﻿1
00:00:01,052 --> 00:00:02,834
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:02,965 --> 00:00:06,961
‫- نشرة اليوم انتشرت بكثرة
‫- "كيف انتشرت؟"

3
00:00:08,653 --> 00:00:13,605
‫"أفعل هذا لأجل (ويليام هيل)
‫لأنكم كنتم عائلته"

4
00:00:13,735 --> 00:00:15,690
‫"وذلك يعني أنكم عائلتي أيضا"

5
00:00:15,820 --> 00:00:19,903
‫- أنا حامل بتوأم يا (كيفن)
‫ - أنا معك يا (ماديسون)

6
00:00:20,425 --> 00:00:22,553
‫أنا مستعد لكل ما تحتاجين إليه

7
00:00:22,727 --> 00:00:25,941
‫أظن أني حصلت على الدور
‫بانتظار نتيجة اجتماع جيد مع المخرج

8
00:00:26,028 --> 00:00:27,549
‫حصلت على الدور

9
00:00:28,113 --> 00:00:31,326
‫"حديثي مع (إيلي) اليوم
‫أعاد إلي بعض الذكريات"

10
00:00:32,413 --> 00:00:38,146
‫حين كنت في الـ18 من عمري
‫كنت في علاقة سيئة جدا

11
00:00:38,276 --> 00:00:39,927
‫"وحين انتهت..."

12
00:00:53,783 --> 00:00:57,344
‫أتقصدين أن حبيبك هذا...

13
00:00:57,910 --> 00:00:59,820
‫حملت منه، نعم

14
00:01:01,557 --> 00:01:04,945
‫ولم أكن مستعدة لأكون أما

15
00:01:06,205 --> 00:01:07,596
‫ولم أستطع...

16
00:01:07,681 --> 00:01:10,549
‫لم أستطع الارتباط بذلك الرجل بقية حياتي

17
00:01:12,025 --> 00:01:16,325
‫لذا، أجريت عملية إجهاض

18
00:01:18,801 --> 00:01:23,058
‫وكان ذلك أصعب قرار اتخذته في حياتي

19
00:01:23,492 --> 00:01:25,186
‫لكني لا أندم عليه

20
00:01:26,402 --> 00:01:30,745
‫لكني اتخذته بمفردي
‫وتعايشت معه بمفردي

21
00:01:33,525 --> 00:01:36,306
‫مهلًا، ما معنى هذه النظرات؟
‫هل تحاكمني؟

22
00:01:37,087 --> 00:01:40,301
‫لا، لا، بالطبع لا

23
00:01:42,734 --> 00:01:46,295
‫لكني أحاول استيعاب الـ...

24
00:01:47,816 --> 00:01:50,856
‫لماذا استغرقت هذه المدة الطويلة لتخبريني؟

25
00:01:51,812 --> 00:01:55,851
‫ليس هذا موضوعا يطرأ ذكره
‫في محادثة بطريقة عرضية

26
00:01:56,676 --> 00:01:58,283
‫بلى في الواقع

27
00:02:00,282 --> 00:02:02,929
‫استغرقنا عامين لنُرزق بـ(جاك)

28
00:02:03,279 --> 00:02:07,448
‫أي عامان من الحديث عن الحمل طوال الوقت

29
00:02:08,317 --> 00:02:10,271
‫(توبي)، أنت لا تفهم

30
00:02:10,618 --> 00:02:12,096
‫كان عمري 18 عاما

31
00:02:12,227 --> 00:02:17,699
‫واتخذت ذلك القرار في أسوأ وأقسى

32
00:02:18,264 --> 00:02:21,130
‫وأكثر فترات حياتي إيلاما

33
00:02:21,261 --> 00:02:24,214
‫كانت العلاقة الأكثر إيلاما في حياتي

34
00:02:24,344 --> 00:02:27,297
‫وكل ما أردت فعله هو إخفاء ذلك في داخلي

35
00:02:27,429 --> 00:02:30,729
‫ولم أرغب في الحديث عن الأمر
‫ولم أرغب في التفكير فيه

36
00:02:32,423 --> 00:02:35,507
‫كان قاسيا جدا معي

37
00:02:37,983 --> 00:02:40,676
‫أريدك أن تخبريني باسمه

38
00:02:41,111 --> 00:02:45,497
‫ثم أريد أن أعثر عليه
‫وأريد أن أقتله

39
00:02:45,931 --> 00:02:47,322
‫- حبيبي
‫ - سأقتله

40
00:02:47,452 --> 00:02:50,797
‫أنت... شكرا لك، هذا لطيف جدا

41
00:02:51,578 --> 00:02:54,096
‫أتدري؟ إنه جزء من الماضي
‫كل ذلك من الماضي، إنه...

42
00:02:54,228 --> 00:02:55,791
‫لكن هل هو كذلك فعلًا؟

43
00:02:56,269 --> 00:02:57,790
‫إن كان جزءا من الماضي

44
00:02:57,920 --> 00:03:01,872
‫فلماذا استغرقت 4 سنوات
‫لتخبريني به؟

45
00:03:16,727 --> 00:03:20,984
‫"بحث: (مارك ماكيون)"

46
00:03:36,012 --> 00:03:40,181
‫انظري إلى ذلك، ركّبت طاولة التغيير
‫وعلّقت لوحة الأرنب

47
00:03:40,312 --> 00:03:43,830
‫أؤكد لك، ستفقد (ناتاشا) الوعي
‫حين ترى غرفة الأطفال

48
00:03:43,961 --> 00:03:46,436
‫أنت مهووس بإثارة إعجاب هذه المربية

49
00:03:46,957 --> 00:03:48,825
‫ظننت أننا سنجري مقابلة معها، وليس العكس

50
00:03:48,956 --> 00:03:51,474
‫لا يا حبيبتي، أنت لا تفهمين، (ناتاشا) هي...

51
00:03:51,604 --> 00:03:53,951
‫إنها أشبه بملكة المربيات

52
00:03:54,168 --> 00:03:56,904
‫قال (تمبرليك) إنه هو و(جيس) انتحبا

53
00:03:57,034 --> 00:04:00,206
‫حين تركتهما للعمل مع عائلة أخرى
‫وذلك ما تستحقه عائلتي، أليس كذلك؟

54
00:04:00,336 --> 00:04:02,247
‫مربية تجعل (تمبرليك) ينتحب؟

55
00:04:02,507 --> 00:04:03,940
‫كطفل صغير

56
00:04:05,721 --> 00:04:07,633
‫نعم، ما الأمر؟

57
00:04:09,370 --> 00:04:10,760
‫نعم، حسنا

58
00:04:12,236 --> 00:04:13,757
‫لا، مهلًا، مهلًا، لا، لا، لا

59
00:04:13,888 --> 00:04:17,275
‫ليس ذلك ما التزمت به، سأنسحب إذن

60
00:04:17,405 --> 00:04:21,185
‫نعم، تعرف السبب
‫لن أجري هذه المحادثة

61
00:04:21,574 --> 00:04:22,965
‫وداعا

62
00:04:28,524 --> 00:04:31,130
‫قرأت عن... ما هي؟

63
00:04:31,261 --> 00:04:34,083
‫جوارب لمراقبة الطفل التي تُباع...

64
00:04:34,170 --> 00:04:37,602
‫(كيفن)، ما الذي حدث على الهاتف
‫للتو بحق السماء؟

65
00:04:38,211 --> 00:04:40,382
‫إنه مدير أعمالي

66
00:04:42,858 --> 00:04:45,247
‫سينقلون تصوير الفيلم إلى (فانكوفر)

67
00:04:45,377 --> 00:04:48,158
‫لأنها أكثر أمنا، لأن حالات (كوفيد) أقل
‫لذا...

