156
00:09:20,225 --> 00:09:21,826
أجل , لحين ذلك الوقت

157
00:09:21,927 --> 00:09:24,295
أنه دور (كاترينا) لجمع
المزيد من المعلومات

158
00:09:27,966 --> 00:09:29,801
أعلم أن هذا ليس سهلاً بالنسبة إليك

159
00:09:29,902 --> 00:09:31,736
رؤيتها معه

160
00:09:31,837 --> 00:09:35,073
يعلم (إبراهام) بأننا لا يمكننا أستخدام السيف

161
00:09:35,174 --> 00:09:37,775
لا بد أن تأخذ (كاترينا) أسلوباً شخصياً

162
00:09:39,244 --> 00:09:41,024
و ... ؟

163
00:09:47,753 --> 00:09:50,488
زواجنا كان تحت العديد من
الضغوطات في الآونة الأخيرة

164
00:09:50,589 --> 00:09:52,490
(و الآن قامت بأنقاذ حياة (إبراهام

165
00:09:52,591 --> 00:09:53,858
لأنقاذ حياتي فقط

166
00:09:53,959 --> 00:09:56,627
أعلم ذلك

167
00:10:01,767 --> 00:10:04,002
لا بد أن أغض النظر عن
المخاطر و أن أقوم بقتله

168
00:10:05,838 --> 00:10:07,249
و تترك لي هذه الفوضى بمفردي ؟

169
00:10:07,350 --> 00:10:09,607
لا , لا

170
00:10:09,708 --> 00:10:11,128
لن تمضي بهذه السهولة

171
00:10:11,176 --> 00:10:12,610


172
00:10:12,711 --> 00:10:15,680
إنها (جيني) , دعنا نتحرك

173
00:10:20,786 --> 00:10:23,621
لقد وجدتُ الفصل الذي أخبرتني
به (كاترينا) لأبحث عنه

174
00:10:23,722 --> 00:10:27,926
كتبت الآلهة الكلمات التي لا"
"(ينطق بها على سيف (متوشالح

175
00:10:28,027 --> 00:10:32,029
إن قام بأستخدامه رجل"
"ستلتهم روحه النار

176
00:10:32,898 --> 00:10:36,033
كان (إبراهام) يقول الحقيقة

177
00:10:38,203 --> 00:10:39,370
يا له من سلاح

178
00:10:39,471 --> 00:10:41,973
غريب و فريد من نوعه

179
00:10:42,074 --> 00:10:45,710
تطلب ثمن الموت بالموت

180
00:10:45,811 --> 00:10:47,412
سيكلف الأمر كلينا لينهي هذا الأمر

181
00:10:47,413 --> 00:10:49,113
كرين) ؟)

182
00:10:49,214 --> 00:10:52,617
سنموت من أجل ... القضية

183
00:10:52,718 --> 00:10:54,819
"لربما أنه عملنا ك"شهود

184
00:10:54,920 --> 00:10:56,955
كيف ذلك ؟

185
00:10:57,056 --> 00:10:59,090
(تخميني هو بأننا حينما نجد (مولوك

186
00:10:59,191 --> 00:11:00,959
سيكون فارس الموت واقفاً بجانبه

187
00:11:01,060 --> 00:11:02,927
شيطانان

188
00:11:03,028 --> 00:11:04,896
نحن الأثنان

189
00:11:04,997 --> 00:11:07,165
ربما -
كرين) ؟) -

190
00:11:07,266 --> 00:11:09,006
أريد أن أعرف , إن تدخل إبنك

191
00:11:09,034 --> 00:11:10,435
بقتلنا لـ(مولوك) , ستكون قادراً

192
00:11:10,536 --> 00:11:13,238
بأسخدام السيف ضده

193
00:11:13,339 --> 00:11:15,473
(لا بد أن تكون لديك القدرة على قتل (هنري

194
00:11:15,574 --> 00:11:17,642
مولوك) هو هدفنا)

195
00:11:17,743 --> 00:11:20,011
كل شئ آخر هي أشياء ثانوية

196
00:11:20,112 --> 00:11:22,347
يعلم (مولوك) بأن عائلتك هي نقطة ضعفك

197
00:11:22,448 --> 00:11:25,250
"سوف أضحي بروحي لأيقاء "نهاية الأيام

198
00:11:25,351 --> 00:11:27,318
لكن هل أنت مستعدٌ لتضحي بحياة أبنك ؟

199
00:11:27,419 --> 00:11:29,521
يا رفاق , ماذا إن كان هنالك طريقة أخرى ؟

200
00:11:29,622 --> 00:11:31,256
جيني) , لن تقومي بحمل السيف)

201
00:11:31,357 --> 00:11:32,724
لم يكن هذا ما سأقوله

202
00:11:32,725 --> 00:11:34,158
لكن شكراً لتفكيرك بي

203
00:11:34,259 --> 00:11:36,127
لما أفهمه هنا

204
00:11:36,228 --> 00:11:37,529
في اللحظة التي تقتل فيها شخص ما

205
00:11:37,630 --> 00:11:40,431
سيأخذ السيف روحك -
هذا ما تقوله -

206
00:11:40,532 --> 00:11:43,367
ماذا إن كانت روحك مأخوذة مسبقاً ؟

207
00:11:44,603 --> 00:11:47,905
حينها لن يستطيع السيف أن يأخذها

208
00:11:48,574 --> 00:11:49,874
(إيرفينغ)

209
00:11:49,975 --> 00:11:51,209
هنري) يمتلك روحه)

210
00:11:51,310 --> 00:11:52,530
لربما بأمكانه حمل السيف

211
00:11:52,544 --> 00:11:53,444
من دون الموت

212
00:11:53,545 --> 00:11:54,535
أو ستقتله

213
00:11:54,636 --> 00:11:56,047
و حينها ستأخذ روح (هنري) مقابل روحه

214
00:11:56,048 --> 00:11:58,550
لديه زوجة , إبنة , و عائلة

215
00:11:58,651 --> 00:12:00,485
نحن لا نعرف حتى أين هو

216
00:12:00,586 --> 00:12:02,620
لقد رحل الليلة الماضية
لن يكون قد أبتعد كثيراً

217
00:12:02,721 --> 00:12:04,122
آبي) , إن كان هنالك فرصة)

218
00:12:04,223 --> 00:12:05,890
ليس على أحد الموت في هذه الحرب

219
00:12:05,991 --> 00:12:08,793
علينا المحاولة

220
00:12:17,156 --> 00:12:19,858
هذا هو أصلنا

221
00:12:19,959 --> 00:12:23,261
النقطة نفسها التي سحبتني من الأرض

222
00:12:28,567 --> 00:12:31,302
مكان ولادتي الحقيقي

223
00:12:31,403 --> 00:12:34,406
حينما أصبحت والدي الجديد

224
00:12:34,507 --> 00:12:36,975
... معاً

225
00:12:37,076 --> 00:12:39,310
سنقيم الجحيم على الأرض

226
00:12:41,914 --> 00:12:43,782
"أنهضي أيها "المطهر

227
00:12:43,883 --> 00:12:46,184
تعال و شاهد

228
00:12:57,696 --> 00:12:59,431
إبراهام) , أرجوك)

