1
00:00:01,181 --> 00:00:02,562
في الحلقات السابقة من ( سليبي هولو )

2
00:00:02,563 --> 00:00:05,483
لقد اختارت (كاترينا) ان تكون في صف العدو

3
00:00:10,113 --> 00:00:10,879
الآن

4
00:00:10,880 --> 00:00:11,581
! لا

5
00:00:16,959 --> 00:00:18,127
هذا لم يكن خطأِك

6
00:00:18,128 --> 00:00:19,129
.لا

7
00:00:19,130 --> 00:00:20,464
إنه خطأك أنت

8
00:00:26,076 --> 00:00:27,177
لا ! (كاترينا)

9
00:00:28,982 --> 00:00:30,048
!أيتها الملازمه

10
00:00:30,851 --> 00:00:32,988
تعويذة الزمن , لقد نجحت

11
00:00:34,358 --> 00:00:36,962
من الواضح أنها ممسوسة

12
00:00:36,963 --> 00:00:38,432
ضع الأغلال عليها لكي لا تأذينا

13
00:00:38,433 --> 00:00:40,202
لدي معلومات

14
00:00:40,203 --> 00:00:41,905
هنالك شخص واحد
سأتحدث إليه شخصياً

15
00:00:42,674 --> 00:00:45,378
(الكابتن (أيكابود كرين

16
00:01:25,021 --> 00:01:26,456
أعطني بندقية

17
00:01:48,833 --> 00:01:51,469
تأكد من استلام المجموعة 37 هذه الامدادات

18
00:01:51,470 --> 00:01:53,407
المقدمة تتحرك للشمال خلال ساعة

19
00:01:53,408 --> 00:01:55,444
المعركة ابعد ماتكون عن الانتهاء

20
00:01:56,414 --> 00:01:58,449
ارفع يديك

21
00:01:58,450 --> 00:02:00,955
ليس هو

22
00:02:00,956 --> 00:02:03,359
مرة اخرى
اي جندي لديه  علامة على يديه

23
00:02:03,360 --> 00:02:05,430
لابد أن تبلغوني عنه

24
00:02:05,431 --> 00:02:07,333
كابتن (كرين) -
نعم -

25
00:02:07,334 --> 00:02:09,912
هناك إمراه موجوده في الحجز

26
00:02:09,913 --> 00:02:11,644
تدَّعي بأنها تمتلك معلومات مهمة عن الحرب

27
00:02:11,645 --> 00:02:12,543
مَن تكون ؟

28
00:02:12,544 --> 00:02:13,979
نحن لسنا متأكدين

29
00:02:13,980 --> 00:02:16,016
في البداية اعتقدنا انها أَمَه هاربه

30
00:02:16,017 --> 00:02:19,522
ولكن تصرفاتها وملابسها وسلوكها ,
 على غير الطبيعي

31
00:02:19,523 --> 00:02:20,958
حسناً ,
هل قام (دونافان) بإستجوابها ؟

32
00:02:20,959 --> 00:02:22,295
نعم

33
00:02:22,296 --> 00:02:24,231
إنها تريد التحدث اليك , ولا أحد غيرك

34
00:02:24,232 --> 00:02:26,402
يا للأسف

35
00:02:26,403 --> 00:02:28,239
..أنا لدي تعليمات محددة من القيادة العليا

36
00:02:28,240 --> 00:02:29,408
ألا اغادر أرض المعركة

37
00:02:29,409 --> 00:02:31,545
يبدو انها تعلم ذلك يا كابتن

38
00:02:31,546 --> 00:02:33,181
..لقد قالت انها تريد التحدث بخصوص مهمتك

39
00:02:33,182 --> 00:02:35,385
الجندي الذي لديه علامة في يديه

40
00:02:47,710 --> 00:02:49,246
اوه , (كرين)

41
00:02:49,247 --> 00:02:50,248
الحمد لله أنك بخير

42
00:02:50,249 --> 00:02:52,151
كابتن كرين

43
00:02:52,954 --> 00:02:53,955
همم

44
00:02:53,956 --> 00:02:55,023
آنسه؟

45
00:02:55,024 --> 00:02:56,659
ميللز. ابيجيل ميلز
يا كابتن

46
00:02:58,297 --> 00:02:59,932
انتِ تتحدثي إليَّ وكأننا تقابلنا من قبل

47
00:02:59,933 --> 00:03:03,105
لا , سيدي
نحن لم نتقابل من قبل

48
00:03:03,106 --> 00:03:05,109
..ولكن , امم-
لقد جئت تاركاً المعركة -

49
00:03:05,110 --> 00:03:07,547
لأنه قيل لي أنك لديكِ معلومات

50
00:03:07,548 --> 00:03:09,551
حول جندي لديه علامه على يديه

51
00:03:09,552 --> 00:03:10,953
الفارس

52
00:03:10,954 --> 00:03:12,255
الذي ستواجهه قريباً في ارض المعركة

53
00:03:12,256 --> 00:03:14,226
جيد

54
00:03:14,227 --> 00:03:15,228
يجب عليَّ ان امزقه ارباً

55
00:03:15,229 --> 00:03:16,630
اتفق معك , ستقعل

56
00:03:16,631 --> 00:03:18,601
ولكنه ليس مثل اي احد واجهته من قبل

57
00:03:18,602 --> 00:03:20,104
وسيقتلك أيضاً

58
00:03:20,105 --> 00:03:21,974
ثق فيَّ , أنا أعلم نهاية اللعبة

59
00:03:21,975 --> 00:03:23,343
وأعرف كيفية الخروج منها

60
00:03:23,344 --> 00:03:25,280
يبدو على كلامك الكثير من الالتباس

61
00:03:25,983 --> 00:03:28,186
تكلمي بوضوح , سيدتي

62
00:03:28,187 --> 00:03:30,691
أنظر , انا لدي معلومات موثوقه جداً

63
00:03:30,692 --> 00:03:32,360
,أنت تخرجني من هنا

64
00:03:32,361 --> 00:03:34,097
وسأشرح لك كل شي , حسناً ؟

65
00:03:34,098 --> 00:03:36,101
آنسه (ميلز)

66
00:03:36,102 --> 00:03:38,539
لا يمكنني ان استشف من أين جئت

67
00:03:38,540 --> 00:03:40,843
ولكننا هنا نلتزم بالقوانين

68
00:03:40,844 --> 00:03:42,713
نحن لا نخرج من الحجز
ثم نقوم بشرح موقفنا بعد ذلك

69
00:03:43,716 --> 00:03:45,152
القانون هو المثول أمام المحكمة

70
00:03:45,153 --> 00:03:46,554
أنت انتهكت ذلك

71
00:03:46,555 --> 00:03:48,157
بحبسي هنا بدون سبب

72
00:03:48,158 --> 00:03:50,027
ولكنه فقط غير قابل للتطبيق على حالتي

73
00:03:50,028 --> 00:03:52,198
حتى بعد 100 سنه قادمة , أليس كذلك ؟

74
00:03:53,068 --> 00:03:54,903
ليست لديك معلومات واضحة ملموسه

75
00:03:54,904 --> 00:03:56,038
مع السلامه

76
00:03:56,039 --> 00:03:57,675
الفارس لا يعمل بمفرده

77
00:04:00,081 --> 00:04:02,350
إنه لديه حليف الآن

78
00:04:02,351 --> 00:04:04,354
حليف على نفس درجة خطورته

79
00:04:04,355 --> 00:04:05,757
إمرأه

80
00:04:05,758 --> 00:04:09,865
لتتأكد من موتك في هذه المعركة

81
00:04:09,866 --> 00:04:12,503
مَن هي هذه الحليف ؟

82
00:04:13,906 --> 00:04:16,544
كابتن , انهم يطالبون برجوعك للمعركة

83
00:04:18,950 --> 00:04:21,687
إنه يقول
"تعزيزات من الجنود قامت بهجوم مضاد"

84
00:04:21,688 --> 00:04:22,956
أليس كذلك؟

85
00:04:22,957 --> 00:04:24,259
.. قائدهم

86
00:04:24,260 --> 00:04:27,230
مُقنّع راكب على ظهر خيل
يحمل فأس كبير

87
00:04:28,434 --> 00:04:30,604
كما قلت لك
فأني اعرف الكثير من الأشياء

88
00:04:30,605 --> 00:04:32,441
لقد واجهتُ هذا الفارس من قبل

89
00:04:32,442 --> 00:04:33,810
وأعرف حليفته

90
00:04:33,811 --> 00:04:35,145
خذني معك

91
00:04:36,315 --> 00:04:38,418
فلن تستطيع هزيمتهم بدوني

92
00:04:40,957 --> 00:04:42,793
!إيكابود؟

93
00:04:42,794 --> 00:04:44,964
إيكابود

94
00:04:44,965 --> 00:04:47,135
هل أحد منكم رأى (ايكابود كرين)؟

95
00:04:47,136 --> 00:04:49,139
أنا سمعت انه أصيب بجروح قاتله

96
00:04:49,140 --> 00:04:51,143
(كاترينا) , زوجك ليس هنا

97
00:04:51,144 --> 00:04:52,579
ماذا؟

98
00:04:52,580 --> 00:04:53,748
لقد كان في معركة

99
00:04:53,749 --> 00:04:55,284
لقد لقى مصرعه بواسطة الفارس

100
00:04:55,285 --> 00:04:57,923
وتم جلبه هنا على هذا السرير بالذات

101
00:04:57,924 --> 00:05:00,093
لا , يا سيدتي
(كابتن كرين ) تم استدعاءه

102
00:05:00,094 --> 00:05:01,496
كيف؟

103
00:05:01,497 --> 00:05:02,831
امرأه غريبه

104
00:05:02,832 --> 00:05:04,334
إدعت بأنها تمتلك اسرار عن الاعداء

105
00:05:04,335 --> 00:05:06,773
هذه المراه , هل ذكرت اسمها ؟

106
00:05:06,774 --> 00:05:07,875
آنسه (ميلز) , ربما ؟

107
00:05:07,876 --> 00:05:09,544
 نعم,(ابيجيل ميلز)