68
00:04:48,764 --> 00:04:51,979
‫- ولماذا تعتبر ذلك سيئا؟
‫  - لأن التصوير سيستغرق أسبوعين

69
00:04:52,109 --> 00:04:54,932
‫حسنا؟ وأسبوعان آخران في الحجر الصحي

70
00:04:55,411 --> 00:04:57,278
‫وذلك يعني أن علي مغادرة (لوس أنجلوس) غدا

71
00:05:00,231 --> 00:05:02,360
‫نعم، لذا... لا أستطيع فعل ذلك

72
00:05:07,572 --> 00:05:10,699
‫مهلًا، اترك ذلك، فلنقم بحساباتنا

73
00:05:10,917 --> 00:05:13,437
‫4 أسابيع، تعني أنك ستعود...

74
00:05:14,218 --> 00:05:16,607
‫قبل موعد الولادة بـ5 أسابيع

75
00:05:20,342 --> 00:05:23,469
‫بذلت جهدا كبيرا على هذا الفيلم

76
00:05:23,600 --> 00:05:26,380
‫تحملت الكثير من ذلك المخرج

77
00:05:27,378 --> 00:05:29,247
‫لا يمكن أن يذهب ذلك هباءً

78
00:05:32,243 --> 00:05:33,763
‫لا أدري، لا أدري

79
00:05:40,670 --> 00:05:42,495
‫اذهب واحزم أمتعتك

80
00:05:45,100 --> 00:05:46,490
‫نعم

81
00:05:56,435 --> 00:05:59,478
‫لا يا أمي، لم أكن أعرف أن الكاميرا مفتوحة

82
00:05:59,563 --> 00:06:02,605
‫يمكنني إعطاء (ميغيل) تدريباتي للمعدة

83
00:06:02,909 --> 00:06:06,122
‫يا للهول! يا للعجب!

84
00:06:06,731 --> 00:06:10,118
‫أنا في المكتب الآن يا أمي، أحبك

85
00:06:10,987 --> 00:06:12,421
‫صباح الخير أيها الرئيس

86
00:06:14,723 --> 00:06:19,153
‫حسنا يا (جاي وان)
‫يمكنك إعادة عضلات معدتك الصغيرة الآن

87
00:06:21,629 --> 00:06:23,670
‫لديّ ما أريد أن أريه لك

88
00:06:23,800 --> 00:06:25,972
‫لا أدري إن كنت سأقول ذلك
‫أثناء إغلاق الباب

89
00:06:26,103 --> 00:06:30,359
‫- وأنا أرتدي قميصا لجسد رجل عارٍ
‫ - نعم، أتعرف الـ...

90
00:06:30,489 --> 00:06:35,005
‫النموذج الذي وضعناه على موقعنا الإلكتروني
‫للناخـ... ليتواصل معنا الناخبون؟

91
00:06:37,526 --> 00:06:38,916
‫انتبه لشعري

92
00:06:40,827 --> 00:06:42,218
‫- شكرا
‫ - نعم

93
00:06:42,303 --> 00:06:46,560
‫النموذج على الموقع الإلكتروني
‫للناخبين للتواصل معنا

94
00:06:48,255 --> 00:06:49,818
‫وصل هذا

95
00:06:55,378 --> 00:06:58,897
‫أتريد الخصوصية؟ سأتركك بمفردك

96
00:07:16,379 --> 00:07:18,248
‫(كيت بيرسون)؟

97
00:07:18,682 --> 00:07:21,504
‫أنا الدكتورة (وولف)، إحدى الأطباء هنا

98
00:07:21,591 --> 00:07:22,982
‫- مرحبا
‫- مرحبا

99
00:07:23,460 --> 00:07:25,674
‫إذن، سأخبرك كيف سيسير هذا

100
00:07:25,805 --> 00:07:29,497
‫وفقا لقوانين (بنسلفينيا)
‫أنا ملزمة بطرح قائمة من الأسئلة

101
00:07:29,627 --> 00:07:32,190
‫- قبل المضيّ قدما
‫ - حسنا

102
00:07:32,320 --> 00:07:33,711
‫حسنا

103
00:07:34,232 --> 00:07:38,662
‫هل أنت متأكدة من قرارك
‫لإنهاء هذا الحمل؟

104
00:07:39,400 --> 00:07:40,791
‫نعم

105
00:07:41,225 --> 00:07:43,831
‫هلّا تخبرينني بما قادك إلى هذا القرار؟

106
00:07:46,350 --> 00:07:49,911
‫عمري 18 عاما، ولم أعد مع الأب، لذا...

107
00:07:50,259 --> 00:07:53,777
‫هل تتعاطين أية أدوية أو عقارات أخرى؟

108
00:07:55,471 --> 00:07:56,862
‫(كيت)؟

109
00:07:58,685 --> 00:08:02,812
‫أين سيجرون العملية؟ هل سيكون ذلك هنا؟

110
00:08:02,943 --> 00:08:06,200
‫لا، تتم العملية في الغرفة المجاورة

111
00:08:06,328 --> 00:08:10,065
‫- وسيحدث ذلك اليوم، صحيح؟
‫  - لا يا عزيزتي

112
00:08:10,196 --> 00:08:13,801
‫يلزمنا القانون بالانتظار 24 ساعة
‫بعد لقاء المريضة

113
00:08:13,931 --> 00:08:16,840
‫وإعطاء الأسئلة والمعلومات

114
00:08:22,661 --> 00:08:24,137
‫- حبيبي؟
‫- مرحبا

115
00:08:26,050 --> 00:08:27,526
‫أين (جاكي)؟

116
00:08:27,787 --> 00:08:30,304
‫- نائم على مقعده
‫ - حقا؟

117
00:08:30,392 --> 00:08:32,651
‫- نعم
‫- أنت أيضا تبدين متعبة جدا

118
00:08:35,128 --> 00:08:41,078
‫لأني أمضيت الليلة كلها وأنا أترصد
‫حبيبي السابق السيىء (مارك) على الإنترنت

119
00:08:42,685 --> 00:08:47,941
‫لا أدري، أنا... شعرت بـ...
‫لا أدري، بأنك محق

120
00:08:48,027 --> 00:08:50,590
‫وأني لم أتخط الماضي

121
00:08:50,720 --> 00:08:53,892
‫فأحضرت حاسوبي المحمول، وأجريت بحثا

122
00:08:54,368 --> 00:08:56,975
‫وعرفت أنه في (سان دييغو)

123
00:08:57,105 --> 00:09:00,754
‫لذا، فكرت... لا أدري ماذا سأقول
‫أو ماذا سأفعل

124
00:09:00,884 --> 00:09:03,056
‫لكني أشعر بأن علي رؤيته

125
00:09:04,446 --> 00:09:06,921
‫كنت أتمنى أن ترافقني

126
00:09:07,051 --> 00:09:10,787
‫أعرف أنه طلب كبير
‫لكني أحتاج إلى دعمك

127
00:09:12,307 --> 00:09:15,045
‫هل أنت متأكدة أنك تستطيعين رؤيته ثانية؟

128
00:09:15,956 --> 00:09:17,302
‫نعم

129
00:09:18,084 --> 00:09:20,865
‫- حسنا، أنا معك
‫ - حسنا

130
00:09:20,995 --> 00:09:22,384
‫حسنا

131
00:09:34,763 --> 00:09:38,108
‫"مرحبا، هذا منزل عائلة (بيرسون)
‫اترك لنا رسالة"

132
00:09:38,586 --> 00:09:41,713
‫"مرحبا يا حبيبتي، هذه أنا
‫اتصلت للاطمئنان عليك"

133
00:09:41,844 --> 00:09:46,447
‫"كان (كيفن) جيدا جدا
‫في عرضه الليلة الماضية"

134
00:09:46,621 --> 00:09:50,313
‫"ثم حاول أن يعرّفني على معلم التمثيل"