229
00:12:59,532 --> 00:13:01,900
لم ينقذ (مولوك) حياتك
أنا التي فعلت ذلك

230
00:13:02,001 --> 00:13:03,501
ليس لديك أي سبب لحمايته

231
00:13:03,602 --> 00:13:05,003
أعفني أيتها الساحرة

232
00:13:05,104 --> 00:13:06,971
لم تكون شيئاً سوى جاسوسة

233
00:13:07,072 --> 00:13:08,306
هذه ليست الحقيقة

234
00:13:09,542 --> 00:13:11,910
كان لدي خطط من أجلنا

235
00:13:12,011 --> 00:13:14,179
طقوس الربط" ليست بالمستقبل الزاهر"

236
00:13:14,280 --> 00:13:15,980
أنه ملاذ أخير

237
00:13:16,081 --> 00:13:17,916
قاتلت من أجلك , و بالمقابل

238
00:13:18,017 --> 00:13:20,652
حاولت مخادعتي و تدميري

239
00:13:20,753 --> 00:13:23,121
ليس لتدميرك

240
00:13:23,222 --> 00:13:25,323
(مولوك)

241
00:13:25,424 --> 00:13:27,826
أجل , لقد كنتُ جاسوسةً

242
00:13:27,927 --> 00:13:29,961
بقيت معك لأجمع المعلومات

243
00:13:30,062 --> 00:13:31,196
... لكن

244
00:13:31,297 --> 00:13:34,933
... حينما كنتُ معك

245
00:13:35,034 --> 00:13:38,770
(رأيت شخصيتك الحقيقية يا (إبراهام

246
00:13:38,871 --> 00:13:41,873
رأيتُ رجلاً لم أراه منذ قرون

247
00:13:45,077 --> 00:13:47,912
رأيت كم كنتَ تحبني بشدة

248
00:13:49,782 --> 00:13:52,383
و أحببتك أيضاً

249
00:13:57,890 --> 00:13:59,024
! (إيكابود)

250
00:13:59,125 --> 00:14:02,694
أطلبُ مشاورتك

251
00:14:02,795 --> 00:14:06,464
صديقنا , الكابتن (إيرفينغ) ؟
(روحه ملكٌ لـ(هنري

252
00:14:06,565 --> 00:14:08,466
هل تعتقدين بأنه سيكون قادراً

253
00:14:08,567 --> 00:14:10,702
لأستخدام السيف بحصانة ؟

254
00:14:10,803 --> 00:14:12,504
الكابتن (إيرفينغ) ؟

255
00:14:12,605 --> 00:14:14,673
أجل , أظن ذلك

256
00:14:14,774 --> 00:14:17,042
لا يمكن لأي شخص أو أي
سيف أن يمتلك روحاً

257
00:14:17,143 --> 00:14:19,077
قد تم أخذها مسبقاً

258
00:14:19,178 --> 00:14:22,647
في تلك الحالة , علينا المحاولة لأرجاعه

259
00:14:22,748 --> 00:14:24,349
ربما علي البقاء هنا

260
00:14:24,450 --> 00:14:26,818
(و حراسة (إبراهام

261
00:14:26,919 --> 00:14:28,219
أعتقد بأنني أقترب منه

262
00:14:28,320 --> 00:14:29,654
لأخبارنا بما يعرفه

263
00:14:29,755 --> 00:14:31,222
بالطبع

264
00:14:32,992 --> 00:14:34,326
جيد جداً

265
00:14:34,427 --> 00:14:35,493
... أنا آسفة

266
00:14:35,594 --> 00:14:37,529
(لعودتي إلى (فريدريكس مانور

267
00:14:37,630 --> 00:14:38,850
... من دون وداع ملائم

268
00:14:38,897 --> 00:14:40,198
أني أثق بقراراتك

269
00:14:40,299 --> 00:14:42,934
أتمنى أن تبقى كذلك

270
00:14:44,003 --> 00:14:46,938
أخبريني هذا

271
00:14:47,039 --> 00:14:49,608
(إن وقف (هنري) في طريق هزيمة (مولوك

272
00:14:49,709 --> 00:14:53,444
هل ستكونين قادرة على قتل (هنري) ؟

273
00:14:54,547 --> 00:14:57,415
مولوك) هو عدونا)