108
00:05:09,545 --> 00:05:11,982
هل تعلم أين هم الآن ؟

109
00:05:11,983 --> 00:05:13,986
لم يعودوا

110
00:05:13,987 --> 00:05:16,992
لقد أنقذته من الأسوأ كما رأينا

111
00:05:16,993 --> 00:05:19,997
هذا الفارس

112
00:05:19,998 --> 00:05:22,401
لقد كان وكأنه من الجحيم

113
00:05:33,023 --> 00:05:34,358
سيدي ؟

114
00:05:34,359 --> 00:05:36,762
إنتظر , انتظر

115
00:05:36,763 --> 00:05:38,499
ويسكي؟

116
00:05:38,500 --> 00:05:40,235
انه ليس الوقت المناسب لإحتساء الشراب

117
00:05:40,236 --> 00:05:41,905
سيدتي , اذا كنتي غير قادرة
..على التعامل مع الاجواء المحيطه

118
00:05:41,906 --> 00:05:43,675
الكحول مطهر

119
00:05:43,676 --> 00:05:45,912
إنها ستفيد الجرح من الخارج

120
00:05:54,063 --> 00:05:55,698
قطع الرؤوس -
نعم -

121
00:05:55,699 --> 00:05:57,869
متأكده انك لاحظت أن الجروح مكوية

122
00:05:57,870 --> 00:06:00,073
مستحيل

123
00:06:02,078 --> 00:06:03,914
لابد وأن اسلحتهم قد تم تسخينها

124
00:06:03,915 --> 00:06:05,550
!! سلاح

125
00:06:05,551 --> 00:06:07,788
الفارس يحمل فأس كبير
تم تسخينه الى 400 درجة مئويه

126
00:06:07,789 --> 00:06:09,992
هل تعتقدي أن رجل واحد فعل ذلك ؟

127
00:06:09,993 --> 00:06:11,061
انه ليس برجل , انه شيطان

128
00:06:11,062 --> 00:06:13,165
انه الموت

129
00:06:13,166 --> 00:06:16,638
هؤلاء الرجال لا يريدون قصصك الخياليه
ولا انا كذلك

130
00:06:16,639 --> 00:06:19,343
آنسه (ميلز) , تحديداً
ما هو كلامك القادم ؟

131
00:06:19,344 --> 00:06:21,413
انا احاول ايقاف الفارس وحليفته من قتلك

132
00:06:21,414 --> 00:06:23,818
لذلك استمع
انا اعلم انك شاهدت اشياء

133
00:06:23,819 --> 00:06:25,488
في هذه الحرب لايمكنك تبريرها

134
00:06:25,489 --> 00:06:28,293
الجنرال (واشنطون) وضع ثقته فيك

135
00:06:28,294 --> 00:06:31,366
قال لك أن الثورة ليست مجرد حرب

136
00:06:31,367 --> 00:06:32,935
عن مستقبل هذا البلد

137
00:06:32,936 --> 00:06:35,540
انه سيحدد مصير كل رجل

138
00:06:35,541 --> 00:06:36,709
وامراه وطفل

139
00:06:36,710 --> 00:06:38,178
كيف يمكنك ببساطه معرفة ذلك ؟

140
00:06:38,179 --> 00:06:39,815
أنا اعرف لأنك اخبرتني بذلك

141
00:06:39,816 --> 00:06:41,852
لا . لا , نحن لم نلتقي من قبل

142
00:06:41,853 --> 00:06:43,889
معك حق , ليس بعد

143
00:06:43,890 --> 00:06:46,394
ولكننا سنتقابل بعد 200 عام

144
00:06:46,395 --> 00:06:49,333
عذراً , هل هذا ما تحاويلن تلميحه لي ؟

145
00:06:49,334 --> 00:06:50,735
أنكِ من المستقبل ؟

146
00:06:50,736 --> 00:06:52,539
أنا اعلم .. هذا الكلام جنوني

147
00:06:52,540 --> 00:06:54,710
جنوني بالكامل -
وليس أقل جنوناً بالنسبة لي -

148
00:06:54,711 --> 00:06:57,548
ولكن ها انا ذا
في ساحة المعركة الثوريه سنة 1781

149
00:06:57,549 --> 00:06:59,252
انظر حولك

150
00:06:59,253 --> 00:07:01,489
لكنت ميتاً الآن لو لم أنتشلك

151
00:07:01,490 --> 00:07:03,226
من هذه المعركة

152
00:07:03,227 --> 00:07:05,998
الآن نحن لدينا مشكلة أخرى

153
00:07:05,999 --> 00:07:07,600
حقيقة أنك لم تمت

154
00:07:07,601 --> 00:07:10,006
ربما تقوم بتغيير التاريخ الى الأبد

155
00:07:10,007 --> 00:07:12,410
هذا كلام لا معنى له

156
00:07:12,411 --> 00:07:14,013
أنتي قلتي انك هنا لإنقاذي

157
00:07:14,014 --> 00:07:15,850
ومع ذلك فيُفترض أن أموت

158
00:07:15,851 --> 00:07:17,286
أنت بالفعل .. قد تم انقاذك من الموت

159
00:07:17,287 --> 00:07:18,455
لقد علقت في الزمن حتى التقيتك

160
00:07:18,456 --> 00:07:20,459
..ولكن الآن كل شيئ

161
00:07:20,460 --> 00:07:22,094
مصير البلد

162
00:07:22,095 --> 00:07:24,098
مصير المهمة التي أوكلها لك (واشنطون)

163
00:07:24,099 --> 00:07:26,536
..مصير مهمتنا معاً

164
00:07:26,537 --> 00:07:29,742
المستقبل اصبح الآن خارج المسار

165
00:07:32,114 --> 00:07:34,317
مَن أنتي ؟

166
00:08:01,093 --> 00:08:05,617
الحلقة الاخيرة من الموسم الثاني من مسلسل
سليبي هولو
ترجمة
<font color="#802080">amrrefat</font>

167
00:08:14,816 --> 00:08:16,816
لم يكن لديك مبررات للتخلي عن وظيفتك

168
00:08:16,817 --> 00:08:19,083
العقيد (سوتون) , لقد هدأت المعركة

169
00:08:19,084 --> 00:08:22,552
كان عليَّ الحكم في أمر ما
فقد كنت أقوم بإستجواب هذه الإمرأه

170
00:08:22,553 --> 00:08:23,552
أنا لم اعطي اوامر مثل هذه ابدا

171
00:08:23,553 --> 00:08:24,819
..اعتذاري سيدي , ولكن

172
00:08:24,820 --> 00:08:26,887
انضم للكتيبة 12 المتجهة الى الشمال

173
00:08:26,888 --> 00:08:28,988
ولا تتخلى عن رجالك بدون أمر مباشر

174
00:08:28,989 --> 00:08:30,455
سيدي

175
00:08:31,290 --> 00:08:33,724
ماذا سيحدث لها ؟

176
00:08:33,725 --> 00:08:36,658
هل تريدها ؟ اشتريها في المزاد العلني ؟

177
00:08:36,659 --> 00:08:38,659
أيها العقيد , أنا لم أقصد ذلك

178
00:08:40,928 --> 00:08:43,729
لقد كان لديها علم بهجوم  جنود الهيسين

179
00:08:43,730 --> 00:08:44,963
يبدو على ملابسها أنها اجنبية

180
00:08:44,964 --> 00:08:47,397
..ولكنتها

181
00:08:47,398 --> 00:08:48,631
يبدو على ملابسها أنها من ولاية نيويورك

182
00:08:48,632 --> 00:08:49,931
ولكنها رديئه جداً

183
00:08:49,932 --> 00:08:52,166
في تقديري

184
00:08:52,167 --> 00:08:54,667
أنها تكون , او كانت , عميلة لبريطانيا

185
00:08:54,668 --> 00:08:56,935
ماذا تقترح ؟

186
00:08:56,936 --> 00:08:59,469
أعود بها الى حصن (هدسون)
واقوم بإستجوابها

187
00:08:59,470 --> 00:09:01,004
ثم تقرر أنت كيفية المضي قدما

188
00:09:01,005 --> 00:09:02,071
إنها مجرد إلهاء

189
00:09:02,072 --> 00:09:04,339
أنا احتاج كل رجل في الميدان

190
00:09:04,340 --> 00:09:06,106
وبالنسبة لها ؟

191
00:09:06,107 --> 00:09:08,174
تذهب الى معسكر العبيد الهاربين

192
00:09:08,175 --> 00:09:10,475
اذاً ممكن أقوم أنا بنقلها

193
00:09:10,476 --> 00:09:12,909
فذلك سينقذنا من خسارة أخرى
وهذا ملا يمكن تحمله

194
00:09:12,910 --> 00:09:14,511
وعلى الأقل

195
00:09:14,512 --> 00:09:16,644
سأحصل على بعض الإجابات عن ماحدث اليوم

196
00:09:16,645 --> 00:09:18,812
التقرير يكون في اللحظة التي
توقع فيها على اطلاق سراحها