135
00:09:52,006 --> 00:09:53,874
‫"هل كل شيء بخير؟"

136
00:09:54,223 --> 00:09:56,350
‫"ظننت أنك قلت إنك ستكونين في المنزل"

137
00:09:57,045 --> 00:10:02,039
‫"أنا في منزل (كيفن) إن احتجت إليّ
‫حسنا؟ أحبك، وداعا يا حبيبتي"

138
00:10:15,375 --> 00:10:19,414
‫هذا جميل جدا، هل سنحتفل بشيء ما؟

139
00:10:19,544 --> 00:10:21,369
‫(كيفن) لديه خبر رائع

140
00:10:21,845 --> 00:10:24,105
‫تلقيت اتصالًا من مديرة أعمال للمواهب

141
00:10:24,235 --> 00:10:26,102
‫كانت في عرضي الليلة الماضية

142
00:10:26,234 --> 00:10:28,753
‫وقالت إني أتمتع
‫بإطلالة مناسبة للتلفاز

143
00:10:28,884 --> 00:10:30,620
‫إنها مديرة للإطلالات إذن

144
00:10:30,751 --> 00:10:34,226
‫- دعه يتكلم
‫ - رائع يا حبيبي

145
00:10:34,354 --> 00:10:36,397
‫وقالت إن هذا هو موسم المسلسلات الجديدة

146
00:10:36,484 --> 00:10:38,178
‫وتريدني أن أذهب إلى (لوس أنجلوس)
‫لبضعة أشهر

147
00:10:38,308 --> 00:10:41,349
‫- لترتب لي تجارب أداء
‫  - (لوس أنجلوس)؟

148
00:10:42,739 --> 00:10:46,344
‫- لكنك وصلت إلى (نيويورك) للتو
‫ - نعم

149
00:10:47,039 --> 00:10:49,863
‫ماذا عنك؟ هل ستذهبين معه؟

150
00:10:49,991 --> 00:10:51,947
‫لدي دراسة، لذا...

151
00:10:52,076 --> 00:10:53,684
‫نعم، سأعود قبل أن تفتقدني حتى

152
00:10:53,814 --> 00:10:55,203
‫نعم

153
00:10:59,504 --> 00:11:03,587
‫- في صحة (كيفن)، وحياتك المهنية
‫- شكرا يا أمي

154
00:11:03,892 --> 00:11:06,151
‫- في صحة حياتك المهنية
‫ - في صحة حياتي المهنية

155
00:11:07,062 --> 00:11:08,496
‫- "(ناتاشا مورتون)"
‫- وبسبب مهنتي

156
00:11:08,626 --> 00:11:12,013
‫أخضع للفحص عدة مرات في الأسبوع
‫وللحجر الصحي الصارم

157
00:11:12,144 --> 00:11:16,053
‫باختصار، أنا الأكثر أمانا ووحدة في العالم

158
00:11:16,183 --> 00:11:18,963
‫أنت مضحكة، هذا مضحك
‫إنها مضحكة، صحيح؟

159
00:11:19,095 --> 00:11:20,440
‫نعم

160
00:11:21,439 --> 00:11:23,959
‫- وهل تجيدين الإنعاش القلبي الرئوي؟
‫- والإسعافات الأولية للأطفال

161
00:11:24,089 --> 00:11:26,956
‫- وأجدد شهادتي في كل سنة
‫- هذا مطمئن جدا بالتأكيد

162
00:11:27,086 --> 00:11:29,604
‫هذا لا يصدق، ولا تمانعين في السفر
‫لمدة طويلة، صحيح؟

163
00:11:29,735 --> 00:11:32,212
‫لأننا في هذه الأيام
‫لا ندري أين سنصور الأفلام، لذا...

164
00:11:32,342 --> 00:11:34,774
‫- جواز سفري جاهز دائما
‫ - رائع، رائع

165
00:11:34,860 --> 00:11:38,422
‫لأننا نريد من تسافر معنا
‫للحفاظ على الاستقرار للتوأمين

166
00:11:38,553 --> 00:11:41,201
‫صحيح أنه سيكون هناك سفر من وقت لآخر

167
00:11:41,332 --> 00:11:44,025
‫لكننا سنكون هنا في (لوس أنجلوس)
‫معظم الوقت

168
00:11:46,067 --> 00:11:48,673
‫هذا ما نتمناه، نعم، نتمنى ذلك
‫لكن...

169
00:11:48,803 --> 00:11:52,365
‫كما اكتشفنا مؤخرا
‫سيصورون الأفلام في أي مكان، لذا...

170
00:11:54,103 --> 00:11:56,794
‫تنقلت في كل أنحاء العالم مع عائلاتي

171
00:11:56,926 --> 00:12:00,009
‫أعرف كيف أساعدهم على التأقلم
‫لتغيير المواقع باستمرار

172
00:12:00,139 --> 00:12:03,180
‫والمدارس الجديدة، وإيجاد أصدقاء جدد

173
00:12:05,352 --> 00:12:08,261
‫مرحبا، عدت باكرا

174
00:12:11,476 --> 00:12:13,083
‫ما الخطب؟

175
00:12:17,167 --> 00:12:22,421
‫رجل اسمه (هاي لانغ)
‫قدم شكوى على موقع البلدية الإلكتروني

176
00:12:22,552 --> 00:12:25,940
‫استخدمه كوسيلة للتواصل معي شخصيا

177
00:12:26,331 --> 00:12:28,894
‫"اسمي (هاي لانغ)، وأعيش في (نيو أورلينز)"

178
00:12:29,022 --> 00:12:34,150
‫"أعرف اسم (ويليام هيل)
‫من فيديو شاهدته لك على الإنترنت"

179
00:12:34,714 --> 00:12:38,840
‫"لست متأكدا تماما
‫لكني أظن أني عرفت والدتك (لوريل)"

180
00:12:38,970 --> 00:12:41,403
‫- ماذا؟
‫  - "كنا صديقين مقربين"

181
00:12:42,272 --> 00:12:46,224
‫"كنت بجانبها حين توفيت في مايو 2015"

182
00:12:47,786 --> 00:12:50,872
‫هذا لا يناسب قصة موتها بعد ولادتي، صحيح؟

183
00:12:50,958 --> 00:12:53,652
‫- (راندل)، ما هذا بحق السماء؟
‫  - لا أدري، سأذهب...

184
00:12:53,782 --> 00:12:57,126
‫انتظر، يا إلهي!

185
00:12:57,778 --> 00:13:00,037
‫أرسل صورة

186
00:13:01,383 --> 00:13:03,251
‫(راندل)، أهذه هي؟

187
00:13:04,293 --> 00:13:08,984
‫ما أدراني يا (بيث)؟
‫لم أر تلك المرأة من قبل

188
00:13:39,606 --> 00:13:41,734
‫- مرحبا
‫- مرحبا

189
00:13:46,402 --> 00:13:48,834
‫كنت أفكر في إحضار السلطعون للعشاء

190
00:13:49,050 --> 00:13:53,351
‫أشتهي سيقان السلطعون، سأراك بعد قليل

191
00:13:54,524 --> 00:13:56,434
‫هل قبلتني على وجنتي وذهبت؟

192
00:13:56,566 --> 00:14:01,343
‫(راندل)، هذا الموقف لا يناسب ما يحدث
‫حسنا؟ علينا أن نتحدث في الأمر

193
00:14:02,039 --> 00:14:06,513
‫تساءلت طوال 36 عاما، وحصلت على إجابات

194
00:14:06,643 --> 00:14:08,423
‫لن أعود إلى ذلك الطريق

195
00:14:09,770 --> 00:14:11,855
‫أفهم ذلك، لكن لماذا؟

196
00:14:11,983 --> 00:14:13,331
‫- بربك يا (بيث)!
‫- حسنا يا (راندل)...