274
00:14:57,516 --> 00:14:59,484
ليس إبننا

275
00:15:00,886 --> 00:15:02,587
إن قمنا بقتل ذلك الوحش
(ستتحرر روح (هنري

276
00:15:02,688 --> 00:15:04,522
(من قبضة (مولوك

277
00:15:04,623 --> 00:15:07,403
قد لا تكون لدينا الفرصة في خضم المعركة

278
00:15:08,728 --> 00:15:10,095
قد لا تكون هنالك أي طريقة أخرى

279
00:15:10,196 --> 00:15:13,931
حبيبي , هنالك دائماً طريقة أخرى

280
00:15:36,948 --> 00:15:39,249
هل أكتشتف شيئاً جديداً بشأن السيف ؟

281
00:15:39,350 --> 00:15:41,451
أجل , في نسخة (أليكساندر) للأنجيل

282
00:15:41,552 --> 00:15:42,953
"هنالك إشارة إلى "سفر التكوين

283
00:15:43,054 --> 00:15:46,022
(بالقرب من قصة (إبراهام) و (إسحاق

284
00:15:46,123 --> 00:15:48,558
أختبار عصبي للأيمان

285
00:15:48,659 --> 00:15:51,528
الطلب من الوالد التضحية بأبنه

286
00:15:51,629 --> 00:15:53,463
(أنها ليست مشابهة يا (كرين

287
00:15:53,564 --> 00:15:56,033
كان (إسحاق) طفلاً

288
00:15:56,134 --> 00:15:58,268
... (بريئاً , بينما (هنري

289
00:15:58,369 --> 00:16:00,270
... سيموت بيداي

290
00:16:00,371 --> 00:16:02,139
إن لزم الأمر

291
00:16:02,240 --> 00:16:05,075
لكن أمنحيني التنازل أيتها الملازمة

292
00:16:05,176 --> 00:16:07,244
إنها مهمة غير عقلانية

293
00:16:07,345 --> 00:16:10,213
كان على والدتي أن تضحي بنفسها

294
00:16:10,314 --> 00:16:13,083
(لحمايتي من (مولوك

295
00:16:14,919 --> 00:16:17,554
لم يكن هنالك أي شئ قابلناه كان عقلانياً

296
00:16:17,655 --> 00:16:19,122
يا رفاق , أنصتوا إلى هذا

297
00:16:19,223 --> 00:16:22,266
إنها رسالة (إيرفينغ) إلي

298
00:16:22,367 --> 00:16:23,827
آسف يا (جيني) , شكراً للمحاولة

299
00:16:23,928 --> 00:16:25,896
لكني لا أستطيع الهرب و الأختباء

300
00:16:25,997 --> 00:16:27,631
... إنها ليست شخصيتي , سأقاتل

301
00:16:29,066 --> 00:16:30,467
الخروج في , تسعة , ثلاثة و عشرون

302
00:16:30,568 --> 00:16:33,136
سبعة عشر , ثمانية , صفر

303
00:16:34,438 --> 00:16:36,406
تسعة , ثلاثة و عشرون

304
00:16:36,507 --> 00:16:38,909
من الواضح بأنه يترك لنا شفرةً

305
00:16:39,010 --> 00:16:40,744
طريقة ما للوصول إليه ؟ وقت ما أو موعد ؟

306
00:16:40,845 --> 00:16:43,179
ربما ؟ الثالث و العشرون من سبتمبر ؟

307
00:16:43,915 --> 00:16:47,084
الثالث و العشرون من سبتمبر سنة 1780

308
00:16:47,185 --> 00:16:49,965
أعتقد بأنه ترك هذه من أجلك

309
00:16:52,023 --> 00:16:54,491
في هذا اليوم , قام ثلاثة وطنيين

310
00:16:54,592 --> 00:16:56,760
(بالقبض على الجاسوس البريطاني (جون أندريه

311
00:16:56,861 --> 00:16:58,362
تم ألقاء القبض على (أندريه) في الحال

312
00:16:58,463 --> 00:17:02,099
و وضع في حامية عسكرية
(في (سليبي هولو

313
00:17:02,200 --> 00:17:03,867
"بقي تحت الأرض"

314
00:17:05,036 --> 00:17:06,489
المركز العسكري القديم في البلدة

315
00:17:06,490 --> 00:17:08,128
بجانب الأنفاق فحسب

316
00:17:08,129 --> 00:17:10,007
(سنقوم أنا و الآنسة (جيني

317
00:17:10,108 --> 00:17:11,641
بالتحقق من الأمر

318
00:17:11,742 --> 00:17:13,477
إن كان بأمكانك الذهاب

319
00:17:13,578 --> 00:17:17,347
(إلى (كاترينا) و (إبراهام

320
00:17:17,448 --> 00:17:19,783
سنجده و نقوم بأرجاعه

321
00:17:26,891 --> 00:17:30,460
المركز العسكري فوقنا تماماً

322
00:17:36,768 --> 00:17:38,234
! توقفي

323
00:17:41,839 --> 00:17:44,808
سلك تشغيل الألغام

324
00:17:53,618 --> 00:17:55,352
! أرفعوا أيديكم -
كابتن ؟ -

325
00:17:55,453 --> 00:17:57,888
أنه نحن

326
00:17:57,989 --> 00:17:59,723
(إننا نحتاج إليك يا (فرانك

327
00:18:02,860 --> 00:18:05,295
لقد بدأ الأمر , أليس كذلك ؟

328
00:18:06,864 --> 00:18:08,699
يتضح أن بإمكاننا أستخدام

329
00:18:08,800 --> 00:18:10,834
لعنة (هنري) في صالحنا

330
00:18:10,935 --> 00:18:13,603
لأنه يمتلك روحك

331
00:18:13,704 --> 00:18:15,005
و لا يمكن للسيف أن يفعل ذلك

332
00:18:15,106 --> 00:18:16,340
أنت الشخص الوحيد بيننا بأمكانه أستخدام

333
00:18:16,441 --> 00:18:17,861
السيف من دون أن يقتل

334
00:18:17,942 --> 00:18:21,678
ماذا إن كنتم مخطئين ؟

335
00:18:21,779 --> 00:18:24,081
ماذا إن أستخدمت السيف و قام بقتلي ؟

336
00:18:24,182 --> 00:18:25,615
حينها سأموت

337
00:18:25,716 --> 00:18:27,584
و سيمتلك (هنري) روحي

338
00:18:27,685 --> 00:18:29,519
شيئان سيئان

339
00:18:29,620 --> 00:18:32,956
... إن لم نقم بفعل أي شئ , سيموت جميعنا

340
00:18:33,057 --> 00:18:36,292
(و في نفس الوقت ستنهض بجانب (هنري

341
00:18:42,567 --> 00:18:45,202
... قبل أن أفعل هذا

342
00:18:45,303 --> 00:18:47,471
(أحتاج إلى رؤية (سينثيا) و (مايسي

343
00:18:47,572 --> 00:18:49,706
لا يوجد هنالك متسع من الوقت
أتمنى أن يكون هنالك وقت

344
00:18:49,807 --> 00:18:51,642
(لكنني سأتحدث إلى (سينثيا) و (مايسي

345
00:18:51,743 --> 00:18:53,043
ستفعلين أكثر من ذلك

346
00:18:53,144 --> 00:18:54,878
ستعدينني

347
00:18:54,979 --> 00:18:57,814
بأنك ستعتنين بهم

348
00:18:57,915 --> 00:19:00,250
أجل , بالطبع

349
00:19:00,351 --> 00:19:03,887
أعدك بذلك

350
00:19:18,169 --> 00:19:20,470
لنذهب لرؤية الفارس

351
00:19:24,675 --> 00:19:27,644
(إبراهام فان برانت)

352
00:19:27,745 --> 00:19:30,247
لم أعتقد أبداً بأننا سنرى بعضنا
البعض مجدداً , لكن ها نحن ذا

353
00:19:30,348 --> 00:19:33,817
وجهاً لوجه

354
00:19:33,918 --> 00:19:36,353
إذا ... هل أنت مستعد

355
00:19:36,454 --> 00:19:38,021
لتخبرنا بشأن (مولوك) ؟

356
00:19:38,122 --> 00:19:40,023
ألم تضحي بشكل كافي

357
00:19:40,124 --> 00:19:41,858
أيها الكابتن السابق ؟

358
00:19:41,959 --> 00:19:44,695
هل أنت واقف أمامي بحق

359
00:19:44,796 --> 00:19:47,597
مستعد للتضحية بحياتك لتأخذ حياتي ؟

360
00:19:47,698 --> 00:19:50,267
أنا مستعد للقيام بتلك التضحية

361
00:19:50,368 --> 00:19:52,769
لكني لا أحتاج إلى ذلك

362
00:19:52,870 --> 00:19:55,505
بأمكانك شكر الفارس الآخر لذلك

363
00:19:56,274 --> 00:19:59,676
لقد قام مسبقاً بأمتلاك روحي

364
00:19:59,777 --> 00:20:03,013
السؤال هو ... هل أنت مستعد للتضحية

365
00:20:03,114 --> 00:20:05,616
بما تبقى من روحك ؟

366
00:20:05,717 --> 00:20:07,884
... ألم

367
00:20:07,985 --> 00:20:10,020
تضحي بشكل كافي ؟

368
00:20:10,121 --> 00:20:11,955
(أخبرنا بمكان (مولوك

369
00:20:12,056 --> 00:20:13,657
و سيعفى عنك

370
00:20:13,758 --> 00:20:15,225
لهذا الوقت

371
00:20:15,326 --> 00:20:17,394
... من دون رأس

372
00:20:17,495 --> 00:20:19,596
من دون ذراع

373
00:20:21,999 --> 00:20:23,567
أتعلم بأني لم أدرس المبارزة أبداً

374
00:20:23,668 --> 00:20:25,636
لكن هذا السيف

375
00:20:25,737 --> 00:20:28,138
يقوم بكل العمل من أجلي

376
00:20:28,239 --> 00:20:32,075
كم شيطاناً قام بقتله
متوشالح) بواسطة هذا ؟)

