﻿1
00:00:06,069 --> 00:00:07,529
‫"بينما يتوسع العالم…"

2
00:00:10,865 --> 00:00:13,868
‫"استكشفوا القصص"

3
00:00:17,872 --> 00:00:19,916
‫"قصص من قدرهم…"

4
00:00:21,918 --> 00:00:23,211
‫"أن يصبحوا…"

5
00:00:27,423 --> 00:00:32,410
‫"أساطير"

6
00:00:35,765 --> 00:00:37,016
‫صفي لي شعورك.

7
00:00:45,303 --> 00:00:47,026
‫لا أشعر إلا بك.

8
00:00:50,238 --> 00:00:53,011
‫"(فيجن)"

9
00:00:54,701 --> 00:00:57,037
‫- هل أنت متاح يا "جارفيس"؟
‫- متاح لك دائمًا يا سيدي.

10
00:00:57,120 --> 00:00:58,622
‫ألا ترى فيها تباهيًا زائدًا؟

11
00:00:58,705 --> 00:01:00,748
‫ماذا دهاني؟ عادة ما تكون متحفظًا.

12
00:01:02,208 --> 00:01:03,877
‫لوّنها ببعض الأحمر الفاقع.

13
00:01:03,960 --> 00:01:05,795
‫أجل، سيساعدك هذا على التخفي.

14
00:01:10,592 --> 00:01:11,801
‫- "جارفيس".
‫- دكتور.

15
00:01:11,885 --> 00:01:14,930
‫كان "جارفيس" في البداية
‫مجرد واجهة تحكم عبر اللغة الطبيعية.

16
00:01:15,013 --> 00:01:17,724
‫أما الآن فيدير من العمل أكثر من أي شخص،
‫باستثناء "بيبر".

17
00:01:17,807 --> 00:01:18,641
‫الأفضل على الإطلاق.

18
00:01:19,225 --> 00:01:20,310
‫أطلقها.

19
00:01:23,688 --> 00:01:24,814
‫حاول ألا تتحرك من فضلك يا سيدي.

20
00:01:31,112 --> 00:01:32,822
‫يأتينا مزيد من الأعداء يا سيدي.

21
00:01:33,489 --> 00:01:35,158
‫اعثر لي على نقطة ضعف يا "جارفيس".

22
00:01:39,579 --> 00:01:41,331
‫التهديد وشيك.

23
00:01:41,914 --> 00:01:44,208
‫أتخيل درعًا يحيط بالعالم.

24
00:01:44,291 --> 00:01:47,711
‫إن استطعنا تسخير هذه القوة،
‫فقد يكون هذا مفتاح صنع "ألترون".

25
00:01:47,795 --> 00:01:50,757
‫إذًا ستصنع ذكاءً صنعيًا
‫ولا تريد إخبار الفريق؟

26
00:01:51,717 --> 00:01:53,884
‫أنا "جارفيس" وأنت "ألترون".

27
00:01:53,968 --> 00:01:57,012
‫يتعذّر عليّ الدخول إلى الجهاز المركزي،
‫ماذا تحاول أن…

28
00:01:57,096 --> 00:01:58,557
‫إننا نجري محادثة لطيفة.

29
00:01:58,640 --> 00:02:00,600
‫أنا برنامج لحفظ السلام.

30
00:02:00,683 --> 00:02:02,977
‫أعتقد أن نواياك عدوانية.

31
00:02:05,813 --> 00:02:08,232
‫أظن أنني أُصاب بعطل يا سيدي.

32
00:02:09,643 --> 00:02:11,069
‫سيتطور "ألترون".

33
00:02:11,569 --> 00:02:12,524
‫هذه…

34
00:02:15,782 --> 00:02:17,200
‫نسختي التالية.

35
00:02:19,035 --> 00:02:23,414
‫سيتفهمون عندما يبصرون رؤياي.

36
00:02:25,707 --> 00:02:26,792
‫هل لدينا حليف؟

37
00:02:26,876 --> 00:02:29,629
‫بل عدو لـ"ألترون"، الأمران ليسا سيان.

38
00:02:29,712 --> 00:02:30,963
‫عثرت عليه.

39
00:02:32,548 --> 00:02:35,385
‫"ألترون" لم يستهدف "جارفيس" لأنه غاضب.

40
00:02:35,468 --> 00:02:38,429
‫بل هاجمه لأنه خائف مما هو قادر عليه.

41
00:02:43,226 --> 00:02:44,185
‫راودتني رؤيا.

42
00:02:44,768 --> 00:02:48,523
‫دوامة تمتص كل أمل في الحياة
‫وفي مركزها… "حجر العقل".

43
00:02:48,606 --> 00:02:50,400
‫لا يستطيع "المنتقمون" أن يهزموا "ألترون".

44
00:02:50,483 --> 00:02:52,819
‫- لا يمكنهم فعلها وحدهم.
‫- لماذا يشبه صوت رؤياك صوت "جارفيس"؟

45
00:02:52,902 --> 00:02:55,655
‫أعدنا تشكيل برنامج "جارفيس"
‫لنصنع شيئًا جديدًا.

46
00:02:56,238 --> 00:02:58,116
‫لست مثلكم ولا ما نويتم صنعه.

47
00:02:58,699 --> 00:03:00,284
‫فربما لا سبيل لدفعكم إلى الثقة بي.

48
00:03:00,910 --> 00:03:02,036
‫ولكن علينا التحرك.

49
00:03:05,248 --> 00:03:06,791
‫أول محاولة لهزيمة الضخم من نصيبي.

