﻿1
00:00:03,045 --> 00:00:04,505
<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#4D87F2">‫"بينما يتوسع العالم…"</font></b>

2
00:00:07,841 --> 00:00:10,844
<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#DFDD02">‫"استكشفوا القصص"</font></b>

3
00:00:14,848 --> 00:00:16,892
<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#68E947">‫"قصص من قدرهم…"</font></b>

4
00:00:18,894 --> 00:00:20,187
<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#A45DF1">‫"أن يصبحوا…"</font></b>

5
00:00:24,399 --> 00:00:30,030
{\fad(3000,900)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="40" color="#52A3D5">‫"أساطير"</font></b>

6
00:00:32,741 --> 00:00:33,992
‫صفي لي شعورك.

7
00:00:42,279 --> 00:00:44,002
‫لا أشعر إلا بك.

8
00:00:47,214 --> 00:00:50,509
{\fad(0,924)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="40">‫"(فيجن)"</font></b>

9
00:00:51,677 --> 00:00:54,013
‫- هل أنت متاح يا "جارفيس"؟
‫- متاح لك دائمًا يا سيدي.

10
00:00:54,096 --> 00:00:55,598
‫ألا ترى فيها تباهيًا زائدًا؟

11
00:00:55,681 --> 00:00:57,724
‫ماذا دهاني؟ عادة ما تكون متحفظًا.

12
00:00:59,184 --> 00:01:00,853
‫لوّنها ببعض الأحمر الفاقع.

13
00:01:00,936 --> 00:01:02,771
‫أجل، سيساعدك هذا على التخفي.

14
00:01:07,568 --> 00:01:08,777
‫- "جارفيس".
‫- دكتور.

15
00:01:08,861 --> 00:01:11,906
‫كان "جارفيس" في البداية
‫مجرد واجهة تحكم عبر اللغة الطبيعية.

16
00:01:11,989 --> 00:01:14,700
‫أما الآن فيدير من العمل أكثر من أي شخص،
‫باستثناء "بيبر".

17
00:01:14,783 --> 00:01:15,617
‫الأفضل على الإطلاق.

18
00:01:16,201 --> 00:01:17,286
‫أطلقها.

19
00:01:20,664 --> 00:01:21,790
‫حاول ألا تتحرك من فضلك يا سيدي.

20
00:01:28,088 --> 00:01:29,798
‫يأتينا مزيد من الأعداء يا سيدي.

21
00:01:30,465 --> 00:01:32,134
‫اعثر لي على نقطة ضعف يا "جارفيس".

22
00:01:36,555 --> 00:01:38,307
‫التهديد وشيك.

23
00:01:38,890 --> 00:01:41,184
‫أتخيل درعًا يحيط بالعالم.

24
00:01:41,267 --> 00:01:44,687
‫إن استطعنا تسخير هذه القوة،
‫فقد يكون هذا مفتاح صنع "ألترون".

25
00:01:44,771 --> 00:01:47,733
‫إذًا ستصنع ذكاءً صنعيًا
‫ولا تريد إخبار الفريق؟

26
00:01:48,693 --> 00:01:50,860
‫أنا "جارفيس" وأنت "ألترون".

27
00:01:50,944 --> 00:01:53,988
‫يتعذّر عليّ الدخول إلى الجهاز المركزي،
‫ماذا تحاول أن…

28
00:01:54,072 --> 00:01:55,533
‫إننا نجري محادثة لطيفة.

29
00:01:55,616 --> 00:01:57,576
‫أنا برنامج لحفظ السلام.

30
00:01:57,659 --> 00:01:59,953
‫أعتقد أن نواياك عدوانية.

31
00:02:02,789 --> 00:02:05,208
‫أظن أنني أُصاب بعطل يا سيدي.

32
00:02:06,619 --> 00:02:08,045
‫سيتطور "ألترون".

33
00:02:08,545 --> 00:02:09,500
‫هذه…

34
00:02:12,758 --> 00:02:14,176
‫نسختي التالية.