377
00:20:32,176 --> 00:20:34,177
الآف ؟

378
00:20:34,278 --> 00:20:37,018
! توقف -
أين هو (مولوك) ؟ -

379
00:20:38,082 --> 00:20:40,317
الأشجار الأربعة -
الأشجار البيضاء الأربعة -

380
00:20:40,418 --> 00:20:42,185
ليس بعد الآن , أخشى بأن الأشجار

381
00:20:42,286 --> 00:20:45,822
و الغابة قد أتخذت لوناً أكثر قتامةً

382
00:20:45,923 --> 00:20:47,858
(قد بدأت الحرب و (مولوك

383
00:20:47,959 --> 00:20:50,627
بدمج المطهر بهذا العالم

384
00:20:51,963 --> 00:20:53,830
بكل شجرةٍ تتحول إلى السواد

385
00:20:53,931 --> 00:20:55,932
بأمكان المزيد من الشر أن يدخل

386
00:20:57,468 --> 00:20:59,770
سواد الشجرة البيضاء الأولى

387
00:20:59,871 --> 00:21:01,939
جلبت البرق

388
00:21:02,040 --> 00:21:05,308
ستجلب الثانية الدماء

389
00:21:09,614 --> 00:21:12,349
بسقوط الشجرة الثالثة سيحضر
مولوك) جيشاً من الشياطين)

390
00:21:12,450 --> 00:21:14,851
قد تكون قد رأيتهم قبل ذلك

391
00:21:21,459 --> 00:21:23,360
...و بسقوط الشجرة الرابعة

392
00:21:23,461 --> 00:21:25,996
ستكمل أنشاء الجحيم على الأرض

393
00:21:27,699 --> 00:21:29,299
لوح بسيفك كما يحلو لك

394
00:21:29,400 --> 00:21:31,368
... الوقت

395
00:21:31,469 --> 00:21:34,249
ليس لصالحكم

396
00:21:35,640 --> 00:21:37,374
قل الكلمة فحسب

397
00:21:37,475 --> 00:21:39,109
أنه ليس الوقت

398
00:21:39,877 --> 00:21:42,379
قد تكون لديه المزيد من المعلومات

399
00:21:42,480 --> 00:21:44,347
قد نحتاج إليه فيما بعد

400
00:21:48,152 --> 00:21:49,686
أعف عنه

401
00:21:51,522 --> 00:21:53,702
مولوك) لوحده هو هدفنا لهذه الليلة)

402
00:21:56,661 --> 00:21:58,295
لدى (إيرفينغ) السيف
لكن إن ذهبنا جميعنا

403
00:21:58,396 --> 00:22:00,497
لمقاتلة جيش من الشياطين
لا بد من أن نتسلح

404
00:22:00,598 --> 00:22:03,000
بماذا تفكرين ؟

405
00:22:06,404 --> 00:22:07,938


406
00:22:08,039 --> 00:22:09,640
! (فليبارك الرب (تكساس

407
00:22:17,348 --> 00:22:19,483
ها هي الحرية التي
تستحق أن تقاتل من أجلها

408
00:22:19,584 --> 00:22:20,951
ماذا ... ؟

409
00:22:21,052 --> 00:22:22,352


410
00:22:22,453 --> 00:22:25,155
لم أعلم بأنكم تحبون الأحتفال

411
00:22:27,458 --> 00:22:29,359


412
00:22:29,460 --> 00:22:32,529
أنا على وشك أن أقوم بفعل
شئ أقل متعة , ألست كذلك ؟

413
00:22:32,630 --> 00:22:33,931
إنها حفلة أيضاً

414
00:22:34,032 --> 00:22:35,565
فقط حفلة أصطياد

415
00:22:36,434 --> 00:22:39,169
(لقد بُعث (مولوك

416
00:22:39,270 --> 00:22:41,839
سوف نجتمع في غرفة الأرشيف

417
00:22:41,940 --> 00:22:43,507
نحتاج إلى كل شئ لديك

418
00:22:43,608 --> 00:22:45,008
كل سلاح في ذخيرتك

419
00:22:45,109 --> 00:22:46,276
مهلاً , كل شئ ؟

420
00:22:46,377 --> 00:22:47,711
كل شئ

421
00:22:47,812 --> 00:22:49,546
أنظري , أعلم بأنكم تعتقدون بأنها النهاية

422
00:22:49,647 --> 00:22:51,707
لكن أتعلمون كم شخصا قد تم حرقهم

423
00:22:51,749 --> 00:22:53,050
لأدعائهم بأن النهاية قريبة ؟

424
00:22:53,151 --> 00:22:54,318
كل شخص

425
00:22:54,419 --> 00:22:55,953
كل شخص في التاريخ

426
00:22:56,054 --> 00:22:58,034
(قال بأنهم كانوا مخطئين لحد الموت يا (ميلز

427
00:22:58,122 --> 00:23:01,225
"لقد أنتهى عهد "المصدقين بيوم النهاية
منذ عشرات الآلاف من السنين

428
00:23:21,446 --> 00:23:23,981


429
00:23:24,082 --> 00:23:25,549
"نقطة أولى لـ"المصدقين بيوم النهاية

430
00:23:25,650 --> 00:23:26,817
إنها تمطر دماءً

431
00:23:26,918 --> 00:23:28,585
هل تصدقني الآن ؟

432
00:23:28,686 --> 00:23:31,188
(الأسلحة يا (هاولي

433
00:23:31,289 --> 00:23:33,957
سأملئ شاحنتي

434
00:23:42,599 --> 00:23:45,000
وفقاً للتقاليد المشكوكة بصحتها

435
00:23:45,101 --> 00:23:46,481
قام (بلاكبيرد) بأستخدام هذه الأسلحة

436
00:23:46,569 --> 00:23:48,837
لأغراق سفينة ضخمة

437
00:23:51,374 --> 00:23:54,243
(سيف (كاتانا) من حقبة (جكوتو

438
00:23:54,344 --> 00:23:57,346
لديك ذاكرة ممتازة يا صديقي

439
00:23:57,447 --> 00:24:00,149
أجل , يقال بأنها لتصب حاملها

440
00:24:00,250 --> 00:24:02,251
بقوة جميع مقاتلي الساموراي السابقين

441
00:24:03,853 --> 00:24:06,155
(مهلاً ... يا سيدة (كرين

442
00:24:06,256 --> 00:24:08,257
لا بأس , إنها ساحرة

443
00:24:08,358 --> 00:24:10,092


444
00:24:10,193 --> 00:24:12,428
عمل جيد

445
00:24:12,529 --> 00:24:15,097
بعض هذه الأسلحة تحمل سحراً قديماً

446
00:24:15,198 --> 00:24:16,365
قد أستطيع أعادة تشغيلها مرة ثانية

447
00:24:16,466 --> 00:24:17,733
لكنها قد تحتاج إلى لحظات

448
00:24:19,736 --> 00:24:22,120
قد تكون اللحظة هي كل ما نملك

449
00:24:22,221 --> 00:24:24,940
بينما يتم دمج المطهر مع
العالم الحقيقي , تضعف قواي