197
00:14:13,462 --> 00:14:15,677
‫لأن ذلك يعني أنه كذب علي

198
00:14:20,324 --> 00:14:22,669
‫كيف التقيت بأمي؟

199
00:14:23,018 --> 00:14:25,797
‫في حافلة من بين كل الأماكن

200
00:14:26,493 --> 00:14:28,534
‫يا إلهي! كانت جميلة جدا

201
00:14:28,662 --> 00:14:34,789
‫علي أن أخبرك، نظرة واحدة إلى ذلك الوجه
‫جعلت عالمي يدور على كل المحاور

202
00:14:36,135 --> 00:14:41,825
‫وبقدر ما كنا ضائعين في ذلك الوقت
‫إلا أنها تحمست كثيرا حين عرفت عنك

203
00:14:42,563 --> 00:14:46,385
‫لم أر امرأة بهذا التصميم على الإقلاع
‫عن الإدمان، والحفاظ على ذلك

204
00:14:46,515 --> 00:14:48,992
‫وعلى القيام بالتصرف الصائب لهذا الطفل

205
00:14:50,207 --> 00:14:52,119
‫أن تفعل الصواب معك

206
00:14:53,726 --> 00:14:57,331
‫وقد فعلت، لـ9 أشهر

207
00:14:59,935 --> 00:15:06,148
‫لكن بعد الولادة
‫سيطر الألم عليها كالعفريت

208
00:15:07,582 --> 00:15:09,709
‫خسرتها في اليوم التالي

209
00:15:15,183 --> 00:15:16,573
‫إن...

210
00:15:17,615 --> 00:15:19,396
‫إن كانت قد توفيت حقا قبل بضعة سنوات

211
00:15:19,526 --> 00:15:22,610
‫فذلك يعني أن (ويليام) كذب علي يا (بيث)

212
00:15:26,302 --> 00:15:30,211
‫أتظن أن عليك التحدث
‫إلى معالجك النفسي بشأن هذا؟

213
00:15:30,341 --> 00:15:33,817
‫ليس علي الاتصال بمعالجي النفسي
‫أحتاج إلى الخروج للجري

214
00:15:39,289 --> 00:15:41,287
‫عليه أن يتصل بمعالجه النفسي

215
00:15:47,107 --> 00:15:49,235
‫لقد كرهتِها، صحيح؟

216
00:15:49,409 --> 00:15:50,799
‫أتعلمين؟

217
00:15:50,930 --> 00:15:55,100
‫تبا لها ولسيارتها الـ(رينج روفر) الرائعة
‫التي جاءت بها

218
00:15:55,490 --> 00:15:59,442
‫التنقل بأناقة في كل أنحاء العالم
‫مع طفلينا ومربياتهما؟

219
00:16:00,138 --> 00:16:03,524
‫ليست هذه هي الحياة التي تخيلتها لعائلتنا

220
00:16:04,090 --> 00:16:10,605
‫ماذا عن التنقل في طائرات خاصة
‫في كل أنحاء العالم مع طفلينا ومربياتهما؟

221
00:16:13,429 --> 00:16:16,252
‫حسنا، اسمعي يا (ماديسون)، أنا محتار

222
00:16:17,295 --> 00:16:20,639
‫قبل قليل، ضغطتِ علي للذهاب
‫إلى (فانكوفر)، صحيح؟

223
00:16:20,769 --> 00:16:24,592
‫لكنك الآن منزعجة لأن علينا السفر
‫لأجل عملي؟

224
00:16:24,808 --> 00:16:29,066
‫ضغطت عليك للذهاب إلى (فانكوفر)
‫لأن الطفلين لم يولدا بعد

225
00:16:29,196 --> 00:16:31,889
‫ولأني أعرف كم يعني هذا الفيلم
‫بالنسبة إليك

226
00:16:32,019 --> 00:16:35,624
‫ولأنك التزمت مع الكثيرين

227
00:16:35,755 --> 00:16:40,923
‫لكنك التزمت معي ومع هذين الطفلين

228
00:16:42,790 --> 00:16:45,918
‫لم أدرك أن مكان عيشنا
‫مهم بقدر أهمية كوننا عائلة

229
00:16:46,048 --> 00:16:48,741
‫وكيف ظننت هذا سيسير؟

230
00:16:48,872 --> 00:16:54,691
‫هل افترضت أني أنا والطفلين
‫سنصبح مرافقيك الدوليين؟

231
00:16:54,909 --> 00:16:57,689
‫لا، لم... لا يمكنني استخدام ذلك المصطلح

232
00:16:57,775 --> 00:17:00,642
‫ماذا... ظننت أننا سنبقى معا

233
00:17:00,774 --> 00:17:03,639
‫وأنا أيضا، في منزلنا

234
00:17:07,592 --> 00:17:10,241
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟

235
00:17:11,282 --> 00:17:14,585
‫ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫أتريدينني أن أترك التمثيل يا (ماديسون)؟

236
00:17:14,715 --> 00:17:17,191
‫استغرقت 20 عاما للوصول إلى هنا

237
00:17:18,364 --> 00:17:21,361
‫لكني لست في وضع يتيح لي
‫اشتراط مكان التصوير عليهم

238
00:17:21,491 --> 00:17:24,053
‫حسنا؟ وبصراحة، أنا...

239
00:17:25,876 --> 00:17:30,786
‫أحاول أن أعرف لماذا فوجئت بهذه الحقيقة

240
00:17:33,349 --> 00:17:34,826
‫لم تفاجئني

241
00:17:36,302 --> 00:17:40,342
‫اسمع، هناك شخصان ينموان في داخل جسدي

242
00:17:40,471 --> 00:17:41,818
‫وأعيش معك في هذه الفقاعة المعزولة

243
00:17:41,949 --> 00:17:46,813
‫آسفة إن كانت وقائع حياتك المهنية
‫لم تكن بديهية بالنسبة إلي

244
00:17:48,029 --> 00:17:53,938
‫لا أحاول إزعاجك
‫لكني كنت مستعدة لفعل هذا بمفردي

245
00:17:54,632 --> 00:17:56,023
‫أتذكر؟

246
00:17:56,499 --> 00:17:59,279
‫لم أكن سأطلب منك شيئا

247
00:17:59,453 --> 00:18:01,538
‫لكنك صممت على أن تكون جزءا من حياتنا

248
00:18:01,668 --> 00:18:05,751
‫والآن، وقعت في حب فكرة عائلتنا

249
00:18:17,435 --> 00:18:22,299
‫أنا وقعت في حب فكرة عائلتنا أيضا

250
00:18:30,031 --> 00:18:34,201
‫ها قد وصلنا، يعمل (مارك) هنا
‫وفقا لصفحته على (مايسبيس)

251
00:18:34,331 --> 00:18:36,460
‫هذا الشخص لديه صفحة على (مايسبيس)؟

252
00:18:37,068 --> 00:18:40,239
‫من بين كل ما أخبرتني به عن هذا الرجل

253
00:18:40,369 --> 00:18:43,670
‫أن تكون له صفحة على (مايسبيس)
‫هو الأكثر إثارة للريبة

254
00:18:48,752 --> 00:18:51,184
‫هل أنت بخير؟

255
00:18:52,183 --> 00:18:55,657
‫- نعم
‫  - ربما علي الدخول معك

256
00:18:57,265 --> 00:19:00,349
‫لا، ليس عليك الدخول معي

257
00:19:18,809 --> 00:19:22,717
‫(كيت بيرسون)
‫عرفت أنك لا تستطيعين الابتعاد عني

258
00:19:34,662 --> 00:19:37,398
‫(مارك)؟

259
00:19:45,770 --> 00:19:51,112
‫يستغرق صنع كل أطعمة الفطور المفضلة
‫لدى سيدة على الغداء وقتا طويلًا

260
00:19:51,374 --> 00:19:55,978
‫لدينا بيغل واحدة، مفرغة
‫ومحمصة تحميصا خفيفا وزبدة بجانبها

261
00:19:56,108 --> 00:20:00,321
‫ولدينا بيضة، سائلة جدا، وذلك...

