﻿1
00:00:03,082 --> 00:00:04,472
‫"مع توسع الكون"

2
00:00:07,861 --> 00:00:10,816
‫"استكشف قصص"

3
00:00:14,855 --> 00:00:16,854
‫"أولئك الذين شاءت أقدارهم"

4
00:00:18,939 --> 00:00:20,287
‫"أن يصبحوا"

5
00:00:25,195 --> 00:00:29,585
‫"أساطير"

6
00:00:32,799 --> 00:00:34,363
‫أخبريني بماذا تشعرين

7
00:00:42,314 --> 00:00:44,399
‫أشعر بك فقط

8
00:00:47,223 --> 00:00:50,439
‫"(فيجين)"

9
00:00:50,612 --> 00:00:52,655
‫- "(جارفيس) هو طياري المساعد"
‫- (جارفيس)، أأنت مستيقظ؟

10
00:00:52,785 --> 00:00:55,609
‫- "لأجلك يا سيدي، دائما"
‫- ألا تظن هذا فيه تباهٍ؟

11
00:00:55,783 --> 00:00:58,085
‫"ماذا دهاني؟ أنت عادةً متحفظ جدا

12
00:00:59,432 --> 00:01:00,866
‫لوّنه بالأحمر القاني

13
00:01:00,996 --> 00:01:02,951
‫"نعم، هذا سيساعدك في التواري عن الأنظار!"

14
00:01:07,600 --> 00:01:09,033
‫- (جارفيس)
‫- "دكتور"

15
00:01:09,164 --> 00:01:12,162
‫عندما بدأت، كان (جارفيس)
‫مجرد واجهة مستخدم لغوية طبيعية

16
00:01:12,292 --> 00:01:15,768
‫"والآن يدير العمل أكثر من أي شخص آخر
‫إلى جانب (بيبر)، إنه الأكثر تطورا"

17
00:01:15,899 --> 00:01:17,418
‫تشغيل، تشغيل

18
00:01:20,764 --> 00:01:22,416
‫"أرجوك حاول عدم التحرك يا سيدي"

19
00:01:28,324 --> 00:01:29,930
‫"سيدي، هناك المزيد من المهاجمين"

20
00:01:30,497 --> 00:01:32,320
‫(جارفيس)، اعثر لي على نقطة ضعف

21
00:01:36,753 --> 00:01:38,751
‫"الخطر وشيك"

22
00:01:39,143 --> 00:01:41,313
‫"أرى درعا حول العالم"

23
00:01:41,400 --> 00:01:44,746
‫"إذا استطعنا تسخير هذه القوة
‫قد يكون هذا هو السبيل لصنع (ألترون)"

24
00:01:44,877 --> 00:01:48,049
‫"إذن، ستعمل على الذكاء الصناعي
‫ولا تريد إخبار الفريق"

25
00:01:48,699 --> 00:01:51,177
‫"أنا (جارفيس)، وأنت (ألترون)"

26
00:01:51,307 --> 00:01:54,000
‫"أنا غير قادر على الولوج إلى الحاسوب الرئيسي
‫ماذا تحاول أن..."

27
00:01:54,131 --> 00:01:55,564
‫"نحن نتبادل حديثا لطيفا"

28
00:01:55,695 --> 00:01:57,607
‫"أنا برنامج لحفظ السلام"

29
00:01:57,737 --> 00:02:00,169
‫"وأعتقد أن نواياك عدوانية"

30
00:02:02,863 --> 00:02:05,253
‫"أظن أنني أصبت بعطل وظيفي يا سيدي"

31
00:02:06,599 --> 00:02:09,815
‫- "(ألترون) سيتطور"
‫- هذا...

32
00:02:12,813 --> 00:02:14,333
‫أنا في نسختي التالية

33
00:02:16,028 --> 00:02:20,589
‫عندما يرون رؤيتي في (فيجين) سيفهمون

34
00:02:22,893 --> 00:02:24,848
‫- "لدينا حليف؟"
‫- "(ألترون) لديه عدو"

35
00:02:24,978 --> 00:02:26,976
‫هذا لا يعني أنه حليفنا

36
00:02:27,367 --> 00:02:28,758
‫عثرت عليه

37
00:02:29,669 --> 00:02:32,405
‫(ألترون) لم يدمر (جارفيس)
‫لأنه كان غاضبا

38
00:02:32,493 --> 00:02:35,533
‫لقد هاجمه لأنه خاف مما يمكنه عمله

39
00:02:40,663 --> 00:02:45,745
‫"رأيت رؤية، دوامة تمتص كل أمل في الحياة
‫وفي مركزها، حجر العقل"

40
00:02:45,876 --> 00:02:48,221
‫- ""المنتقمون" لا يمكنهم هزيمة (ألترون)"
‫- ليس وحدهم

41
00:02:48,352 --> 00:02:49,916
‫"لم يتحدث (فيجين) مثل (جارفيس)؟"

42
00:02:50,047 --> 00:02:53,088
‫"أعدنا تنسيق مصفوفة (جارفيس)
‫لعمل شيء جديد"

43
00:02:53,218 --> 00:02:55,433
‫أنا لست أنت ولست ما أردت

44
00:02:55,564 --> 00:02:57,954
‫لذلك ربما ما من سبيل
‫لأجعلك تثق بي

45
00:02:58,127 --> 00:02:59,516
‫لكن يجب أن ننطلق

46
00:03:02,559 --> 00:03:04,210
‫أنا سأكون أول من يهاجم هذا الضخم

47
00:03:04,340 --> 00:03:05,903
‫إنه في انتظار (أيرون مان)