450
00:24:25,041 --> 00:24:26,175
لا بد ان نسرع

451
00:24:26,276 --> 00:24:27,209
أين هي (آبي) ؟

452
00:24:27,310 --> 00:24:28,370
إنها برفقة الفارس

453
00:24:28,378 --> 00:24:29,845
الفارس ؟

454
00:24:29,946 --> 00:24:31,647
... (أجل , يا سيد (هاولي

455
00:24:31,748 --> 00:24:34,683
قد يكون لدينا معروف آخر لنطلبه منك

456
00:24:35,619 --> 00:24:36,986


457
00:24:37,087 --> 00:24:38,721
(هذا ليس وحش (وينديغو

458
00:24:38,822 --> 00:24:40,856
فارس الموت

459
00:24:40,957 --> 00:24:43,459
واحد من الفرسان الأربعة

460
00:24:43,560 --> 00:24:45,361
أنتم متأكدون بأنه لا يمكنه الخروج ؟

461
00:24:45,462 --> 00:24:47,796
الحجرة مصصمة

462
00:24:47,897 --> 00:24:49,965
من قبل (توماس جيفرسون) و مجموعة
من السحرة ليقوموا بحراسته

463
00:24:49,966 --> 00:24:51,233
و آخرين يشبهونه

464
00:24:51,334 --> 00:24:53,636
إذاً تريدون مني مجالسة هذا الشخص

465
00:24:53,737 --> 00:24:55,404
(بينما تقومون أنت و فريق (أي

466
00:24:55,505 --> 00:24:56,872
أيقاف فارس الموت

467
00:24:56,973 --> 00:24:58,474
(و رئيسه , (مولوك

468
00:24:58,575 --> 00:25:00,075
لربما أكثر من المجالسة

469
00:25:00,176 --> 00:25:01,577
... قد يحاول الشياطين الأقتحام لأخراجه

470
00:25:01,578 --> 00:25:03,145
مهلاً , حقاً ؟ -
أجل -

471
00:25:03,246 --> 00:25:05,047
بأمكانه ذلك

472
00:25:05,148 --> 00:25:07,082
عالمنا يندمج مع المطهر
جميع الرهان معروضة

473
00:25:07,183 --> 00:25:08,317
لذلك السبب

474
00:25:08,418 --> 00:25:09,552
(حالما تنتهي (كاترينا

475
00:25:09,653 --> 00:25:10,820
بسحر هذه الأسلحة

476
00:25:10,921 --> 00:25:12,388
(سنخرج من هنا و سنقوم بأيقاف (مولوك

477
00:25:12,489 --> 00:25:14,323
حسناً , أجل , لما لا ؟

478
00:25:14,424 --> 00:25:15,925


479
00:25:16,026 --> 00:25:17,326
إذاً نحن مستعدون ؟

480
00:25:17,427 --> 00:25:19,061
أحتاج إلى أن أثق بك

481
00:25:19,162 --> 00:25:21,297
"لمراقبة "فارس من دون رأس
لحين أن نصل إلى هنا

482
00:25:21,298 --> 00:25:22,531
إنها ليست حفلة

483
00:25:22,632 --> 00:25:23,766
لا يمكنك دعوة أي أصدقائك إلى هنا

484
00:25:23,867 --> 00:25:25,668
ميلز) , لقد فهمت الأمر)

485
00:25:25,769 --> 00:25:27,002
سينتهي العالم

486
00:25:27,103 --> 00:25:28,237
عليكم أيقاف ذلك

487
00:25:28,338 --> 00:25:30,339
و إن لم تفعلوا ذلك , أتصور

488
00:25:30,440 --> 00:25:33,809
بأنني سأسمع بشأن ذلك بسرعة كبيرة

489
00:25:38,315 --> 00:25:41,217
لقد سمعتك اليوم

490
00:25:41,318 --> 00:25:43,452
(تتحدثين إلى (إبراهام

491
00:25:43,553 --> 00:25:45,421
قلتِ بأنكِ أهتمتِ لأمره

492
00:25:45,522 --> 00:25:47,690
و بطريقة ما أنا متأكد بإنك عنيت ذلك

493
00:25:47,791 --> 00:25:49,358
... (إيكابود) -
أتفهم ذلك -

494
00:25:49,459 --> 00:25:52,194
بأن علاقتك به معقدة

495
00:25:52,295 --> 00:25:53,863
بأنه كان آسرك

496
00:25:53,964 --> 00:25:55,144
ما الذي تحاول قوله ؟

497
00:25:55,198 --> 00:25:56,932
... إني أحاول فهم

498
00:25:57,033 --> 00:25:58,701
... فهم

499
00:25:58,802 --> 00:26:00,803
تجربتك كأسيرة

500
00:26:00,904 --> 00:26:02,671
ما إذا قامت بتلويثي

501
00:26:03,707 --> 00:26:05,040
(إني أحبك يا (إيكابود

502
00:26:05,141 --> 00:26:07,143
لكني لا أستطيع خوض
حربين في نفس الوقت

503
00:26:07,244 --> 00:26:08,978
بالرغم من كلماتك على العكس من ذلك

504
00:26:09,079 --> 00:26:11,280
من الواضح بأنك فقدت الثقة بقراراتي

505
00:26:11,381 --> 00:26:13,382
كما فعلتِ أنتِ بقراراتي

506
00:26:13,483 --> 00:26:15,718
رحلتِ إلى وكر الأعداء من دون أي تذكير

507
00:26:15,819 --> 00:26:17,119
... (لقتل الشيطان (مولوك

508
00:26:17,220 --> 00:26:18,454
و الذي لم تقومي بفعل ذلك

509
00:26:18,555 --> 00:26:19,688
كل شئ قمتُ بفعله أبداً

510
00:26:19,689 --> 00:26:20,823
كان أولاً و آخراً

511
00:26:20,824 --> 00:26:22,591
لتأكيد بقائنا على قيد الحياة

512
00:26:22,692 --> 00:26:23,726
لكي يتسنى لنا في يوم ما

513
00:26:23,827 --> 00:26:24,960
أنا و أنت

514
00:26:25,061 --> 00:26:26,228
! أن نكون زوجاً و زوجة

515
00:26:26,329 --> 00:26:27,296
زوج و زوجة" ؟"