262
00:20:00,712 --> 00:20:03,969
‫ما زلت أشعر بأنه يشبه تناول المحار
‫من مؤخرة دجاجة

263
00:20:04,229 --> 00:20:05,924
‫لكنك تحبينه بهذه الطريقة، ولن أحكم عليك

264
00:20:06,053 --> 00:20:08,834
‫ولدينا قهوة بحليب خالٍ من الدسم
‫لكن بدون (سويت أند لو)

265
00:20:08,964 --> 00:20:12,526
‫لأنه ليس لدي، وأنا آسف جدا لذلك

266
00:20:12,873 --> 00:20:16,393
‫- تذكرت كل شيء
‫ - بالطبع

267
00:20:19,346 --> 00:20:21,734
‫افتقدتك حقا

268
00:20:26,817 --> 00:20:29,596
‫ما زلت منزعجة مما حدث في الكوخ

269
00:20:30,813 --> 00:20:33,766
‫أنا آسف جدا يا (كيت)
‫كنت حقيرا حقا

270
00:20:33,940 --> 00:20:37,284
‫لا أدري، لا أعرف ما الذي يحدث لي

271
00:20:37,371 --> 00:20:39,108
‫إنه...

272
00:20:40,237 --> 00:20:43,886
‫أشعر بأن زرا ما يتحرك في داخلي
‫وذلك ليس عذرا

273
00:20:44,016 --> 00:20:45,971
‫- (مارك)...
‫  - وكان علي الاعتذار لك

274
00:20:46,101 --> 00:20:48,880
‫فور أن رأيتك اليوم، لكني...

275
00:20:49,098 --> 00:20:52,443
‫ظننت أن حضورك إلى هنا
‫كان يعني أنك غفرتِ لي

276
00:20:52,573 --> 00:20:54,266
‫ليس ذلك ما أريد قوله

277
00:20:54,440 --> 00:20:58,306
‫أعني... ليس ذلك ما جئت إلى هنا لقوله

278
00:21:00,478 --> 00:21:02,736
‫لماذا جئت إذن؟

279
00:21:07,298 --> 00:21:08,644
‫حسنا

280
00:21:09,513 --> 00:21:12,684
‫- يبدو الموضوع خطيرا
‫  - إنه كذلك

281
00:21:22,586 --> 00:21:24,323
‫هل أنت منزعج الآن؟

282
00:21:27,450 --> 00:21:29,839
‫فوجئت قليلًا فحسب، لأني كنت...

283
00:21:29,971 --> 00:21:35,530
‫سعيدا جدا لرؤيتك، لكن الآن...

284
00:21:40,873 --> 00:21:45,085
‫أتعلمين؟ فلنسترخ ونشاهد التلفاز، حسنا؟

285
00:21:45,215 --> 00:21:47,214
‫فلنجلس هنا معا فحسب

286
00:21:49,690 --> 00:21:51,080
‫هيّا

287
00:21:57,725 --> 00:21:59,115
‫انتظر، هذا فيلم (إيربلين)

288
00:21:59,594 --> 00:22:01,287
‫أيمكنك ألّا تغير القناة؟

289
00:22:03,502 --> 00:22:04,978
‫حسنا

290
00:22:06,282 --> 00:22:09,670
‫"هذا ناتج عن الجيوب الهوائية الدورية
‫التي نواجهها"

291
00:22:09,800 --> 00:22:14,796
‫"لا موجب للخوف
‫ونأمل أن تستمتعوا ببقية الرحلة"

292
00:22:15,402 --> 00:22:19,138
‫"بالمناسبة، هل يوجد أحد هنا
‫يستطيع قيادة الطائرة؟"

293
00:22:23,829 --> 00:22:25,220
‫أحتاج إلى مشروب

294
00:22:56,449 --> 00:22:59,663
‫لديّ الشريط الرقمي للمقاطع الموسيقية
‫لـ(ميشيل غوندري)

295
00:23:06,310 --> 00:23:07,655
‫أيمكنني مساعدتك؟

296
00:23:10,609 --> 00:23:11,998
‫أنا (كيت)

297
00:23:13,519 --> 00:23:14,865
‫(بيرسون)

298
00:23:18,210 --> 00:23:19,600
‫(كيت بيرسون)

299
00:23:19,861 --> 00:23:21,337
‫يا له من أمر بعيد الاحتمال!

300
00:23:21,859 --> 00:23:23,378
‫هل تعيشين في (سان دييغو)؟

301
00:23:24,725 --> 00:23:26,332
‫هل أنت في إجازة؟

302
00:23:27,027 --> 00:23:30,242
‫لا، لدينا صديق مشترك على (فيسبوك)

303
00:23:30,370 --> 00:23:35,063
‫الحقيقة أنني عرفت أين تعمل
‫لأني أردت أن...

304
00:23:37,148 --> 00:23:38,538
‫آتي وأراك

305
00:23:39,233 --> 00:23:40,622
‫حسنا

306
00:23:43,403 --> 00:23:44,792
‫إذن...

307
00:23:44,922 --> 00:23:47,572
‫أنا... أتساءل فقط إن كنت...

308
00:23:47,703 --> 00:23:50,092
‫أردت التحدث إليك في بعض الأمور

309
00:23:50,177 --> 00:23:51,568
‫(مارك)!

310
00:23:52,697 --> 00:23:54,088
‫الآن

311
00:23:55,564 --> 00:23:58,127
‫انتظري، سأعود فورا

312
00:23:58,431 --> 00:24:00,646
‫ثلاث استراحات للتدخين
‫في ساعة واحدة؟ حقا

313
00:24:00,776 --> 00:24:02,687
‫- أنا آسف
‫- تحدثنا بشأن هذا

314
00:24:02,817 --> 00:24:07,161
‫إذا أردت العمل هنا
‫فيجب أن تعمل هنا، أمامك 5 دقائق

315
00:24:08,940 --> 00:24:10,983
‫إنها ليست وظيفة لمدة طويلة

316
00:24:11,156 --> 00:24:13,026
‫لدي فرقة أديرها

317
00:24:13,111 --> 00:24:16,499
‫وسنحصل على عمل كمقيمين
‫في هذا النادي، لذلك...

318
00:24:19,409 --> 00:24:21,668
‫حسنا، أيمكنني طرح سؤال عليك؟

319
00:24:23,145 --> 00:24:24,708
‫حسنا، بالطبع

320
00:24:29,052 --> 00:24:30,703
‫ماذا تتذكر عن علاقتنا؟

321
00:24:30,831 --> 00:24:32,570
‫أعني عندما تتذكرها

322
00:24:33,265 --> 00:24:36,523
‫حقا؟ ألهذا السبب أنت هنا؟

323
00:24:36,653 --> 00:24:41,648
‫لنبش علاقتنا التي دامت 6 أشهر
‫قبل 20 عاما؟

324
00:24:43,428 --> 00:24:47,078
‫أتعرف؟ انس الأمر، انسه، وداعا يا (مارك)

325
00:24:47,902 --> 00:24:50,553
‫آسف، انتظري، آسف، أنا آسف

326
00:24:53,114 --> 00:24:55,850
‫عندما أتذكرها، أفكر...

327
00:24:57,850 --> 00:24:59,196
‫أننا كنا متحابين؟

328
00:24:59,413 --> 00:25:02,540
‫أعني، كان لك ذوق رائع في الموسيقى

329
00:25:02,931 --> 00:25:08,839
‫وكنت محطمة، في كل الأماكن الصحيحة

330
00:25:10,489 --> 00:25:13,920
‫ونعم، كانت علاقتنا تتوتر أحيانا، لكن...