48
00:03:06,034 --> 00:03:08,467
‫هذ صحيح، أنت أكثر من يكرهه

49
00:03:10,074 --> 00:03:11,770
‫"هكذا تنتهون"

50
00:03:12,160 --> 00:03:15,244
‫كلكم ضدي كلي

51
00:03:15,766 --> 00:03:17,461
‫"يجب أن يُدمر"

52
00:03:17,982 --> 00:03:22,847
‫"ولا يستطيع واحد منا
‫أن يدمره من دون الآخرين"

53
00:03:26,888 --> 00:03:29,755
‫"هل ترون الجمال في هذا؟"

54
00:03:30,581 --> 00:03:32,015
‫"الحتمية"

55
00:03:33,362 --> 00:03:37,533
‫- أهذا دجاج بالبابريكا؟
‫- فكرت أنه قد يرفع معنوياتك

56
00:03:37,663 --> 00:03:39,531
‫معنوياتي رُفعت

57
00:03:40,835 --> 00:03:42,963
‫(فيج)، تحدثنا عن هذا

58
00:03:43,094 --> 00:03:45,787
‫نعم، لكن الباب كان مفتوحا فافترضت...

59
00:03:46,743 --> 00:03:49,524
‫"الحجر، هل تخافه؟"

60
00:03:50,220 --> 00:03:53,348
‫إنها استجابة لا إرادية في اللوزة الدماغية

61
00:03:53,478 --> 00:03:55,303
‫لا يمكنهم إلا أن يخافوا منك

62
00:03:55,433 --> 00:03:57,344
‫لكن لوزتي الدماغية صناعية، لذا...

63
00:04:00,777 --> 00:04:02,428
‫أتمنى أن أفهمه

64
00:04:02,558 --> 00:04:04,687
‫فكلما فهمته أكثر قلت سيطرته عليّ

65
00:04:04,818 --> 00:04:07,033
‫ويوما ما، قد أسيطر أنا عليه

66
00:04:08,770 --> 00:04:11,724
‫قوتنا تشجع على التحدي

67
00:04:12,941 --> 00:04:15,549
‫والتحدي يحث على النزاع

68
00:04:16,157 --> 00:04:19,546
‫"والنزاع يولد الكارثة"

69
00:04:32,362 --> 00:04:34,403
‫"تؤمن بأن ما تفعله هو الصواب"

70
00:04:34,794 --> 00:04:37,142
‫"لأجل المصلحة العامة، استسلم الآن"

71
00:04:40,659 --> 00:04:42,702
‫"(فيجين) أطفأ جهاز الإرسال المتصل به"

72
00:04:43,050 --> 00:04:44,441
‫"إنه ليس متصلًا"

73
00:04:47,959 --> 00:04:50,870
‫- "كأنه يتحدث إليّ"
‫- "ماذا يقول؟"

74
00:04:52,390 --> 00:04:55,518
‫- ما هذه؟
‫- ما كان الحجر يحذرني منه

75
00:04:58,690 --> 00:05:01,210
‫- يجب أن أذهب
‫- (فيجين)، (فيجين)...

76
00:05:01,341 --> 00:05:03,426
‫- (واندا)...
‫- (فيجين)!

77
00:05:04,295 --> 00:05:08,075
‫تخل عن الحجر وسأتركها تعيش

78
00:05:18,068 --> 00:05:21,848
‫لقد فكرت كثيرا في هذا الشيء
‫الذي في رأسي وفي طبيعته

79
00:05:21,978 --> 00:05:23,410
‫يجب أن ندمره

80
00:05:23,497 --> 00:05:27,886
‫"عقلك مؤلف من بناء معقد من الطبقات"

81
00:05:28,495 --> 00:05:31,927
‫"(جارفيس) و(ألترون) و(توني)"

82
00:05:32,492 --> 00:05:35,664
‫"إذا نزعنا الحجر
‫سيبقى الكثير من (فيجين)"

83
00:05:35,923 --> 00:05:37,401
‫"وربما أفضل الأجزاء"

84
00:05:38,008 --> 00:05:40,224
‫"أخلوا المدينة وانشروا كل الدفاعات"

85
00:05:40,355 --> 00:05:42,310
‫وأحضروا لهذا الرجل درعا

86
00:05:46,437 --> 00:05:48,436
‫"لم يعد لدينا وقت"

87
00:05:50,174 --> 00:05:52,043
‫"لا يمكنهم ردعه يا (واندا)
‫لكن نحن نستطيع"

88
00:05:52,825 --> 00:05:54,389
‫هذا ليس عدلًا

89
00:05:56,170 --> 00:05:58,299
‫لا ينبغي أن تكوني أنت، لكن لا مناص

90
00:06:22,976 --> 00:06:24,714
‫"البشر غريبون"

91
00:06:24,845 --> 00:06:28,103
‫"يظنون أن النظام والفوضى بطريقة ما متناقضان"

92
00:06:28,233 --> 00:06:31,231
‫"ويحاولون السيطرة على ما لن يكون"

93
00:06:33,055 --> 00:06:35,749
‫"لكن الشيء ليس جميلًا لأنه يدوم"

94
00:06:40,007 --> 00:06:43,698
‫"وتستمر الأسطورة في"

95
00:06:43,830 --> 00:06:46,826
‫"(واندا فيجين)"

96
00:06:47,262 --> 00:06:50,390
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