197
00:09:18,813 --> 00:09:20,813
شكرا لك , سيدي

198
00:09:20,814 --> 00:09:22,680
(كرين)

199
00:09:22,681 --> 00:09:24,281
درجتك العلمية من (اكسفورد) وعلاقاتك

200
00:09:24,282 --> 00:09:26,016
لن ينقذوك في المرة القادمة

201
00:09:26,017 --> 00:09:29,017
يُواجه الفارين رميا بالرصاص

202
00:09:51,662 --> 00:09:53,295
لم اكن اعتقد ابدا ان الركوب في عربة بحصان

203
00:09:53,296 --> 00:09:54,696
سيكون غير مريح جداً

204
00:09:56,365 --> 00:09:57,998
شكرا لك

205
00:09:57,999 --> 00:09:59,965
على اي شيء ؟

206
00:09:59,966 --> 00:10:01,966
انتي تدركين انه قد صدرت لي تعليمات

207
00:10:01,967 --> 00:10:03,367
لمرافقتك الى المخيم

208
00:10:03,368 --> 00:10:05,001
لقد رأيت الطريقة التي تعامل (سوتون) بها معك

209
00:10:05,002 --> 00:10:06,802
حقيقة انك قمت بتوريط نفسك

210
00:10:06,803 --> 00:10:09,003
من اجل ان ترافقني ,
معنى ذلك انك تصدقني

211
00:10:09,004 --> 00:10:10,770
باقي 3 اميال قبل وصولنا للمخيم

212
00:10:10,771 --> 00:10:13,205
يجب عليك قبل وصولنا
تقديم اثبات صحة قصتك

213
00:10:13,206 --> 00:10:14,538
ماذا تحب ان اقول لك مما اعرفه ؟

214
00:10:15,607 --> 00:10:17,474
لقد كسبنا الحرب

215
00:10:17,475 --> 00:10:19,308
...واشنطون اصبح اول رئيس

216
00:10:19,309 --> 00:10:21,609
مستحيل .. لقد أفسم بألا يشغل الوظائف العامه

217
00:10:21,610 --> 00:10:25,178
ولكن من المستحيل نفي ذلك ايضا

218
00:10:25,179 --> 00:10:27,045
..لذلك , لو كنا فعلا شركاء سنة

219
00:10:27,046 --> 00:10:28,879
2015.

220
00:10:28,880 --> 00:10:32,147
.. سنة 2015

221
00:10:32,148 --> 00:10:33,848
ماذا تعرفي عني ؟

222
00:10:33,849 --> 00:10:37,050
حسنا ,(كاترينا) أغوتك

223
00:10:37,051 --> 00:10:38,951
للتخلي عن الولاء للتاج الملكيه

224
00:10:38,952 --> 00:10:41,285
ولكن عندما لم يستطع
 (ابراهام فان برنت) اختيار

225
00:10:41,286 --> 00:10:44,086
عُقد الخطوبة الصحيح من اجلها
فعلت انت ذلك

226
00:10:45,855 --> 00:10:48,855
ولكنها لم تستطع اخفاء مشاعرها تجاهك بعد ذلك

227
00:10:48,856 --> 00:10:50,723
وانت لم تستطع اخفاء مشاعرك تجاهها

228
00:10:50,724 --> 00:10:54,492
هل هذه القصه من سجلات جواسيس صاحب الجلاله؟

229
00:10:54,493 --> 00:10:56,493
لا أعلم

230
00:10:56,494 --> 00:10:58,793
لأنني لست جاسوسه

231
00:10:58,794 --> 00:11:00,894
ولو كنت كذلك

232
00:11:00,895 --> 00:11:02,895
كنت سأنزعج كثيرا من هشاشة

233
00:11:02,896 --> 00:11:05,063
غطاء (أنني من المستقبل)

234
00:11:05,064 --> 00:11:07,498
لنفترض انني متقبل فكرة السفر عبر الزمن

235
00:11:07,499 --> 00:11:09,399
وفارس الموت

236
00:11:09,400 --> 00:11:11,033
همم -
ماذا تقترحي أن نفعل -

237
00:11:11,034 --> 00:11:13,034
..من أجل ألا .. كما ادعيتي بكل ثبات

238
00:11:13,035 --> 00:11:14,901
خراب التاريخ الى الابد ؟

239
00:11:14,902 --> 00:11:17,570
انا مازلت احاول معرفة كيفية حل ذلك
ولكن من الظاهر امامي

240
00:11:17,571 --> 00:11:20,037
ان الموقف يبدو مستحيلا

241
00:11:20,038 --> 00:11:21,138
ولكن هذا ما نفعله دوما

242
00:11:21,139 --> 00:11:22,839
نحن؟ -
نحن -

243
00:11:22,840 --> 00:11:24,873
نعم

244
00:11:24,874 --> 00:11:27,340
نحن نتعامل مع الامر المستحيل

245
00:11:27,341 --> 00:11:28,741
ودائما ما نجد حلا له

246
00:11:28,742 --> 00:11:33,044
مهمة عسيرة , هل يكون لدينا مساعدة ؟

247
00:11:33,045 --> 00:11:35,544
أختي وكابتن آخر

248
00:11:35,545 --> 00:11:37,745
..ونتجه الى

249
00:11:40,215 --> 00:11:41,814
نتوجه لكتب

250
00:11:41,815 --> 00:11:44,748
في الغالب
كُتبت بواسطة اشخاص على قيد الحياه الآن

251
00:11:44,749 --> 00:11:46,916
واشنطون , جيفرسون

252
00:11:46,917 --> 00:11:48,750
فرانكلين -
.. لو -

253
00:11:48,751 --> 00:11:51,652
..وانا أوأكد على "لو" بشدة

254
00:11:51,653 --> 00:11:54,486
لو كنت مؤيد لذلك

255
00:11:54,487 --> 00:11:58,022
فإن الجنرال (واشنطون) و(توماس جيفرسون)
موجودين في (فيرجينيا)

256
00:11:58,023 --> 00:12:00,222
ليسوا ختى مجرد اخيار -
ماذا عن (فرانكلين)؟ -

257
00:12:01,525 --> 00:12:03,558
عائدا للتو من فرنسا

258
00:12:03,559 --> 00:12:05,426
بصدق

259
00:12:05,427 --> 00:12:07,026
لو كان هناك من يدعم روايتي

260
00:12:07,027 --> 00:12:10,027
ويساعدنا .. انه هو

261
00:12:10,028 --> 00:12:12,796
(فرانكلين) سيعرف ما علينا فعله تالياً

262
00:12:17,599 --> 00:12:20,266
الى السيد (فرانكلين)

263
00:12:20,267 --> 00:12:21,900
جهزي نفسك

264
00:12:54,783 --> 00:12:56,622
انا اعلم انك خلف هذا القناع يا (ايراهام)

265
00:12:58,051 --> 00:13:00,352
انا اعلم لماذا انت هنا

266
00:13:00,353 --> 00:13:02,553
انت تبحث عن نفس الشخص الذي ابحث عنه

267
00:13:02,554 --> 00:13:04,120
اعلم انك لديك

268
00:13:04,121 --> 00:13:06,588
كل الاسباب لتشك في بعد ما فعلته بك

269
00:13:08,223 --> 00:13:11,357
ولكن (ايكابود) خانني ايضاً

270
00:13:11,358 --> 00:13:13,224
لقد انضم لإمرأه اخرى

271
00:13:13,225 --> 00:13:15,459
وهما معاً يمثلان العدو اللدود لكلينا

272
00:13:16,927 --> 00:13:19,627
لذلك يجب ان يموتوا هما الاثنين

273
00:13:21,062 --> 00:13:23,196
دعني أساعدك

274
00:13:23,197 --> 00:13:25,397
.. في ايجادهم

275
00:13:25,398 --> 00:13:26,997
وقتلهم

276
00:13:28,633 --> 00:13:30,100
! آه

277
00:13:43,107 --> 00:13:45,806
إنها تأخذ وقتاً طويلا لقطع 3 اميال

278
00:13:45,807 --> 00:13:47,475
اعتقد انه هناك عربات طائرة

279
00:13:47,476 --> 00:13:48,742
في الألفية الثانية

280
00:13:48,743 --> 00:13:50,309
للمسافات الطويلة فقط

281
00:13:50,310 --> 00:13:51,876
أنا كنت امزح

282
00:13:51,877 --> 00:13:55,011
اعتقد هذه ستكون (ستاربكس)