50
00:03:07,291 --> 00:03:08,751
‫إنه ينتظر "آيرون مان".

51
00:03:08,834 --> 00:03:10,711
‫صحيح. يكرهك أكثر من الجميع.

52
00:03:13,005 --> 00:03:14,340
‫هكذا تنتهي.

53
00:03:15,091 --> 00:03:18,094
‫كلكم في مواجهة كل قواتي.

54
00:03:18,677 --> 00:03:20,054
‫يجب تدميره.

55
00:03:20,972 --> 00:03:22,014
‫ولا يمكن لأحدنا…

56
00:03:24,016 --> 00:03:25,518
‫تحقيق ذلك دون الآخرين.

57
00:03:29,856 --> 00:03:34,444
‫أترون جمال ما يحدث وحتميته؟

58
00:03:36,028 --> 00:03:37,614
‫هل تحضّر "بابريكاش"؟

59
00:03:37,697 --> 00:03:40,532
‫ارتأيت أنه قد يرفع معنوياتك.

60
00:03:40,615 --> 00:03:42,201
‫رُفعت معنوياتي.

61
00:03:43,661 --> 00:03:45,955
‫"فيز"! لقد ناقشنا هذا الأمر.

62
00:03:46,038 --> 00:03:48,207
‫أجل، لكن كان الباب مفتوحًا فافترضت أن…

63
00:03:49,709 --> 00:03:50,542
‫الحجر…

64
00:03:51,210 --> 00:03:52,462
‫هل تخاف منه؟

65
00:03:53,171 --> 00:03:56,257
‫الخوف رد فعل لا إرادي في اللوزة الدماغية.

66
00:03:56,340 --> 00:03:58,134
‫لا يمكنهم منع أنفسهم من الخوف منك.

67
00:03:58,217 --> 00:04:00,178
‫لوزتي الدماغية اصطناعية، لذا…

68
00:04:03,723 --> 00:04:05,016
‫أريد فهمه.

69
00:04:05,600 --> 00:04:07,434
‫كلما فهمته، قل سلطانه عليّ.

70
00:04:07,518 --> 00:04:09,521
‫وقد يصبح لي سلطان عليه ذات يوم.

71
00:04:11,523 --> 00:04:14,233
‫قوتنا بحد ذاتها تستدعي التحدي.

72
00:04:15,735 --> 00:04:17,946
‫والتحدي يستحث الصراع.

73
00:04:19,197 --> 00:04:22,033
‫والصراع يتسبب بالكوارث.

74
00:04:35,296 --> 00:04:37,340
‫تعتقد أن ما تفعله هو الصواب.

75
00:04:37,423 --> 00:04:40,134
‫من أجل الصالح العام، استسلم الآن.

76
00:04:43,638 --> 00:04:46,641
‫أغلق "فيجن" جهاز تواصله.
‫لا يمكن الاتصال به.

77
00:04:50,895 --> 00:04:52,313
‫كأنه يتحدث إليّ.

78
00:04:52,396 --> 00:04:53,606
‫ماذا يقول؟

79
00:04:54,607 --> 00:04:56,276
‫ماذا يكونون؟

80
00:04:56,359 --> 00:04:58,027
‫ما كان الحجر يحذرني منه.

81
00:05:01,697 --> 00:05:04,159
‫- عليّ الذهاب.
‫- "فيجن"…

82
00:05:04,242 --> 00:05:06,076
‫- "واندا".
‫- "فيجن"!

83
00:05:07,245 --> 00:05:10,706
‫سندعها تعيش إن سلّمت الحجر.

84
00:05:21,050 --> 00:05:24,846
‫أطيل التفكير مؤخرًا في هذا الكيان
‫الذي يعتلي جبيني وطبيعته.

85
00:05:24,929 --> 00:05:26,139
‫علينا تدميره.

86
00:05:26,639 --> 00:05:30,560
‫عقلك مصنوع من عدة طبقات معقدة.

87
00:05:31,352 --> 00:05:34,522
‫"جارفيس" و"ألترون" و"توني"…

88
00:05:35,440 --> 00:05:38,234
‫إن اقتلعنا الحجر منه،
‫فسيبقى الكثير من "فيجن".

89
00:05:38,860 --> 00:05:39,986
‫أفضل أجزائه ربما.

90
00:05:40,987 --> 00:05:44,532
‫أخلوا المدينة، وشغلوا كل وسائل الدفاع
‫وأحضروا لهذا الرجل درعًا.

91
00:05:49,162 --> 00:05:51,080
‫نفد الوقت منا.

92
00:05:52,582 --> 00:05:54,918
‫يعجزون عن ردعه يا "واندا"، لكننا نستطيع.

93
00:05:55,858 --> 00:05:56,753
‫هذا ليس عدلًا.

94
00:05:59,046 --> 00:06:00,381
‫ينبغي ألا تضطري إلى فعلها،
‫لكن هذا واقع الحال.

95
00:06:26,115 --> 00:06:27,075
‫إن البشر غرباء.

96
00:06:27,784 --> 00:06:33,456
‫يحسبون النظام والفوضى نقيضان بشكل ما
‫ويحاولون التحكم بما لا يمكن التحكم به.

97
00:06:36,042 --> 00:06:38,711
‫لكن جمال الشيء لا ينبع من دوامه.

98
00:06:43,007 --> 00:06:46,719
‫"تستمر الأسطورة في…"

99
00:06:46,802 --> 00:06:49,618
‫"(واندا فيجن)"

100
00:06:50,556 --> 00:06:53,559
‫ترجمة: "عمر الشققي".