516
00:26:27,397 --> 00:26:28,597
أنتِ جاسوسة

517
00:26:28,698 --> 00:26:29,965
أنت ساحرة

518
00:26:30,066 --> 00:26:31,801
(لقد كذبتِ علي بشأن موت (ماري

519
00:26:31,902 --> 00:26:32,735
أحياناً

520
00:26:32,836 --> 00:26:34,904
إني أشكك بالفكرة نفسها

521
00:26:35,005 --> 00:26:36,738
"لـ"زواجنا

522
00:26:42,178 --> 00:26:44,580
لربما , إذاً

523
00:26:44,681 --> 00:26:47,549
... لحين أن تنتهي مهمتنا

524
00:26:48,942 --> 00:26:50,882
من الأفضل لكلينا ...
أن يفكروا بأنفسهم

525
00:26:50,921 --> 00:26:53,755
و الأدوار التي نلعبها في هذه الحرب

526
00:26:55,025 --> 00:26:56,992
جنود

527
00:26:57,093 --> 00:26:58,827
و ليس أكثر من ذلك

528
00:27:00,030 --> 00:27:04,767
... إذاً نحن مجرد رفاق السلاح

529
00:27:04,868 --> 00:27:06,969
... (لحين هزيمة (مولوك

530
00:27:15,745 --> 00:27:17,946
لقد أعدت الأسلحة

531
00:27:20,917 --> 00:27:24,120
الشجرة الثالثة تحترق

532
00:27:24,221 --> 00:27:26,655
و ما زلنا بأنتظار فارس الموت

533
00:27:26,756 --> 00:27:29,291
(لقد قامت الساحرة بأضعاف (إبراهام

534
00:27:29,392 --> 00:27:30,693
لا بد من أنها قامت بتأخيره

535
00:27:30,794 --> 00:27:32,061
السيف

536
00:27:32,162 --> 00:27:36,065
كان يجب عليك أن تمنع هذا

537
00:27:36,166 --> 00:27:39,468
لكن يا (مولوك) , فشل
إبراهام) ليس خطأي)

538
00:27:39,569 --> 00:27:42,037
... سأقوم بأرسال أول جيشي

539
00:27:42,138 --> 00:27:45,574
و الحرب

540
00:28:09,599 --> 00:28:12,034
أعتقد بأنكما تحدثتما

541
00:28:12,135 --> 00:28:13,269
لقد أتفقنا

542
00:28:13,370 --> 00:28:14,837
بأن نتشارك بتركيز واحد

543
00:28:14,938 --> 00:28:16,772
(مولوك)

544
00:28:19,809 --> 00:28:21,029
! لدينا رفقة

545
00:28:36,293 --> 00:28:38,026
! (إيكابود)

546
00:28:40,831 --> 00:28:43,632
! ضعيها بمأمن

547
00:28:44,167 --> 00:28:45,667
! كرين) ! قم بأنهائه)

548
00:28:51,541 --> 00:28:53,042


549
00:28:53,143 --> 00:28:54,377


550
00:29:11,528 --> 00:29:13,695
الحرب

551
00:29:15,398 --> 00:29:18,667
سأهتم بهذا

552
00:29:37,187 --> 00:29:39,822
... السيف

553
00:30:44,287 --> 00:30:45,421
! (كاترينا)

554
00:30:45,522 --> 00:30:47,956
لا يا كابتن

555
00:30:51,294 --> 00:30:53,029
حسناً يا كابتن

556
00:30:53,130 --> 00:30:56,432
كابتن , ستقوم (كاترينا) بعمل سحرها

557
00:30:56,533 --> 00:30:58,334
لا بأس يا كابتن

558
00:30:58,435 --> 00:30:59,568
أنظر إلي

559
00:30:59,669 --> 00:31:00,970
إنظر إلي يا كابتن , أنظر , أنظر

560
00:31:00,971 --> 00:31:04,106
كل شئ على ما يرام

561
00:31:05,809 --> 00:31:07,343
دمج العالمين

562
00:31:07,444 --> 00:31:08,793
لا يمكنني أيقاف النزيف

563
00:31:08,894 --> 00:31:09,879
! واصلي المحاولة

564
00:31:09,980 --> 00:31:11,247
... كابتن

565
00:31:11,348 --> 00:31:12,581
كابتن , أنظر إلي

566
00:31:12,682 --> 00:31:13,942
! إنظر إلي

567
00:31:13,950 --> 00:31:16,018
...لقد تمسكت

568
00:31:17,054 --> 00:31:18,888
لقد قاتلت

569
00:31:18,989 --> 00:31:21,023
أنت كابتن , قد قاتلت

570
00:31:21,124 --> 00:31:24,426
لقد ... قاتلت

571
00:32:27,277 --> 00:32:28,711
لقد خسرناه

572
00:32:28,812 --> 00:32:31,013
هل رحل حقاً ؟

573
00:32:32,816 --> 00:32:34,150
لقد أنقذ حياتنا

574
00:32:34,251 --> 00:32:35,652
لقد مات كبطل

575
00:32:35,753 --> 00:32:39,055
و بأسمه سنمضي بالحرب

576
00:32:40,424 --> 00:32:43,660
أقسم لك

577
00:32:43,761 --> 00:32:46,062
بأن تضحيته لن تضيع هباءً

578
00:32:46,163 --> 00:32:48,597
لا , لن تضيع

579
00:32:51,635 --> 00:32:53,136
كان (فرانك) صديقنا

580
00:32:53,237 --> 00:32:54,537
من عائلتنا

581
00:32:54,638 --> 00:32:55,872
إننا ندين له بذلك

582
00:32:55,973 --> 00:32:57,076
(سأقوم بقتل (مولوك

583
00:32:57,177 --> 00:32:59,142
أيتها الملازمة , لا يمكنك
أن تحملي السيف

584
00:32:59,143 --> 00:33:00,843
الأمر ليس قابلاً للنقاش

585
00:33:00,944 --> 00:33:02,845
! لا , أنه ليس كذلك

586
00:33:02,946 --> 00:33:04,566
لا تجعليني أقوم بأنتزاعه منك

587
00:33:08,952 --> 00:33:11,154
لا يمكنني فقدان صديق آخر

588
00:33:11,255 --> 00:33:12,555
(بأيدي (مولوك

589
00:33:12,656 --> 00:33:13,656
... (إيكابود)