283
00:13:56,046 --> 00:13:57,046
ماذا؟

284
00:13:57,047 --> 00:13:58,580
منزل للقهوة

285
00:13:58,581 --> 00:14:01,247
هذا الاسطبل كذلك

286
00:14:02,249 --> 00:14:04,416
لماذا ؟ -
لا اعرف -

287
00:14:04,417 --> 00:14:05,850
الناس يتناولون الكثير من القهوة

288
00:14:07,418 --> 00:14:08,917
بعد الظهيرة

289
00:14:10,086 --> 00:14:10,985
سيد (ليون)

290
00:14:10,986 --> 00:14:12,620
مدام

291
00:14:14,788 --> 00:14:16,422
هل تعرفهم ؟

292
00:14:16,423 --> 00:14:17,923
انها بلدة صغيرة

293
00:14:17,924 --> 00:14:19,657
اضفي لذلك أنني لست بميت

294
00:14:19,658 --> 00:14:21,090
أو اصبحت مفقودا في الزمن

295
00:14:21,091 --> 00:14:23,058
سيكون لدي الكثير لتوضيحه

296
00:14:23,059 --> 00:14:24,959
انهم لم يروا ابدا إمرأة ترتدي بنطلون

297
00:14:26,227 --> 00:14:28,160
نعم , أنا اعي ماذا تقصد

298
00:14:28,161 --> 00:14:30,762
كان عليَّ فع الشيء نفسه
عندما خرجت انت من كهف

299
00:14:30,763 --> 00:14:33,630
أنا كنت متجهة ل(كوانتيكو)

300
00:14:33,631 --> 00:14:35,665
ال اف بي آي , البوليس الفيدرالي

301
00:14:35,666 --> 00:14:37,165
همم

302
00:14:37,166 --> 00:14:39,832
معظمنا يُعارض قوات الشرطة

303
00:14:39,833 --> 00:14:41,566
نعم ؟ حسنا, المقصد هنا

304
00:14:41,567 --> 00:14:43,801
اعتقدت انني كنت متجهة
لأشياء أكبر من (سليبي هولو)

305
00:14:43,802 --> 00:14:45,735
واتضح ان (سليبي هولو) هي مسرح الأحداث

306
00:14:45,736 --> 00:14:47,170
آنسه (ميلز)

307
00:14:47,171 --> 00:14:49,104
! انتظر

308
00:14:49,105 --> 00:14:53,172
لا يمكنني
 ان اوعدك بإستجابة السيد (فرانكلين)

309
00:14:53,173 --> 00:14:54,840
ولكن اذا لم يستقبلنا جيدا

310
00:14:54,841 --> 00:14:56,307
سيقوموا بتقييدنا على حدٍ سواء

311
00:14:57,108 --> 00:14:58,676
ايكابود

312
00:14:58,677 --> 00:14:59,809
ماذا تريد؟

313
00:15:01,077 --> 00:15:02,344
أها

314
00:15:02,345 --> 00:15:03,811
همم , صباح الخير

315
00:15:05,246 --> 00:15:07,279
ولكن ماذا عن باقي أفكاري؟

316
00:15:07,280 --> 00:15:09,147
هل المكتبات انتشرت ؟

317
00:15:09,148 --> 00:15:11,181
واحدة في كل حي -
رائع رائع -

318
00:15:11,182 --> 00:15:12,448
الجامعات ؟

319
00:15:12,449 --> 00:15:14,849
المستشفيات؟ مكاتب البريد ؟

320
00:15:14,850 --> 00:15:16,183
موقد فرانكلين ؟

321
00:15:16,184 --> 00:15:17,952
النظارات ؟ زعانف السباحه ؟

322
00:15:17,953 --> 00:15:19,085
كل شيء مازال موجود

323
00:15:20,253 --> 00:15:21,253
كنت حتى على فاتورة بقيمة 100 دولار

324
00:15:21,254 --> 00:15:23,187
اوه .. هوو

325
00:15:23,188 --> 00:15:24,587
100
مارأيك في ذلك يا (ايكابود)؟

326
00:15:24,588 --> 00:15:26,021
فاتورة ال 100 دولار

327
00:15:26,923 --> 00:15:28,089
ما الذي توجد عليه صورة (جيفيرسون)؟

328
00:15:28,090 --> 00:15:31,291
فاتورة 2 دولار -
2 ? -

329
00:15:31,292 --> 00:15:33,925
هل هناك احد يستخدم فاتورة 2 دولار؟
 يبدو ذلك مملاً

330
00:15:33,926 --> 00:15:35,826
اعتقد ان هذا يكفي , شكرا لك

331
00:15:35,827 --> 00:15:37,094
لا , ليس كذلك

332
00:15:37,095 --> 00:15:38,528
نحن نقف امام سيدة

333
00:15:38,529 --> 00:15:39,594
تبعد قرنين من الزمان عنا

334
00:15:39,595 --> 00:15:40,963
مذهل

335
00:15:40,964 --> 00:15:42,363
متعلمة . تتحدث جيداً؟

336
00:15:42,364 --> 00:15:43,663
ما مهنتك ؟

337
00:15:43,664 --> 00:15:45,197
محققة شرطيه

338
00:15:45,198 --> 00:15:47,098
ضابطة في القانون

339
00:15:47,099 --> 00:15:50,434
(ايكابود) , كل مانسعى اليه موجود هنا

340
00:15:50,435 --> 00:15:52,034
القتال من اجل خلق

341
00:15:52,035 --> 00:15:55,202
لبلدنا ارض حرة لفرصه

342
00:15:55,203 --> 00:15:57,270
لكل ما تمثلة (ابيجيل ميلز)

343
00:15:57,271 --> 00:15:59,538
إنها حلم امريكي

344
00:15:59,539 --> 00:16:01,639
هل يجب عليّ افتراض انك تصدق هذا ؟

345
00:16:01,640 --> 00:16:03,974
عندما كنت في انجلترا

346
00:16:03,975 --> 00:16:07,542
سمعت اشاعات عن قوة السحر الأسود

347
00:16:07,543 --> 00:16:10,876
حتى الشر يخشى تداعيات السفر عبر الزمن

348
00:16:10,877 --> 00:16:13,011
ولا يتجرأ على محاولة ذلك

349
00:16:13,012 --> 00:16:16,179
آنسه (ميلز) ادعت انه يوجد هنا امرأه
 هدفها هو قتلي

350
00:16:16,180 --> 00:16:18,680
وأن مصائرنا متشابكه

351
00:16:18,681 --> 00:16:19,880
مع ذلك في الحرب بأكملها

352
00:16:19,881 --> 00:16:21,182
من تكون هذه المرأه ؟

353
00:16:23,050 --> 00:16:24,984
ساحرة , حقيقتاً

354
00:16:24,985 --> 00:16:27,051
اوه , انها ساحرة الآن
نسيتي قول ذلك

355
00:16:27,052 --> 00:16:28,952
في البداية

356
00:16:28,953 --> 00:16:30,353
.. ايكابود

357
00:16:30,354 --> 00:16:32,387
اجلب التقويم الخاص بي

358
00:16:32,388 --> 00:16:34,121
انه في غرفة الدراسة في الطابق الثالث
 من فضلك

359
00:16:34,122 --> 00:16:36,155
اذهب . الآن

360
00:16:40,726 --> 00:16:42,158
أوه . انا اعلم ما هذا

361
00:16:45,961 --> 00:16:47,561
وهو يعمل بالفعل . شكرا لك

362
00:16:47,562 --> 00:16:48,894
ليس لدينا الكثير من الوقت

363
00:16:48,895 --> 00:16:50,363
.. هذه الساحرة

364
00:16:50,364 --> 00:16:52,863
أنا لاحظت أك تجنبتي الكشف عن اسمها

365
00:16:52,864 --> 00:16:54,330
هل تعرفيها ؟

366
00:16:54,331 --> 00:16:55,565
إنها (كاترينا)

367
00:16:56,966 --> 00:16:58,799
كاترينا كرين ؟ -
همم -

368
00:16:58,800 --> 00:17:00,400
حاولنا بالمنطق معها

369
00:17:00,401 --> 00:17:03,202
ولكنها كانت مخبولة من الحزن بعد موت ابنها

370
00:17:03,203 --> 00:17:05,570
السحر الاسود لايمكنه علاج ذنبها

371
00:17:05,571 --> 00:17:07,004
انه من الممكن فقط ان يُسبب

372
00:17:07,005 --> 00:17:08,371
المزيد من الدمار

373
00:17:08,372 --> 00:17:10,305
هذه الاشياء معقدة

374
00:17:10,306 --> 00:17:12,973
اذاً علينا اخراج السحر من داخلها ؟ -
لا -

375
00:17:12,974 --> 00:17:15,074
انسي (كاترينا) وانسي الفارس

376
00:17:15,075 --> 00:17:17,508
علينا ان نعكس تعويذة الزمن

377
00:17:17,509 --> 00:17:19,043
 حيث ستلغي من الاساس كل شيء

378
00:17:19,044 --> 00:17:20,724
حدث منذ قدومك انت و (كاترينا)