331
00:25:14,225 --> 00:25:15,614
‫كنا طفلين

332
00:25:17,439 --> 00:25:20,349
‫لا، أنا كنت طفلة

333
00:25:20,522 --> 00:25:22,825
‫كنت رجلًا في الـ24 من العمر

334
00:25:23,128 --> 00:25:25,169
‫وأنا لم أكن محطمة بل كنت حزينة

335
00:25:26,516 --> 00:25:28,340
‫كان أبي قد مات للتو

336
00:25:28,471 --> 00:25:32,597
‫وكنت مدمرة وضعيفة جدا
‫وأنت عرفت ذلك

337
00:25:33,639 --> 00:25:35,030
‫وأحببت ذلك

338
00:25:35,204 --> 00:25:37,289
‫- حسنا
‫ - لا، لا، لم أنته

339
00:25:41,198 --> 00:25:42,675
‫ما فعلته بي...

340
00:25:44,716 --> 00:25:50,144
‫الطريقة التي تحكمت بها باعتزازي بنفسي
‫ثم قررت تحطيمه

341
00:25:50,883 --> 00:25:52,968
‫رباه! لقد حطمني ذلك يا (مارك)

342
00:25:53,185 --> 00:26:00,265
‫طوال سنوات ابتلعت أحلامي ومشاعري
‫والكثير من الطعام

343
00:26:01,221 --> 00:26:02,567
‫لا، لا، انظر إليّ

344
00:26:03,566 --> 00:26:06,259
‫انظر إلي، لأن عليك أن تفهم هذا

345
00:26:07,345 --> 00:26:10,342
‫الوقت الذي استغرقته لأشفى منك

346
00:26:10,473 --> 00:26:12,990
‫سرق سنوات من حياتي

347
00:26:13,078 --> 00:26:14,686
‫ولا أستطيع استرجاعها

348
00:26:16,553 --> 00:26:19,550
‫استغرقني الأمر وقتا، نعم، لكني...

349
00:26:19,811 --> 00:26:25,110
‫وجدت شخصا يحبني بالطريقة
‫التي أستحق أن يحبني بها

350
00:26:25,587 --> 00:26:30,711
‫لدي ابن جميل وزوج رائع
‫يجلس في تلك السيارة

351
00:26:30,799 --> 00:26:36,750
‫وكان على وشك أن يسحقك
‫بيديه المجردتين

352
00:26:38,923 --> 00:26:42,050
‫أنا لست محطمة، أنت المحطم يا (مارك)

353
00:26:43,831 --> 00:26:45,437
‫أنت المرض

354
00:26:47,175 --> 00:26:50,085
‫وأنا لن أحمله لحظة أخرى

355
00:26:52,344 --> 00:26:55,471
‫لذلك، أنا أعيده إليك

356
00:26:55,949 --> 00:26:57,599
‫حظا موفقا معه يا (مارك)

357
00:27:10,013 --> 00:27:13,487
‫"(سالي)، أخذت هذا الرجل إلى البيت معي
‫وسألني والداي"

358
00:27:13,619 --> 00:27:15,963
‫"من أي كهف أخرجته؟"

359
00:27:18,048 --> 00:27:19,439
‫(كيت)

360
00:27:26,909 --> 00:27:28,342
‫ستكونين على ما يرام

361
00:27:29,559 --> 00:27:31,644
‫سأضع هذا الغطاء فوق ركبتيك

362
00:27:36,118 --> 00:27:37,854
‫تذكري التنفس يا حبيبتي

363
00:28:04,870 --> 00:28:07,694
‫يا إلهي! أشعر بارتياح

364
00:28:09,344 --> 00:28:11,691
‫بدا لي ضئيلا جدا

365
00:28:12,080 --> 00:28:14,731
‫بقميصه الخفيف السخيف

366
00:28:14,861 --> 00:28:18,640
‫وما زال يتحدث عن أحلامه الخاوية
‫كان الأمر مضحكا

367
00:28:20,117 --> 00:28:23,418
‫أنا فقط لا أصدق أني سمحت
‫بأن تكون له كل تلك القوة عليّ

368
00:28:23,546 --> 00:28:25,893
‫أنا فخور بك يا حبيبتي، أبليت بلاءً حسنا

369
00:28:26,023 --> 00:28:27,414
‫شكرا لك

370
00:28:34,797 --> 00:28:37,490
‫أردت أن أخبرك عن ذلك

371
00:28:38,359 --> 00:28:40,313
‫عن كل شيء، عن (مارك)

372
00:28:41,183 --> 00:28:42,790
‫مرات عديدة، لكن...

373
00:28:45,439 --> 00:28:47,872
‫لم أردك أن تنظر إليّ كضحية

374
00:28:48,002 --> 00:28:50,825
‫- (كيت)، بربك!
‫ - لا، اليوم...

375
00:28:51,085 --> 00:28:55,863
‫جلست بصبر في السيارة
‫وأنا أعلم أنك أردت أن تمزقه

376
00:28:56,732 --> 00:28:59,599
‫وتركتني أتولى الدفاع عن نفسي

377
00:29:00,163 --> 00:29:05,331
‫ولم تنظر إليّ قط كضحية

378
00:29:06,810 --> 00:29:09,415
‫إطلاقا، وكان يمكنني إخبارك بكل شيء
‫منذ اليوم الأول

379
00:29:12,369 --> 00:29:14,887
‫لو أخبرتني منذ اليوم الأول
‫لكان ذلك كثيرا، لكن...

380
00:29:15,018 --> 00:29:18,189
‫حسنا، أعرف

381
00:29:18,493 --> 00:29:20,492
‫"إذن، ماذا سيعني لك الأمر"

382
00:29:20,622 --> 00:29:23,314
‫لو كان المدعو (هاي) يقول الحقيقة؟

383
00:29:23,489 --> 00:29:26,789
‫أعني، عدا عن خيانة (ويليام)؟

384
00:29:28,005 --> 00:29:29,916
‫عدا عن خيانة (ويليام)؟

385
00:29:34,390 --> 00:29:39,993
‫أتعرف أنني نشرت إعلانا في الصحيفة
‫للبحث عن أمي عندما كنت في الـ16؟

386
00:29:40,471 --> 00:29:44,076
‫"وجاءت محتالة إلى المتنزه
‫وكانت تسعى إلى المال"

387
00:29:45,248 --> 00:29:46,639
‫لا بد أن ذلك آلمك

388
00:29:47,377 --> 00:29:52,720
‫كثيرا إلى درجة أنني توقفت عن البحث
‫حتى 20 سنة أخرى

389
00:29:56,324 --> 00:30:00,624
‫كان معها 35 سنة لتجدني
‫لكنها حتى لم تبحث عني

390
00:30:01,711 --> 00:30:03,362
‫لا تعرف إن كان ذلك هو ما حدث

391
00:30:05,229 --> 00:30:06,749
‫فلننظر إلى الأمر على هذا النحو

392
00:30:08,574 --> 00:30:12,744
‫في الـ9 من عمرك، كنت تبحث
‫عن السود الذين يشبهونك في المتاجر

393
00:30:13,264 --> 00:30:15,653
‫"في الـ16، وضعت إعلانات في الصحف"

394
00:30:15,783 --> 00:30:19,649
‫"وفي الـ35، عينت مخبرا خاصا"

395
00:30:19,780 --> 00:30:23,471
‫طوال حياتك، كان حدسك ينبئك

396
00:30:24,080 --> 00:30:26,165
‫بأن عليك أن تعرف تاريخك

397
00:30:27,033 --> 00:30:28,640
‫"لماذا كنت بحاجة إلى ذلك في رأيك؟"

398
00:30:30,768 --> 00:30:34,938
‫لأعرف من أين جئت؟
‫لأعرف من أنا

399
00:30:35,068 --> 00:30:36,720
‫لا أعرف، لكي...