35
00:02:16,011 --> 00:02:20,390
‫سيتفهمون عندما يبصرون رؤياي.

36
00:02:22,683 --> 00:02:23,768
‫هل لدينا حليف؟

37
00:02:23,852 --> 00:02:26,605
‫بل عدو لـ"ألترون"، الأمران ليسا سيان.

38
00:02:26,688 --> 00:02:27,939
‫عثرت عليه.

39
00:02:29,524 --> 00:02:32,361
‫"ألترون" لم يستهدف "جارفيس" لأنه غاضب.

40
00:02:32,444 --> 00:02:35,405
‫بل هاجمه لأنه خائف مما هو قادر عليه.

41
00:02:40,202 --> 00:02:41,161
‫راودتني رؤيا.

42
00:02:41,744 --> 00:02:45,499
‫دوامة تمتص كل أمل في الحياة
‫وفي مركزها… "حجر العقل".

43
00:02:45,582 --> 00:02:47,376
‫لا يستطيع "المنتقمون" أن يهزموا "ألترون".

44
00:02:47,459 --> 00:02:49,795
‫- لا يمكنهم فعلها وحدهم.
‫- لماذا يشبه صوت رؤياك صوت "جارفيس"؟

45
00:02:49,878 --> 00:02:52,631
‫أعدنا تشكيل برنامج "جارفيس"
‫لنصنع شيئًا جديدًا.

46
00:02:53,214 --> 00:02:55,092
‫لست مثلكم ولا ما نويتم صنعه.

47
00:02:55,675 --> 00:02:57,260
‫فربما لا سبيل لدفعكم إلى الثقة بي.

48
00:02:57,886 --> 00:02:59,012
‫ولكن علينا التحرك.

49
00:03:02,224 --> 00:03:03,767
‫أول محاولة لهزيمة الضخم من نصيبي.

50
00:03:04,267 --> 00:03:05,727
‫إنه ينتظر "آيرون مان".

51
00:03:05,810 --> 00:03:07,687
‫صحيح. يكرهك أكثر من الجميع.

52
00:03:09,981 --> 00:03:11,316
‫هكذا تنتهي.

53
00:03:12,067 --> 00:03:15,070
‫كلكم في مواجهة كل قواتي.

54
00:03:15,653 --> 00:03:17,030
‫يجب تدميره.

55
00:03:17,948 --> 00:03:18,990
‫ولا يمكن لأحدنا…

56
00:03:20,992 --> 00:03:22,494
‫تحقيق ذلك دون الآخرين.

57
00:03:26,832 --> 00:03:31,420
‫أترون جمال ما يحدث وحتميته؟

58
00:03:33,004 --> 00:03:34,590
‫هل تحضّر "بابريكاش"؟

59
00:03:34,673 --> 00:03:37,508
‫ارتأيت أنه قد يرفع معنوياتك.

60
00:03:37,591 --> 00:03:39,177
‫رُفعت معنوياتي.

61
00:03:40,637 --> 00:03:42,931
‫"فيز"! لقد ناقشنا هذا الأمر.

62
00:03:43,014 --> 00:03:45,183
‫أجل، لكن كان الباب مفتوحًا فافترضت أن…

63
00:03:46,685 --> 00:03:47,518
‫الحجر…

64
00:03:48,186 --> 00:03:49,438
‫هل تخاف منه؟

65
00:03:50,147 --> 00:03:53,233
‫الخوف رد فعل لا إرادي في اللوزة الدماغية.

66
00:03:53,316 --> 00:03:55,110
‫لا يمكنهم منع أنفسهم من الخوف منك.

67
00:03:55,193 --> 00:03:57,154
‫لوزتي الدماغية اصطناعية، لذا…

68
00:04:00,699 --> 00:04:01,992
‫أريد فهمه.

69
00:04:02,576 --> 00:04:04,410
‫كلما فهمته، قل سلطانه عليّ.