379
00:17:20,725 --> 00:17:22,678
كما لو ان لاشيء من هذا كان موجودا

380
00:17:22,679 --> 00:17:24,512
اذاً فأنا سأعود الى مساري الزمني الطبيعي ؟

381
00:17:24,513 --> 00:17:25,812
كيف ؟

382
00:17:25,813 --> 00:17:28,180
كل التفاصيل معي

383
00:17:28,181 --> 00:17:30,582
ولكن معلوماتي انه اذا كانت المده قصيرة

384
00:17:30,583 --> 00:17:32,115
فإن كل التعويذات من الممكن الغائها

385
00:17:33,150 --> 00:17:34,484
ولكن الوقت ينفذ منا

386
00:17:34,485 --> 00:17:35,917
الى أين ؟

387
00:17:35,918 --> 00:17:37,385
للتشاور مع شخص اكثر استنارة

388
00:17:37,386 --> 00:17:39,919
بخصوص هذا الموضوع
الى منطقة (فريدريكس مانور)

389
00:17:39,920 --> 00:17:41,987
- (فريدريكس مانور)؟
نعم , الى السيدة (جريس ديكسون) -

390
00:17:41,988 --> 00:17:44,588
انها من اسلافي -
اوه -

391
00:17:44,589 --> 00:17:46,422
تجهزي لمقابلتها بشحمها ولحمها

392
00:17:49,191 --> 00:17:50,424
سيد (فرانكلين)

393
00:17:50,425 --> 00:17:51,825
انا انوي ان اقول ل (كرين)

394
00:17:51,826 --> 00:17:54,259
عن (كاترينا) -
لا -

395
00:17:54,260 --> 00:17:55,893
في المستقبل تعلمنا
ان ذلك من الممكن ان يكون افصل

396
00:17:55,894 --> 00:17:57,328
عندما نكون صادقين مع انفسنا

397
00:17:57,329 --> 00:17:58,495
ولكن هذا هو الماضي

398
00:17:58,496 --> 00:18:00,996
من بين جميع المستحيلات التي ناقشناها

399
00:18:00,997 --> 00:18:02,597
هذا يعتبر الاقل استعدادا من (كرين)
ليتقبله

400
00:18:02,598 --> 00:18:04,998
ثقي فيّ . انا عشت معه لسنوات

401
00:18:04,999 --> 00:18:07,166
كم شخص يعلم عن هذه الحرب السرية ؟

402
00:18:07,167 --> 00:18:09,200
هناك مستويات

403
00:18:09,201 --> 00:18:12,035
انا مندهش انكِ لم تواجهي الاخرين في عصرك

404
00:18:12,036 --> 00:18:13,668
.. حقاً

405
00:18:13,669 --> 00:18:14,836
الليله نحن لدينا مهمة واحدة

406
00:18:14,837 --> 00:18:16,936
العودة الى فريدريكس مانور

407
00:18:16,937 --> 00:18:19,238
ونعود بالعالم للوضع الذي يجب ان يكون عليه

408
00:18:22,907 --> 00:18:24,907
(ايكابود) , حضّر الخيول

409
00:18:24,908 --> 00:18:26,741
نحن ذاهبون الى فريدريكس مانور

410
00:18:26,742 --> 00:18:28,376
جيد , لقد وضعت خطه

411
00:18:28,377 --> 00:18:29,610
لقد وجدنا حلا

412
00:18:29,611 --> 00:18:31,010
احد اجدادي (جريس ديكسون)

413
00:18:31,011 --> 00:18:32,778
ستعرف كيف تعكس التعويذه

414
00:18:32,779 --> 00:18:35,179
هذا .. يعطي شعور رائع بالكمال

415
00:18:45,519 --> 00:18:47,218
انبطحوا

416
00:18:52,688 --> 00:18:54,154
يا (ابيجيل) , اجلبي الاسلحة

417
00:19:16,533 --> 00:19:17,733
..لا

418
00:19:17,734 --> 00:19:18,666
اوه

419
00:19:20,802 --> 00:19:21,902
بين

420
00:19:21,903 --> 00:19:22,735
(كرين)

421
00:19:50,716 --> 00:19:52,516
!(كرين)

422
00:19:55,251 --> 00:19:57,418
حريق! حريق في منزل فرانكلين

423
00:20:03,823 --> 00:20:05,722
كرين

424
00:20:05,723 --> 00:20:07,923
علينا الذهاب . الآن

425
00:20:18,624 --> 00:20:21,230
هل لديك ادنى فكرة عن الضر
الذي سببناه لهذه الامة

426
00:20:21,231 --> 00:20:23,704
نعم , بسبب أني أعرف المستقبل

427
00:20:23,705 --> 00:20:26,211
علينا الذهاب الى فردريكس مانور

428
00:20:26,212 --> 00:20:27,448
وعكس التعويذه

429
00:20:27,449 --> 00:20:29,135
انت سمعت ما قاله (فرانكلين)

430
00:20:29,136 --> 00:20:31,141
(فرانكلين ) ميت الآن

431
00:20:31,142 --> 00:20:33,247
الرجل الأكثر نفوذا في المجهود الحربي

432
00:20:33,248 --> 00:20:35,486
ميت , والشكر لي

433
00:20:35,487 --> 00:20:38,494
اتحادنا مع فرنسا اصبح في خطر

434
00:20:38,495 --> 00:20:40,500
القواعد التي ألفها لحكم هذه الأرض

435
00:20:40,501 --> 00:20:42,172
مازالت لم تكتمل بعد

436
00:20:42,173 --> 00:20:44,445
وانتي قمتي بالتخطيط

437
00:20:44,446 --> 00:20:46,584
لقد لعبتي على صداقتي مع (فرانكلين)

438
00:20:46,585 --> 00:20:48,957
على شغفه بالظواهر الخارقة

439
00:20:48,958 --> 00:20:51,063
وقدتي قاتل من  ال(الهيسن)

440
00:20:51,064 --> 00:20:52,801
الي باب منزله بالتحديد

441
00:20:52,802 --> 00:20:55,042
هو لم يكن يلاحق (فرانكلين)

442
00:20:55,043 --> 00:20:56,579
إنه كان يلاحقنا

443
00:20:56,580 --> 00:20:59,053
هراء -
عليك تصديق ذلك -

444
00:20:59,054 --> 00:21:01,159
انت الحاسم لهذه الحرب

445
00:21:01,160 --> 00:21:02,496
الفارس

446
00:21:02,497 --> 00:21:04,401
يسعى الينا

447
00:21:04,402 --> 00:21:07,476
لأنه انا وانت الوحيدين
 الذين يمكنهم اصلاح هذا

448
00:21:07,477 --> 00:21:09,147
نحن شركاء

449
00:21:09,148 --> 00:21:11,522
اذاً نحن شركاء ؟ -
نعم -

450
00:21:11,523 --> 00:21:13,193
لقد تحدثتي عن هذه الشراكة
وعن هذه الرابطة بيننا

451
00:21:13,194 --> 00:21:15,031
ومع ذلك اخفيتي عني

452
00:21:15,032 --> 00:21:17,772
معلومه حطيرة عن الشيء الذي تدعيه

453
00:21:17,773 --> 00:21:20,346
نحن شركاء؟

454
00:21:20,347 --> 00:21:23,922
قولي لي ما الذي تناقشتيه مع (فرانكلين) سراً

455
00:21:26,231 --> 00:21:29,171
لو كنت اكذب عليك

456
00:21:29,172 --> 00:21:31,578
ما كنت سأقول ما انا على وشك قوله لك

457
00:21:31,579 --> 00:21:34,152
ولكن بما ان مصير العالم

458
00:21:34,153 --> 00:21:36,525
يعتمد على تصديقك لي

459
00:21:39,835 --> 00:21:43,545
حليفة الفارس , الساحرة

460
00:21:43,546 --> 00:21:44,982
هي زوجتك (كاترينا)

461
00:21:51,369 --> 00:21:54,109
ربما يرحم الله روحك

462
00:21:54,110 --> 00:21:55,545
(كرين) , انتظر

463
00:21:55,546 --> 00:21:57,451
انها حامل بإبنك

464
00:21:57,452 --> 00:22:00,894
سترى بنفسك

465
00:22:00,895 --> 00:22:02,632
هذا هو الامر

466
00:22:02,633 --> 00:22:05,005
انتظر , (كرين) , انظر الى هاتفي المحمول

467
00:22:05,006 --> 00:22:07,011
انه الشيء الاسود على شكل مستطيل
الذي صادروة

468
00:22:07,012 --> 00:22:10,020
مني
كلمة المرور هي تاريخ ميلادك

469
00:22:10,021 --> 00:22:13,798
انظر داخل الصور عن صورنا مع بعض
(كرين)

470
00:22:13,799 --> 00:22:16,371
كابتن. استمع ! (كرين)

471
00:22:16,372 --> 00:22:18,811
(كرين)

472
00:22:27,303 --> 00:22:29,308
ايها العقيد

473
00:22:29,309 --> 00:22:32,149
انا لاأفهم

474
00:22:34,891 --> 00:22:37,230
كان لديك امر مباشر

475
00:22:37,231 --> 00:22:39,570
لنقلها الى المخيم

476
00:22:39,571 --> 00:22:41,676
كنت احقق في المعلومات التي اعطتني اياها

477
00:22:41,677 --> 00:22:44,283
واخذتها الى (بينجامين فرانكلين)