590
00:33:13,757 --> 00:33:15,391
أنا آسف يا حبيبتي

591
00:33:15,492 --> 00:33:17,694
لكني كنتُ في أوقات معارة

592
00:33:17,795 --> 00:33:19,429
لوقت طويل جداً

593
00:33:19,530 --> 00:33:22,599
... أنا الذي قمتُ بأيقاظ هذا

594
00:33:22,700 --> 00:33:25,001
الوقت الغريب

595
00:33:25,102 --> 00:33:27,270
من دون سبب

596
00:33:27,371 --> 00:33:28,705
بخلاف هذا الوقت

597
00:33:28,806 --> 00:33:31,541
ستنتهي الآن , مع غرض

598
00:33:31,642 --> 00:33:32,782
لا

599
00:33:33,444 --> 00:33:34,844
أنه ليس بالنسبة لك فقط

600
00:33:34,945 --> 00:33:36,045
... جميعنا هنا

601
00:33:36,146 --> 00:33:37,914
أخترنا أن نكون هنا

602
00:33:38,015 --> 00:33:40,250
(أنت , أنا , (كاترينا) , (جيني) , و (فرانك

603
00:33:40,351 --> 00:33:43,019
جيمعنا مشتركون في هذا

604
00:33:43,120 --> 00:33:44,254
هكذا سنربح

605
00:33:44,355 --> 00:33:46,856
وجدنا السيف معاً

606
00:33:46,957 --> 00:33:48,391
بأمكان شخص واحد فقط أستخدامه

607
00:33:48,492 --> 00:33:50,059
و سيكون أنا , أولاً

608
00:33:50,160 --> 00:33:52,668
و حينما أسقط , بأمكانك ألتقاطه

609
00:33:52,769 --> 00:33:54,364
... و إن لم تكمل المهمة

610
00:33:54,465 --> 00:33:56,599
سأقوم بألتقاط السيف

611
00:33:56,700 --> 00:33:58,267
بعده أنا

612
00:33:59,536 --> 00:34:01,045
لهذا اليوم , طلب منا فقط

613
00:34:01,146 --> 00:34:02,305
أن نقوم بالتضحيات لأنفسنا

614
00:34:02,406 --> 00:34:03,806
لكن الآن

615
00:34:03,907 --> 00:34:05,875
لا بد أن نكون مستعدين بالتضحية بالآخرين

616
00:34:05,976 --> 00:34:07,110
الأشخاص الذين نحب

617
00:34:07,211 --> 00:34:09,112
(لن أدع (مولوك

618
00:34:09,213 --> 00:34:11,214
يقوم بأخذ روح أخرى من هذه الأرض

619
00:34:11,315 --> 00:34:13,482
أبداً مرة أخرى

620
00:34:15,085 --> 00:34:17,253
أنت محقة

621
00:34:17,354 --> 00:34:18,955
شكراً لك

622
00:34:19,056 --> 00:34:21,490
لا تشكرني بعد , أنت لم تسمع خطتي

623
00:34:26,363 --> 00:34:28,631
إذهب , لم يتنهي الأمر بعد

624
00:34:28,732 --> 00:34:30,400
لا بد أن تسترجع السيف

625
00:34:30,501 --> 00:34:32,101
أبتي , كيف ؟

626
00:34:32,202 --> 00:34:34,270
لقد قاموا بتدمير درعي

627
00:34:34,371 --> 00:34:37,473
أنا غير حصين

628
00:34:37,574 --> 00:34:40,376
ستقوم بتأخيرهم

629
00:34:42,279 --> 00:34:44,681
أني لا أفهم

630
00:34:44,782 --> 00:34:47,183
! أنا الفارس الثاني

631
00:34:47,284 --> 00:34:48,785
ستجلعني أقتل ؟

632
00:34:48,886 --> 00:34:50,320
كان هنالك فرسان قبلك

633
00:34:50,421 --> 00:34:51,788
و سيكون هنالك فرسانٌ بعدك

634
00:34:51,889 --> 00:34:54,324
كن ممتناً للفرصة

635
00:34:54,425 --> 00:34:57,560
للتضحية بنفسك لمجدي

636
00:34:59,196 --> 00:35:00,830
اليوم سيبدأ عرشي

637
00:35:00,931 --> 00:35:03,132
ستجدهم في الكنيسة

638
00:35:03,233 --> 00:35:05,034
إذهب الآن

639
00:35:08,572 --> 00:35:11,407
... أبتي

640
00:35:12,643 --> 00:35:15,778
سأطيع

641
00:35:39,436 --> 00:35:42,005
الحرب" في الجحيم"

642
00:35:42,106 --> 00:35:44,073
أو لأكون أكثر دقة

643
00:35:44,174 --> 00:35:46,242
أرجعنا "الحرب" إلى الجحيم

644
00:35:46,343 --> 00:35:47,844
كنا نخطط للقدوم أليك

645
00:35:47,945 --> 00:35:49,379
لكن هذا سيكون ملائماً أيضاً

646
00:35:49,480 --> 00:35:51,514
يا لك من مثيرة للشفقة

647
00:35:51,615 --> 00:35:53,383
أيكابود) يختبئ)

648
00:35:53,484 --> 00:35:57,111
يجبر رفيقته المصابة لمواجهتي بمفردها

649
00:35:57,212 --> 00:35:58,755
لقد قمتُ بالتطوع -
... حسناً -

650
00:35:58,856 --> 00:36:01,658
لنرى ما هو معدنك

651
00:36:01,759 --> 00:36:03,726
أيتها الملازمة

652
00:36:03,827 --> 00:36:04,847
تعتقد أن بأمكانكم الأختباء ؟

653
00:36:04,862 --> 00:36:06,562
لقد خسرتَ مسبقاً

654
00:36:11,602 --> 00:36:13,836
جلبتَ جذوراً لمحاربة سيف ؟

655
00:36:41,665 --> 00:36:43,600


656
00:36:43,701 --> 00:36:45,434


657
00:36:48,739 --> 00:36:50,440
لا تتحرك

658
00:36:50,541 --> 00:36:51,942
ضع السيف على الأرض

659
00:36:52,043 --> 00:36:53,613
(خلافنا ليس معك يا (هنري

660
00:36:53,714 --> 00:36:55,379
تنح جانباً

661
00:36:55,480 --> 00:36:56,613
(و دعنا نقابل (مولوك

662
00:36:56,714 --> 00:36:59,783
لن يكون الأمر بتلك السهولة

663
00:37:04,822 --> 00:37:05,962
إن أردتم الخروج من هنا

664
00:37:06,057 --> 00:37:08,225
... خياركم الوحيد هو قتلي

665
00:37:08,326 --> 00:37:09,726
يا أبي

666
00:37:11,195 --> 00:37:13,863
إذاً , ها أنا ذا , أقتلني

667
00:37:25,633 --> 00:37:28,068
هل تستطيع رؤيتها ؟

668
00:37:28,169 --> 00:37:30,904
الحياة التي تجري في عروقي ؟

669
00:37:32,473 --> 00:37:34,574
أعمل أخف حركة

670
00:37:34,675 --> 00:37:37,143
و سيتم أنقاذ الأنسانية

671
00:37:38,112 --> 00:37:40,947
هل ستكون كذلك يا أبي ؟

672
00:37:42,950 --> 00:37:45,170
كرين) , أنت تعلم ما عليك فعله)