400
00:30:38,935 --> 00:30:44,276
‫لأشعر بأني متصل أو لي جذور
‫في شيء أكبر من نفسي

401
00:30:45,667 --> 00:30:47,795
‫هل معرفة (ويليام) ساعدتك في ذلك؟

402
00:30:50,358 --> 00:30:52,269
‫من عدة نواحٍ، نعم

403
00:30:53,094 --> 00:30:58,046
‫هل هناك احتمال أن معرفة قصة (لوريل)
‫من الممكن أن يساعدك أيضا؟

404
00:30:59,044 --> 00:31:04,082
‫أنت بدأت الرحلة يا (راندل)
‫فلم لا تكون فيها فعليا؟

405
00:31:11,207 --> 00:31:13,813
‫أعددت لك فطورا تأخذه معك

406
00:31:14,160 --> 00:31:16,592
‫هذا لطف كبير منك
‫لم يكن هذا ضروريا، هذا... هذا...

407
00:31:18,069 --> 00:31:19,763
‫شكرا، شكرا

408
00:31:21,110 --> 00:31:24,237
‫السيارة ستصل في أي لحظة الآن

409
00:31:25,454 --> 00:31:26,843
‫أنا فقط... أنا...

410
00:31:29,536 --> 00:31:31,838
‫أعرف أنني أغادر في أسوأ وقت ممكن

411
00:31:33,315 --> 00:31:38,657
‫لكن عندما أعود
‫سأعود بقلب ملتزم...

412
00:31:38,787 --> 00:31:44,868
‫(كيفن)، أنا أعرف جيدا أنك من عائلة
‫أفرادها يجيدون الحديث

413
00:31:46,997 --> 00:31:50,210
‫أظن أن عليك أن تستغل وجودك بعيدا
‫لتعرف حقيقة موقفك

414
00:31:51,514 --> 00:31:56,769
‫لتعرف كيف سيسير الأمر
‫في هذه العلاقة وهذه العائلة

415
00:31:57,161 --> 00:32:01,460
‫وكيف سيكون وضعنا أنا والطفلين في حياتك

416
00:32:05,022 --> 00:32:07,671
‫قلت إنك ملتزم بكل كيانك
‫وأنا صدقت ذلك

417
00:32:10,104 --> 00:32:12,624
‫فاستغل هذا الوقت
‫لتقرر إن كنت كذلك حقا

418
00:32:16,750 --> 00:32:18,096
‫أنا كذلك

419
00:32:18,444 --> 00:32:19,833
‫تمهل في التفكير

420
00:32:23,960 --> 00:32:25,697
‫ودع الطفلين

421
00:32:27,130 --> 00:32:29,172
‫نعم، صحيح

422
00:32:31,039 --> 00:32:32,473
‫يا إلهي! حسنا

423
00:32:35,688 --> 00:32:37,294
‫استمعا إلى أمكما، حسنا؟

424
00:32:38,076 --> 00:32:41,159
‫أرجوكما، أنا آسف لأني...

425
00:32:44,461 --> 00:32:45,851
‫و...

426
00:32:47,588 --> 00:32:48,979
‫حسنا

427
00:32:50,846 --> 00:32:52,236
‫حسنا

428
00:33:01,030 --> 00:33:03,028
‫"لم يحدث شيء خطأ، الناس يتغيرون"

429
00:33:03,159 --> 00:33:06,460
‫- "الناس يتغيرون؟"
‫ - "نعم، الناس يتغيرون"

430
00:33:06,634 --> 00:33:08,024
‫"أيمكن أن يعودوا إلى ما كانوا عليه؟"

431
00:33:10,195 --> 00:33:12,063
‫"لا أعرف، أظن أن هذا أصعب"

432
00:33:14,320 --> 00:33:15,886
‫مرحبا يا عزيزتي

433
00:33:16,450 --> 00:33:18,751
‫- كيف كانت عطلتك الأسبوعية؟
‫  - كانت جيدة

434
00:33:18,882 --> 00:33:21,618
‫صحيح؟ هل قضيت وقتا ممتعا مع (مولي)؟

435
00:33:22,835 --> 00:33:26,397
‫هل الأمور على ما يرام؟
‫اتصلت بضع مرات للاطمئنان عليك

436
00:33:26,527 --> 00:33:28,133
‫ولم تعاودي الاتصال

437
00:33:31,304 --> 00:33:32,695
‫حبيبتي

438
00:33:32,912 --> 00:33:34,606
‫هل كل شيء على ما يرام؟
‫ما الخطب؟

439
00:33:35,561 --> 00:33:38,732
‫كنت أشاهد فيلما محزنا وجعلني أبكي

440
00:33:41,642 --> 00:33:43,032
‫أنا آسفة

441
00:33:45,509 --> 00:33:47,245
‫أتريدين تناول العشاء؟

442
00:33:48,418 --> 00:33:51,329
‫- سآكل البوظة
‫  - لك هذا

443
00:33:59,537 --> 00:34:01,883
‫"إذا جريت أمامك"

444
00:34:02,708 --> 00:34:09,006
‫"هل ستعرف في أي طريق ذهبت
‫من دونك؟"

445
00:34:09,137 --> 00:34:14,131
‫"في بعض الأيام أكون ضائعا وتائها"

446
00:34:14,262 --> 00:34:16,867
‫"تتقاذفني الأمواج"

447
00:34:17,476 --> 00:34:18,996
‫"وترميني على الشاطىء"

448
00:34:19,126 --> 00:34:22,037
‫"أحطني بذراعيك الآن"

449
00:34:24,122 --> 00:34:28,725
‫"ليس مقدرا لنا أن نعيش وحدنا"

450
00:34:28,856 --> 00:34:33,503
‫"وهل الآن هو الوقت لنتوقف عن ذلك"

451
00:34:33,590 --> 00:34:36,326
‫"ونتمسك ببعضنا"

452
00:34:36,457 --> 00:34:38,020
‫مرحبا، هنا (كيفن)

453
00:34:38,151 --> 00:34:40,279
‫أترد على الهاتف بهذه الطريقة حقا؟

454
00:34:40,670 --> 00:34:42,320
‫(راندل)، ما الأخبار؟

455
00:34:42,928 --> 00:34:45,882
‫كنت أفكر بشأن ذهابك
‫إلى (لوس أنجلوس)

456
00:34:47,316 --> 00:34:48,705
‫لا أظن أنه ينبغي أن تفعل ذلك

457
00:34:49,226 --> 00:34:51,008
‫نعم، لأنك لا تظن أنني موهوب

458
00:34:51,138 --> 00:34:52,528
‫لا، ليس ذلك هو السبب

459
00:34:53,267 --> 00:34:54,699
‫أنت تزوجت للتو

460
00:34:55,655 --> 00:34:58,087
‫"(صوفي) من أفضل الأشياء
‫التي حدثت في حياتك"

461
00:34:58,783 --> 00:35:00,736
‫وذهابك سيؤثر على علاقتكما سلبا

462
00:35:01,389 --> 00:35:03,863
‫أنا و(صوفي) معا منذ كنا
‫في العاشرة من العمر يا (راندل)

463
00:35:03,995 --> 00:35:06,514
‫- يمكننا تدبر بضعة أشهر بعيدين عن بعضنا
‫ - هل أنت متأكد؟

464
00:35:07,078 --> 00:35:10,771
‫لأني عندما أفكر بأي شيء
‫قد يبعدني عن (بيث)

465
00:35:11,292 --> 00:35:13,158
‫أشعر بألم في بطني

466
00:35:14,462 --> 00:35:16,416
‫هذا لأنك تحت سيطرتها

467
00:35:19,413 --> 00:35:22,194
‫- آسف لأني اتصلت
‫- لا، اسمع، أنا...