478
00:22:44,284 --> 00:22:45,687
.. قالت انها تعرف تفاصيل دقيقة

479
00:22:45,688 --> 00:22:46,924
بين هزيمتنا في الصباح

480
00:22:46,925 --> 00:22:49,197
وفقدان دبلوماسي رئيسي لدينا،

481
00:22:49,198 --> 00:22:51,805
هذا ربما يكون اليوم الكثر مأساوية
 في مسار الحرب

482
00:22:51,806 --> 00:22:54,245
هل هي مؤَمَّنة؟ -
نعم , سيدي -

483
00:22:54,246 --> 00:22:57,655
على الرغم من اني لم اكن اعتقد انها جاسوسة

484
00:22:57,656 --> 00:23:00,128
ولكن انفعالاتها مجنونة . انها تحتاج لرعاية

485
00:23:00,129 --> 00:23:01,097
اذهب لبيتك

486
00:23:01,098 --> 00:23:02,502
.. سيدي

487
00:23:02,503 --> 00:23:03,905
...الفرقة ال 12

488
00:23:03,906 --> 00:23:05,410
لقد تم اعفاءك من الخدمة

489
00:23:05,411 --> 00:23:08,519
ائذن لي بالتحدث -
انت محظوظ -

490
00:23:08,520 --> 00:23:10,859
انا لم اوقفك بتهمة الخيانة

491
00:23:10,860 --> 00:23:14,134
انا متفهم ان (واشنطون) بنفسه
سيقوم بارسال رسائل من اجلك

492
00:23:14,135 --> 00:23:16,909
انصرف

493
00:23:28,542 --> 00:23:31,182
(كاترينا)؟

494
00:23:44,387 --> 00:23:46,526
ماذا تفعل هنا؟

495
00:23:46,527 --> 00:23:48,865
(كاترينا)

496
00:23:48,866 --> 00:23:50,938
لقد اخفتيني

497
00:23:53,982 --> 00:23:56,220
لقد فاجأتني يا عزيزي

498
00:23:56,221 --> 00:23:57,891
لماذا انت لست مع رجالك؟

499
00:23:57,892 --> 00:24:01,067
لقد كان لدي يوم بائس

500
00:24:01,068 --> 00:24:02,572
تم سحبي من المعركة

501
00:24:02,573 --> 00:24:05,413
بواسطة امرأة مجنونة؟
امرأة مجنونة؟ -

502
00:24:05,414 --> 00:24:06,816
وأين هي الآن؟

503
00:24:06,817 --> 00:24:09,859
اعتقد انه تم نقلها الى السجن

504
00:24:09,860 --> 00:24:12,533
او .. تم شنقها

505
00:24:14,974 --> 00:24:16,979
اكليل الجبل

506
00:24:17,815 --> 00:24:20,155
سيج

507
00:24:20,156 --> 00:24:22,126
والنبيذ الحلو

508
00:24:22,127 --> 00:24:24,700
كنت اشاهدك تحضرين هذا للمرضى

509
00:24:24,701 --> 00:24:26,405
الذين يحملون اطفال

510
00:24:26,406 --> 00:24:29,146
..حبيبتي , هل انتي

511
00:24:29,147 --> 00:24:31,821
حامل ؟ ايكابود , هذه الصبغه

512
00:24:31,822 --> 00:24:33,425
من اجل جارتنا (ليزا بوتنام)

513
00:24:33,426 --> 00:24:36,166
ستلد في اي يوم قريبا

514
00:24:36,167 --> 00:24:38,774
اتمنى ان ذلك لم يحبطك

515
00:24:38,775 --> 00:24:44,256
مازال
 كيف يمكنني ان اجد هذه المرأة المجنونة

516
00:24:44,257 --> 00:24:45,359
كممرضة

517
00:24:45,360 --> 00:24:46,963
يمكنني تقديم العون لها

518
00:24:50,909 --> 00:24:51,743
كابتن (كرين)

519
00:24:55,255 --> 00:24:56,725
كابتن

520
00:24:56,726 --> 00:24:58,563
الجنرال (واشنطون) يطلب حضورك الآن فوراً

521
00:24:58,564 --> 00:25:00,401
جيد جداً

522
00:25:00,402 --> 00:25:02,440
شكرا لك -
هل لي بلحظة -

523
00:25:02,441 --> 00:25:03,777
قبل ان تغادر؟ -
الجنرال -

524
00:25:03,778 --> 00:25:05,516
كان مُصر تماماً

525
00:25:07,455 --> 00:25:09,527
سأعود

526
00:25:17,785 --> 00:25:19,188
اسبقني

527
00:25:19,189 --> 00:25:21,461
هناك شخص ساذهب لزيارته اولا

528
00:25:21,462 --> 00:25:23,600
نعم, سيدي

529
00:25:30,860 --> 00:25:33,035
الاشياء التي وجدتوها مع المرأة

530
00:25:33,036 --> 00:25:34,637
أين هم ؟

531
00:25:36,375 --> 00:25:38,713
ستجعلك تتوهم

532
00:25:38,714 --> 00:25:40,851
هل قام (سوتون) بنقلها؟

533
00:25:40,852 --> 00:25:43,489
ليس بعد
لقد كان يخطط لاعطاءها زيارة بدلا من ذلك

534
00:26:17,494 --> 00:26:20,465
يا الهي .. لقد اصبته

535
00:27:05,226 --> 00:27:09,133
كلمة المرور .. هي تاريخ ميلادي

536
00:27:13,777 --> 00:27:16,248
ما يكون هذا ؟

537
00:27:55,397 --> 00:27:58,702
انا لا افهم لماذا
 لا تلتقطين انتي الصورة ببساطة

538
00:27:58,703 --> 00:28:01,508
لأنه بذلك لن تكون صورة سيلفي -
سيلفي ؟ -

539
00:28:01,509 --> 00:28:03,984
نرجسية جيلك

540
00:28:03,985 --> 00:28:06,054
لم تتوقف عن اذهالي

541
00:28:12,001 --> 00:28:13,737
آنسه (ميلز)

542
00:28:15,141 --> 00:28:16,543
كما لو أن وجودي مع الاجيال القادمة
 يتطلب مني

543
00:28:16,544 --> 00:28:18,380
 ان اقوم بتوثيق هذا الصباح فأنا

544
00:28:18,381 --> 00:28:20,818
أكلت طبق من الفطائر

545
00:28:20,819 --> 00:28:22,489
والمدة التي قضاها الناس في العودة ليومك

546
00:28:22,490 --> 00:28:24,326
 جالسين منتظرين لوحات زيتية -
انا اؤكد لكي -

547
00:28:24,327 --> 00:28:26,330
اننا لم نكن نأكل فطائر

548
00:28:26,331 --> 00:28:28,501
كنا نقوم بخداع امّة

549
00:28:28,502 --> 00:28:30,038
كل شيء قالته

550
00:28:30,039 --> 00:28:32,042
حسنا , ما يفتقر القرن ال 21 في الرؤية

551
00:28:32,043 --> 00:28:34,681
نحن نقوم بالتعويض عن نقص الانتباه

552
00:28:36,686 --> 00:28:39,056
واحد من اعظم العقول في المستعمرات مات

553
00:28:39,057 --> 00:28:41,227
وعليك توضيح ذلك

554
00:28:41,228 --> 00:28:44,067
ايها العقيد انا في صفك
لقد حصلت على معلومات من اجلك

555
00:28:44,068 --> 00:28:46,071
من نفس النوع الذي كان لديكي
 للكابتن (ايكابود كرين)؟

556
00:28:46,072 --> 00:28:47,573
هنالك الكثير من المستجدات

557
00:28:47,574 --> 00:28:49,745
في فصل الوثيقة القتاليه -
هل تهدديني؟ -

558
00:28:49,746 --> 00:28:52,116
وفري انفاسك

559
00:28:52,117 --> 00:28:54,588
بعد ان تذوقي قوة امريكا الحقيقية

560
00:29:09,119 --> 00:29:11,790
الآن , هذه هي قوة امريكا الحقيقة

561
00:29:13,695 --> 00:29:15,999
ها

562
00:29:16,000 --> 00:29:18,972
أنا هنا لإنقاذك

563
00:29:18,973 --> 00:29:20,609
اعتقد انه من الواضح

564
00:29:20,610 --> 00:29:22,446
أن (سوتون) في حاجه امس منك للمساعدة

565
00:29:22,447 --> 00:29:24,762
ان تأتي متأخرا افضل من الا تأتي ابدا
ما الذي جعلك تعود مرة اخرى؟

566
00:29:24,763 --> 00:29:27,222
انا .. شاهدت صورا متحركه

567
00:29:27,223 --> 00:29:29,126
حيث انا وانتي نقوم

568
00:29:29,127 --> 00:29:30,997
بعمل صورة ساكنة -
السيلفي -

569
00:29:30,998 --> 00:29:32,666
نعم . كما قلتي

570
00:29:32,667 --> 00:29:35,640
كل ما قلتيه صحيح

571
00:29:35,641 --> 00:29:36,642
نحن شركاء

572
00:29:36,643 --> 00:29:39,013
أكثر من ذلك , نحن أصدفاء

573
00:29:39,014 --> 00:29:41,752
هذا هو الاغاثة

574
00:29:41,753 --> 00:29:43,522
شكرا لك

575
00:29:43,523 --> 00:29:45,193
هناك نظام لل
الأنفاق تحت البلدة

576
00:29:45,194 --> 00:29:48,599
انا اعرف , ستخرجنا في منتصف الطريق
ل فريدريكس مانور