70
00:04:04,494 --> 00:04:06,497
‫وقد يصبح لي سلطان عليه ذات يوم.

71
00:04:08,499 --> 00:04:11,209
‫قوتنا بحد ذاتها تستدعي التحدي.

72
00:04:12,711 --> 00:04:14,922
‫والتحدي يستحث الصراع.

73
00:04:16,173 --> 00:04:19,009
‫والصراع يتسبب بالكوارث.

74
00:04:32,272 --> 00:04:34,316
‫تعتقد أن ما تفعله هو الصواب.

75
00:04:34,399 --> 00:04:37,110
‫من أجل الصالح العام، استسلم الآن.

76
00:04:40,614 --> 00:04:43,617
‫أغلق "فيجن" جهاز تواصله.
‫لا يمكن الاتصال به.

77
00:04:47,871 --> 00:04:49,289
‫كأنه يتحدث إليّ.

78
00:04:49,372 --> 00:04:50,582
‫ماذا يقول؟

79
00:04:51,583 --> 00:04:53,252
‫ماذا يكونون؟

80
00:04:53,335 --> 00:04:55,003
‫ما كان الحجر يحذرني منه.

81
00:04:58,673 --> 00:05:01,135
‫- عليّ الذهاب.
‫- "فيجن"…

82
00:05:01,218 --> 00:05:03,052
‫- "واندا".
‫- "فيجن"!

83
00:05:04,221 --> 00:05:07,682
‫سندعها تعيش إن سلّمت الحجر.

84
00:05:18,026 --> 00:05:21,822
‫أطيل التفكير مؤخرًا في هذا الكيان
‫الذي يعتلي جبيني وطبيعته.

85
00:05:21,905 --> 00:05:23,115
‫علينا تدميره.

86
00:05:23,615 --> 00:05:27,536
‫عقلك مصنوع من عدة طبقات معقدة.

87
00:05:28,328 --> 00:05:31,498
‫"جارفيس" و"ألترون" و"توني"…

88
00:05:32,416 --> 00:05:35,210
‫إن اقتلعنا الحجر منه،
‫فسيبقى الكثير من "فيجن".

89
00:05:35,836 --> 00:05:36,962
‫أفضل أجزائه ربما.

90
00:05:37,963 --> 00:05:41,508
‫أخلوا المدينة، وشغلوا كل وسائل الدفاع
‫وأحضروا لهذا الرجل درعًا.

91
00:05:46,138 --> 00:05:48,056
‫نفد الوقت منا.

92
00:05:49,558 --> 00:05:51,894
‫يعجزون عن ردعه يا "واندا"، لكننا نستطيع.

93
00:05:52,834 --> 00:05:53,729
‫هذا ليس عدلًا.

94
00:05:56,022 --> 00:05:57,357
‫ينبغي ألا تضطري إلى فعلها،
‫لكن هذا واقع الحال.

95
00:06:23,091 --> 00:06:24,051
‫إن البشر غرباء.

96
00:06:24,760 --> 00:06:30,432
‫يحسبون النظام والفوضى نقيضان بشكل ما
‫ويحاولون التحكم بما لا يمكن التحكم به.

97
00:06:33,018 --> 00:06:35,687
‫لكن جمال الشيء لا ينبع من دوامه.

98
00:06:39,983 --> 00:06:43,695
{\fad(0,210)}<b><font face="Sakkal Majalla" size="40">‫"تستمر الأسطورة في…"</font></b>

99
00:06:43,778 --> 00:06:47,157
{\fad(210,1134)\3c&H2A38CF&\bord2\blur4}<font face="Sakkal Majalla" size="40">‫"(واندا فيجن)"</font>

100
00:06:47,532 --> 00:06:50,535
{\an8\fad(840,966)\3c&H754B18&\bord4\blur2}<font face="Hacen Beirut Light" size="32">‫ترجمة: "عمر الشققي".</font>