673
00:37:45,520 --> 00:37:47,754
"في "سفر التكوين

674
00:37:47,855 --> 00:37:49,222
(أمر الله (إبراهام

675
00:37:49,323 --> 00:37:51,558
(بأن يضحي بأبنه , (إسحاق

676
00:37:51,659 --> 00:37:54,528
"(ربط (أسحاق"

677
00:37:54,629 --> 00:37:57,097
أجل , لقد قرأت هذه القصة القصيرة المأساوية

678
00:37:57,198 --> 00:37:59,533
كان (إبراهام) مستعداً

679
00:37:59,634 --> 00:38:02,669
لكن في اللحظة الأخيرة

680
00:38:02,770 --> 00:38:05,038
وفر الله له كبش فداء

681
00:38:05,139 --> 00:38:07,674
(للتضحية به عوضاً عن (إسحاق

682
00:38:07,775 --> 00:38:08,675
! (كرين)

683
00:38:08,776 --> 00:38:10,110
سأعطي حياتي

684
00:38:10,211 --> 00:38:12,012
بأستخدامي لهذا السيف
ضدك إن تطلب الأمر

685
00:38:12,113 --> 00:38:14,714
لكن لدينا طريقة أخرى

686
00:38:14,815 --> 00:38:16,516
كبش فداء عظيم

687
00:38:16,617 --> 00:38:18,051
... (مولوك)

688
00:38:18,152 --> 00:38:19,052
(مولوك)

689
00:38:19,153 --> 00:38:20,387
يا إبني

690
00:38:20,488 --> 00:38:22,755
... دعني أمر

691
00:38:23,824 --> 00:38:25,859
و سأرسل (مولوك) إلى الجحيم ...

692
00:38:25,960 --> 00:38:27,094
و ستكون حراً

693
00:38:27,195 --> 00:38:28,962
لعيش الحياة التي تريدها

694
00:38:29,063 --> 00:38:31,298
و ليس مجرد حجر في لعبته

695
00:38:31,399 --> 00:38:33,900
لكن كشخص محبوب

696
00:38:34,001 --> 00:38:35,869
في عالم من الرغبة الحرة

697
00:38:35,970 --> 00:38:37,471
... أنت

698
00:38:37,572 --> 00:38:40,474
ستدعني أعيش

699
00:38:40,575 --> 00:38:43,710
بينما تذهب لمقابلة (مولوك) و تموت ؟

700
00:38:43,811 --> 00:38:45,445
تلك هي التضحية

701
00:38:46,714 --> 00:38:49,483
"دعني أنفذ واجبي ك"شاهد

702
00:38:49,584 --> 00:38:51,251
و أنهي هذا الجنون

703
00:38:51,352 --> 00:38:52,786
(هنري)

704
00:38:52,887 --> 00:38:54,254
! دعنا نمر

705
00:38:54,355 --> 00:38:57,023
لم تتخلى عني أبداً

706
00:38:58,526 --> 00:39:00,460
لن تفعل ذلك أبداً

707
00:39:13,841 --> 00:39:14,841
بأعتباري شخص خالد

708
00:39:14,842 --> 00:39:17,344
بأمكاني أستخدام هذا بحصانة

709
00:39:17,445 --> 00:39:21,281
الأيمان , الرجاء و المحبة

710
00:39:21,382 --> 00:39:25,185
الثالوث المقدس قد وضعتك
على ركبتيك مجدداً يا أبي

711
00:39:25,953 --> 00:39:27,354
تعالوا

712
00:39:27,455 --> 00:39:30,223
مولوك) بأنتظاركم)

713
00:39:55,917 --> 00:39:58,018
أقتل الساحرة

714
00:39:58,119 --> 00:40:01,754
حينها ستحترق الشجرة الثالثة

715
00:40:05,259 --> 00:40:06,693
(لكنها ملك (إبراهام

716
00:40:06,794 --> 00:40:08,562
(لقد فشل (إبراهام
ليس لديه أي شئ

717
00:40:08,663 --> 00:40:10,864
ستموت الساحرة أولاً

718
00:40:10,965 --> 00:40:12,833
لكن (إبراهام) ينتظر

719
00:40:12,934 --> 00:40:14,234
الصفقة التي عملتها معه

720
00:40:14,335 --> 00:40:15,068
أنه نكرة

721
00:40:15,169 --> 00:40:17,370
أنت نكرة

722
00:40:17,471 --> 00:40:18,972
سوى ما قمتُ بعمله

723
00:40:19,073 --> 00:40:21,475
قم بالتضحية بوالدتك

724
00:40:21,576 --> 00:40:22,709
الآن

725
00:40:29,817 --> 00:40:32,385
جيد جداً

726
00:40:46,968 --> 00:40:48,401
! خذني

727
00:40:49,504 --> 00:40:50,604
خذني

728
00:40:50,705 --> 00:40:52,005
أيكابود) , أنه أنا من الذي يريد)

729
00:40:52,106 --> 00:40:53,640
كفى

730
00:41:00,648 --> 00:41:04,017
(أخبرني عن تضحية (إبراهام

731
00:41:04,118 --> 00:41:06,053
(الأكيدا)

732
00:41:06,154 --> 00:41:08,855
قصة الآلهة القساة و بدون رحمة

733
00:41:08,956 --> 00:41:11,591
التي تصممت في عالم
قاسي و لا يرحم

734
00:41:13,394 --> 00:41:15,729
الذي بأمكانه عبادة الآلهة

735
00:41:15,830 --> 00:41:19,066
الذي أمر شخص ما بالتضحية بأبنه ؟

736
00:41:19,167 --> 00:41:21,268
لقد وصلت تلك الأيام

737
00:41:21,369 --> 00:41:22,903
إلى النهاية

738
00:41:23,004 --> 00:41:25,872
الدرس الحقيقي من القصة

739
00:41:25,973 --> 00:41:27,607
(لا تأتي من (إبراهام

740
00:41:27,708 --> 00:41:29,275
(لكن من (إسحاق

741
00:41:30,211 --> 00:41:31,978
الفجوة التي بين الوالد و الأبن

742
00:41:32,079 --> 00:41:33,246
لم يتم ملئها أبداً

743
00:41:33,347 --> 00:41:35,181
لم يتحدثوا لبعضهم مجدداً

744
00:41:36,083 --> 00:41:38,485
! و بالعدل حتى

745
00:41:38,586 --> 00:41:40,887
بالنسبة لأي شخص

746
00:41:40,988 --> 00:41:43,523
... مستعد للتضحية بطفله

747
00:41:44,926 --> 00:41:48,461
لا بد أن يموت ...

748
00:41:52,733 --> 00:41:54,968
! مثلما كل آلهة

749
00:42:10,306 --> 00:42:14,631
By: Aqrawi