577
00:29:51,339 --> 00:29:54,946
لم أكن اريد تصديقك

578
00:29:56,217 --> 00:30:00,057
وبعد ذلك ذهبت للبيت مع (كاترينا)

579
00:30:00,058 --> 00:30:03,230
لابد وانها كانت حاملا

580
00:30:03,231 --> 00:30:06,069
انا متأكدة بأن هذا شيء صعب
بشكل لا يُصدق

581
00:30:06,070 --> 00:30:07,572
لقد رأيت كتاب

582
00:30:07,573 --> 00:30:09,476
موجود فيه ما وصفتيه عن السحر الاسود

583
00:30:09,477 --> 00:30:11,814
..واعتقدت انهـ

584
00:30:11,815 --> 00:30:14,453
أنها يمكن أن تكون ... ساحرة

585
00:30:14,454 --> 00:30:18,729
كان هناك شيئاً ما خاطيء

586
00:30:18,730 --> 00:30:20,398
..كان عليّ المغادرة قبل

587
00:30:20,399 --> 00:30:23,739
لا أعلم

588
00:30:23,740 --> 00:30:25,943
بين كل الاشياء التي قالتهم لي زوجتي
وهم كثير

589
00:30:25,944 --> 00:30:27,446
لقد ارادتني ميتتاً

590
00:30:27,447 --> 00:30:28,749
(كرين)

591
00:30:28,750 --> 00:30:31,454
كابتن

592
00:30:31,455 --> 00:30:35,864
لقد اخذت مدة طويلة لكي
تستطيع فهمها في المستقبل

593
00:30:35,865 --> 00:30:37,601
او حتى بيني وبينك حتى نفهم بعضنا تماماً

594
00:30:37,602 --> 00:30:39,605
الذي تريد معرفته

595
00:30:39,606 --> 00:30:41,843
ان (كاترينا) التي هي هنا الآن

596
00:30:41,844 --> 00:30:44,215
(كاترينا) القادمة من تعويذة الزمن

597
00:30:44,216 --> 00:30:47,487
ليست هي نفس المرأة التي تعرفها

598
00:30:47,488 --> 00:30:51,162
كانت جيدة قبل ذلك واحبتك

599
00:30:51,163 --> 00:30:52,999
لقد انقذت حياتي

600
00:30:53,000 --> 00:30:54,936
وحياتك ايضاً

601
00:30:56,241 --> 00:30:57,308
(كاترينا) هذه قد رحلت

602
00:30:57,309 --> 00:31:00,781
بذور ذلك كانت هناك

603
00:31:01,651 --> 00:31:04,657
كيف لم استطع رؤية ذلك؟

604
00:31:04,658 --> 00:31:08,063
كنا جميعا نغض الطرف عن مانفعل
ولم نكن نريد تصديق ذلك

605
00:31:08,064 --> 00:31:10,869
هل هذا سبب مطاردتك ل
(كاترينا) في عودتها في الزمن؟

606
00:31:10,870 --> 00:31:12,106
انتي كنتي تعلمين

607
00:31:12,107 --> 00:31:14,110
انني لن انجو بدونك؟

608
00:31:14,111 --> 00:31:15,779
لكي اكون منصفة

609
00:31:15,780 --> 00:31:17,283
لم يكن لدي الوقت لأفكر بخصوص

610
00:31:17,284 --> 00:31:19,921
لو هذه تذكرة ذهاب بدون عودة او لا

611
00:31:24,064 --> 00:31:25,466
فريدريكس مانور

612
00:31:25,467 --> 00:31:27,570
الآن , لو أن (جريس) من الممكن ان تعكس

613
00:31:27,571 --> 00:31:30,510
هذه , التعويذة السحرية

614
00:31:31,781 --> 00:31:34,418
.. ربما يمكننا اعادة الامور لنصابها الصحيح

615
00:31:34,419 --> 00:31:36,990
أياً كان الصح هو الآن

616
00:31:44,807 --> 00:31:46,743
شكرا لكي

617
00:31:46,744 --> 00:31:48,146
انه افضل بكثير

618
00:31:48,147 --> 00:31:49,984
اخبرني عن هذه الجاسوسة

619
00:31:51,688 --> 00:31:53,791
لقد نصبت كمينا لي

620
00:31:53,792 --> 00:31:56,129
ثم هربت

621
00:31:56,130 --> 00:31:58,201
لا تقلق فعندما قامت بخدشك

622
00:31:58,202 --> 00:32:00,805
لقد خلفت القليل من دمائها

623
00:32:00,806 --> 00:32:02,542
هل هذا ضرورياً؟

624
00:32:02,543 --> 00:32:05,649
هذا لكي استطيع العثور عليها

625
00:32:07,955 --> 00:32:11,962
انها متجهة لفردريك مانور

626
00:32:11,963 --> 00:32:13,866
كيف امكنك الاطلاع على هذه المعلومات ؟

627
00:32:13,867 --> 00:32:16,638
هذا لأنها بسيطة, حقاً

628
00:32:16,639 --> 00:32:18,208
انا ساحرة

629
00:32:28,434 --> 00:32:29,949
كابتن (كرين)

630
00:32:29,950 --> 00:32:32,883
السيدة (ديكسون) , سامحيني على التطفل

631
00:32:32,884 --> 00:32:35,484
(جريس)

632
00:32:36,886 --> 00:32:38,352
.. هل يمكننا

633
00:32:38,353 --> 00:32:40,486
تفضلوا

634
00:32:45,023 --> 00:32:47,556
انها حقا انتِ

635
00:32:49,892 --> 00:32:52,125
آسفة

636
00:32:52,126 --> 00:32:54,626
...انا فقط

637
00:32:54,627 --> 00:32:56,627
دائما حلمت بهذه اللحظة
لم اكن اعتقد انه من الممكن

638
00:32:56,628 --> 00:32:58,161
فعلا ان اكون هنا

639
00:32:58,162 --> 00:33:00,061
هل تقابلنا من قبل ؟

640
00:33:00,062 --> 00:33:01,695
نوعا ما

641
00:33:03,365 --> 00:33:05,631
انا اقصد

642
00:33:05,632 --> 00:33:06,698
كيف اقول ذلك؟

643
00:33:06,699 --> 00:33:07,899
أنا

644
00:33:07,900 --> 00:33:09,533
من روحك

645
00:33:09,534 --> 00:33:11,467
اسمي

646
00:33:11,468 --> 00:33:13,001
ابيجيل ميلز

647
00:33:13,002 --> 00:33:15,035
.. في الواقع

648
00:33:15,036 --> 00:33:18,637
جريس ابيجيل ميلز

649
00:33:18,638 --> 00:33:21,005
نحن ذات الصلة

650
00:33:21,006 --> 00:33:23,006
نعم

651
00:33:24,040 --> 00:33:25,373
فقط

652
00:33:25,374 --> 00:33:28,108
قرنين من الزمان يفصلوا بيننا

653
00:33:31,076 --> 00:33:33,977
اوه

654
00:33:33,978 --> 00:33:37,546
يا الهي

655
00:33:37,547 --> 00:33:40,814
انه انتِ, الشاهدة

656
00:33:40,815 --> 00:33:41,847
(كرين) , انا آسفة

657
00:33:41,848 --> 00:33:43,182
الشاهدة؟

658
00:33:43,183 --> 00:33:45,482
هذا مصطلح فني بالنسبة لنا

659
00:33:45,483 --> 00:33:47,082
بالطبع انه كذلك

660
00:33:47,083 --> 00:33:48,217
كيف انتي هنا الآن؟

661
00:33:48,218 --> 00:33:49,317
اوه , ابيجيل

662
00:33:49,318 --> 00:33:51,585
لديّ العديد من الاسئلة

663
00:33:51,586 --> 00:33:53,853
وكذلك انا
ولكم يعلم الله كم ارغب في

664
00:33:53,854 --> 00:33:55,854
اننا كنا نملك المزيد من الوقت

665
00:33:55,855 --> 00:33:57,054
ولكننا ليس لدينا وقت

666
00:33:57,055 --> 00:33:58,188
ويكفي ان نقول،

667
00:33:58,189 --> 00:34:00,989
انها... من المستقبل

668
00:34:00,990 --> 00:34:02,824
انها تتبعت سحر دموي

669
00:34:02,825 --> 00:34:05,025
تمت ممارسته لعصرنا

670
00:34:05,026 --> 00:34:07,158
(بينجامين فرانكلين) قال انك

671
00:34:07,159 --> 00:34:09,993
تعرفين كيفية عكس تعويذة الزمن

672
00:34:09,994 --> 00:34:11,661
...ها

673
00:34:11,662 --> 00:34:14,562
تعويذة الابييرو

674
00:34:14,563 --> 00:34:17,430
سترجعك

675
00:34:17,431 --> 00:34:19,331
للحظة التي كانت تنفذ فيها التعويذة

676
00:34:19,332 --> 00:34:21,731
وكنها ستتطلب المزيد والمزيد

677
00:34:21,732 --> 00:34:23,566
من الطاقة
سوف اسحب

678
00:34:23,567 --> 00:34:25,767
من الطاقة التي تحمي هذا المنزل

679
00:34:25,768 --> 00:34:27,568
لذلك، سنكون عرضة للهجوم؟

680
00:34:27,569 --> 00:34:28,935
نعم

681
00:34:28,936 --> 00:34:30,769
يجب علينا ان نبدأ

682
00:34:32,271 --> 00:34:33,904
لقد وجدنا صحيفتك

683
00:34:33,905 --> 00:34:35,939
امي , واختي

684
00:34:35,940 --> 00:34:38,172
لقد ارشدتنا وساعدتنا في مواجهة الشهر

685
00:34:38,173 --> 00:34:39,607
كل شيء فعلناه

686
00:34:39,608 --> 00:34:41,041
بسبب الارث التي بدأتيه

687
00:34:41,042 --> 00:34:43,842
حسنا، كنت أعرف ما حدث

688
00:34:43,843 --> 00:34:45,375
في هذا المنزل كان ذات اهمية

689
00:34:45,376 --> 00:34:47,677
ولكن من المستحيل ان اعرف

690
00:34:47,678 --> 00:34:49,678
اذا كان سيتم تذكرة , حفظه

691
00:34:49,679 --> 00:34:51,946
او ينتي به الحال في الايدي المناسبة

692
00:34:53,747 --> 00:34:55,447
احيانا كل ما هو تريد ان تحتاجه هو

693
00:34:55,448 --> 00:34:58,448
ورقة وقلم كي تصنع تغيير

694
00:35:13,723 --> 00:35:16,189
انه الفارس و (كاترينا)

695
00:35:16,190 --> 00:35:18,023
السحر الذي يخمي المنزل لن يدوم طويلا

696
00:35:18,024 --> 00:35:20,225
سأقوم بتعطيلهم -
(كرين) ؟ -

697
00:35:20,226 --> 00:35:21,892
ستموت هناك

698
00:35:21,893 --> 00:35:23,726
لو نجحتي فهذا لا يهم

699
00:35:23,727 --> 00:35:25,227
واذا لم تنجحي

700
00:35:25,228 --> 00:35:27,728
ستكون هناك مشاكل اكبر بكثير من موتي

701
00:35:27,729 --> 00:35:28,795
سأذهب معك -
لا -

702
00:35:28,796 --> 00:35:29,863
لكي تعمل التعويذة

703
00:35:29,864 --> 00:35:31,096
يجب ان تبقي معي

704
00:35:31,097 --> 00:35:32,964
اسمعيني

705
00:35:32,965 --> 00:35:34,631
بغض النظر عن ما سيؤول اليه المصير
 في النهاية

706
00:35:34,632 --> 00:35:37,366
وبغض النظر عن ما سيحصل لي هناك

707
00:35:37,367 --> 00:35:39,700
اتطلع لنشاهد امريكا التي عايشتيها

708
00:35:39,701 --> 00:35:41,201
سيكون من اليعادة

709
00:35:41,202 --> 00:35:43,235
لأتعارف بك مرة أخرى

710
00:35:43,236 --> 00:35:45,769
آنسة (ميلز)

711
00:35:45,770 --> 00:35:48,704
نعم؟ -
انه فقط -

712
00:35:48,705 --> 00:35:52,206
كنت لا تتكلم معي هكذا
رسميا في المستقبل.

713
00:35:52,207 --> 00:35:54,273
وماذا تفضلين؟

714
00:35:54,274 --> 00:35:55,641
ملازمة

715
00:35:55,642 --> 00:35:59,409
حسناً, ملازمة

716
00:35:59,410 --> 00:36:02,911
دعينا نغير مسار التاريخ .. مجدداً

717
00:36:09,648 --> 00:36:12,448
هل هذا المستوى من العلاقة الحميمة

718
00:36:12,449 --> 00:36:14,449
شائعا في عام 2015؟

719
00:36:14,450 --> 00:36:16,917
نعم

720
00:36:16,918 --> 00:36:19,118
لفد انتهى العناق

721
00:36:23,088 --> 00:36:26,254
قبل ان نرحل ,من فضلك

722
00:36:27,656 --> 00:36:30,723
انظري الى نهاية صحيفتي

723
00:36:30,724 --> 00:36:32,490
نعم , انا شاهدت هذه الصفحات

724
00:36:32,491 --> 00:36:34,558
إنها فارغة

725
00:36:34,559 --> 00:36:38,260
(ابيجيل) , هذه الصفحات هي الاكثر اهمية
بين كل الصفحات

726
00:36:38,261 --> 00:36:39,960
هذه هي الصفحات التي ستكتبيها انت

727
00:36:39,961 --> 00:36:43,328
المعارك الحاسمة ما زالت ماثلة أمامنا.

728
00:36:46,164 --> 00:36:48,831
كاديتي

729
00:36:48,832 --> 00:36:52,265
كاديتي! كاديتي

730
00:36:53,801 --> 00:36:56,501
تم اسقاط الحماية

731
00:36:56,502 --> 00:36:58,168
!هيا

732
00:37:21,847 --> 00:37:24,414
لن ينجو من ذلك

733
00:37:24,415 --> 00:37:25,614
ليس هناك وقت

734
00:37:30,684 --> 00:37:33,651
اقرأي هذه الكلمات لإستكمال التعويذة

735
00:37:48,190 --> 00:37:51,001
Quod tempus fugit,

736
00:37:51,002 --> 00:37:53,878
restituere tempore.

737
00:37:53,879 --> 00:37:55,485
Quod tempus fugit,

738
00:37:55,486 --> 00:37:57,861
restituere tempore.

739
00:37:57,862 --> 00:38:00,974
Quod tempus fugit, restituere

740
00:38:00,975 --> 00:38:02,513
tempore.

741
00:38:09,241 --> 00:38:11,081
لا!لا!لا!لا

742
00:38:11,082 --> 00:38:13,490
! لايمكنك ايقاف ذلك

743
00:38:41,637 --> 00:38:43,745
لا -
شكرا لكي يا (جريس) -

744
00:38:43,746 --> 00:38:46,355
لا , لقد كنت اجعل الاشياء في مسارها الصحيح

745
00:38:46,356 --> 00:38:48,898
لفد اعدتينا الى هنا

746
00:38:48,899 --> 00:38:51,743
هذه فعلتك

747
00:39:00,211 --> 00:39:02,151
(كاترينا) , لا

748
00:39:02,152 --> 00:39:04,494
لقد قتلت ابني

749
00:39:05,499 --> 00:39:08,108
يجب ان تموت

750
00:39:46,060 --> 00:39:47,934
جيريمي

751
00:39:54,963 --> 00:39:56,903
جيريمي

752
00:40:01,388 --> 00:40:02,927
.. اوه

753
00:40:16,951 --> 00:40:19,292
! اوه

754
00:40:57,345 --> 00:40:59,921
واو

755
00:41:02,935 --> 00:41:04,439
لم يكن لديك اختيار

756
00:41:11,971 --> 00:41:13,977
نعم , لم يكن لدي اختيار

757
00:41:15,417 --> 00:41:18,395
كلنا لم يكن لدينا اختيار

758
00:41:42,760 --> 00:41:44,466
لا! لا! لاتخافي

759
00:41:44,467 --> 00:41:45,871
آبي؟

760
00:41:45,872 --> 00:41:47,612
لا تطلقي النار

761
00:41:47,613 --> 00:41:49,620
انا لا اريد الموت ثانية

762
00:41:49,621 --> 00:41:50,959
هل خذا حقا انت؟

763
00:41:50,960 --> 00:41:52,933
موت (هنري) اطلق سراح روحي

764
00:42:08,697 --> 00:42:10,403
(كاترينا)؟

765
00:42:13,817 --> 00:42:16,125
انا آسفة

766
00:42:19,373 --> 00:42:21,045
اذاً, فكل شيء قد انتهى

767
00:42:21,046 --> 00:42:23,421
هذا الجزء قد انتهى

768
00:42:23,422 --> 00:42:25,596
ولكن (جريس)

769
00:42:25,598 --> 00:42:27,271
قالت لي ان هذه الحرب لم تنتهي

770
00:42:27,272 --> 00:42:28,408
(جريس)؟

771
00:42:28,409 --> 00:42:31,152
أتمنى لو كنتي هناك

772
00:42:32,292 --> 00:42:33,395
لقد قالت لي هذا

773
00:42:33,396 --> 00:42:34,432
أن المعارك الحاسمة

774
00:42:34,433 --> 00:42:36,641
مازالت تنتظرنا

775
00:42:36,642 --> 00:42:39,017
وهذا هو سبب وجودنا هنا

776
00:42:40,156 --> 00:42:43,167
كلنا معاً

777
00:42:43,168 --> 00:42:46,580
مهما كان القادم
فسنكون هناك من اجل بعضنا البعض

778
00:43:06,528 --> 00:43:09,004
هل انت مستعد يا كابتن ؟

779
00:43:13,422 --> 00:43:14,629
مستعد ايتها الملازمة

780
00:43:14,756 --> 00:43:23,712
ترجمة وتوقيت
<font color="#802080">amrrefat</font>
لم يتم تجديد المسلسل حتى الآن ولم يتم الغاءه كذلك