468
00:35:24,712 --> 00:35:26,277
‫أنا أقدر لك اهتمامك

469
00:35:26,581 --> 00:35:30,056
‫لكن أنا و(صوفي) علاقتنا متينة
‫سنكون بخير

470
00:35:30,707 --> 00:35:33,009
‫وعندما أصبح نجما كبيرا
‫وأعيش في قصر ما

471
00:35:33,139 --> 00:35:34,530
‫"سيكون هذا الفراق جديرا بالعناء"

472
00:35:36,223 --> 00:35:37,613
‫حسنا يا (كيف)

473
00:35:38,308 --> 00:35:39,698
‫كما تشاء

474
00:35:46,821 --> 00:35:54,771
‫"دعني أكون أول من يخبرك
‫بأنني مستعد للتخلي عن حياتي"

475
00:35:56,290 --> 00:36:01,068
‫"كل يوم بينما الصعوبات تتزايد"

476
00:36:01,371 --> 00:36:05,324
‫"ذلك هو كل ما أفكر فيه"

477
00:36:16,662 --> 00:36:18,268
‫"(كيفن)"

478
00:36:26,564 --> 00:36:30,603
‫مرحبا، هل أخبار أمي جيدة؟
‫وأخبار الطفلين؟

479
00:36:31,212 --> 00:36:34,599
‫نعم، أمي بخير و(ماديسون)...

480
00:36:35,078 --> 00:36:36,771
‫إنها بخير، نعم

481
00:36:40,722 --> 00:36:45,241
‫رأيتك في مقطع الفيديو
‫في صفحة (هودا) على (تويتر)

482
00:36:45,372 --> 00:36:47,196
‫"إنه مضحك جدا"

483
00:36:47,326 --> 00:36:51,756
‫إنه جيد، وليس بطريقة محرجة إطلاقا
‫بدا ساحرا جدا، إنه رائع

484
00:36:51,887 --> 00:36:54,275
‫نعم، كان موقفا غريبا

485
00:36:56,708 --> 00:36:59,486
‫كيف حال الجميع؟ كيف حال الفتيات؟

486
00:37:00,270 --> 00:37:01,833
‫بخير، إنهن بخير

487
00:37:02,745 --> 00:37:05,828
‫التعليم عبر (زوم) نسخة متميزة من الجحيم

488
00:37:07,393 --> 00:37:08,784
‫أنا متأكد أنه كذلك

489
00:37:09,174 --> 00:37:10,564
‫نعم

490
00:37:15,907 --> 00:37:17,557
‫- "إذن..."
‫ - على أي حال...

491
00:37:18,512 --> 00:37:20,945
‫لا، أنا آسف، آسف، تحدث

492
00:37:21,075 --> 00:37:23,463
‫لا، لم أكن... تحدث

493
00:37:23,942 --> 00:37:27,286
‫"حسنا، سبب اتصالي هو أنني..."

494
00:37:28,675 --> 00:37:33,019
‫أنا... أجد نفسي في...

495
00:37:35,887 --> 00:37:39,795
‫في وضع معقد جدا مع (ماديسون)

496
00:37:39,925 --> 00:37:42,618
‫ولا أعرف كيف أتعامل مع الأمر

497
00:37:42,749 --> 00:37:48,222
‫وأول فكرة خطرت ببالي كانت...

498
00:37:49,698 --> 00:37:53,174
‫بصراحة، كانت
‫"ماذا كان (راندل) سيفعل؟"

499
00:37:57,604 --> 00:38:00,079
‫"الحقيقة أن هذه الفكرة
‫دارت في بالي كثيرا"

500
00:38:00,731 --> 00:38:02,512
‫لطيف منك أن تقول ذلك

501
00:38:04,379 --> 00:38:07,811
‫ومن الجيد أن أعرف ذلك

502
00:38:10,244 --> 00:38:16,194
‫أعرف أنها تبدو مفارقة أيضا
‫بسبب كل الأشياء الفظيعة

503
00:38:16,324 --> 00:38:18,670
‫التي قلتها لك ذلك اليوم عندما كنا...

504
00:38:18,756 --> 00:38:20,754
‫قلنا الكثير من الأشياء يا (كيف)

505
00:38:22,535 --> 00:38:23,923
‫نعم، لكن...

506
00:38:31,526 --> 00:38:34,002
‫(راندل)، أخبرتني (كيت)
‫عن بعض الأشياء...

507
00:38:35,435 --> 00:38:38,605
‫التي شعرت بها خلال طفولتنا، بعض...

508
00:38:41,732 --> 00:38:43,297
‫"أكان ذلك شعورك حقا؟"

509
00:38:49,161 --> 00:38:51,897
‫نعم يا (كيف)، هذا صحيح

510
00:38:53,808 --> 00:38:55,502
‫هذا فظيع

511
00:39:02,322 --> 00:39:04,797
‫"لا أتخيل صعوبة كتمان ذلك في نفسك"

512
00:39:14,744 --> 00:39:19,913
‫(كيف)، أنا آسف لأني سأقطع المكالمة
‫لكن الوقت الآن غير مناسب

513
00:39:20,043 --> 00:39:24,690
‫لدي مكالمة هاتفية مهمة جدا
‫عليّ إجراؤها الآن

514
00:39:30,424 --> 00:39:33,464
‫نعم، لا بأس، أتفهّم ذلك
‫افعل ما عليك، أتفهّم ذلك

515
00:39:33,595 --> 00:39:35,419
‫"لكننا سنتحدث قريبا، حسنا؟"

516
00:39:38,980 --> 00:39:44,149
‫- هل سنفعل هذا حقا؟
‫- لقد بدأته، لذلك، دعينا نفعل هذا

517
00:39:48,710 --> 00:39:53,573
‫- يا إلهي! أنا متوتر جدا
‫ - أنا سأتقيأ

518
00:39:57,266 --> 00:39:58,657
‫"ألو؟"

519
00:40:00,133 --> 00:40:02,783
‫مرحبا يا (هاي)...

520
00:40:03,304 --> 00:40:07,430
‫آسف، قصدت أن أقول
‫مرحبا، هل أنت (هاي)؟

521
00:40:07,734 --> 00:40:09,297
‫"نعم، أنا هو"

522
00:40:11,294 --> 00:40:13,251
‫أنا (راندل بيرسون)

523
00:40:14,988 --> 00:40:18,897
‫(راندل)، أنا سعيد جدا لاتصالك

524
00:40:21,719 --> 00:40:23,371
‫(هاي)

525
00:40:23,501 --> 00:40:27,541
‫أتمانع إن بادرت فورا إلى سؤالك
‫سؤالًا مباشرا جدا؟

526
00:40:28,235 --> 00:40:29,626
‫"تفضل"

527
00:40:29,756 --> 00:40:34,664
‫ذكرت في بريدك الإلكتروني
‫إن (لوريل) ماتت في مايو 2015

528
00:40:35,186 --> 00:40:36,749
‫بسبب سرطان الثدي، نعم

529
00:40:41,092 --> 00:40:46,479
‫أبي أخبرني بأن أمي أخذت جرعة زائدة
‫وماتت بعد ولادتي بوقت قصير

530
00:40:49,562 --> 00:40:51,908
‫فهل تقول إنه كان يكذب؟

531
00:40:54,340 --> 00:40:56,250
‫مما أعرفه عن القصة

532
00:40:56,773 --> 00:41:00,117
‫أعتقد أنه أخبرك بما ظن أنها الحقيقة

533
00:41:00,899 --> 00:41:05,199
‫"دعني أكون أول من أخبرك"

534
00:41:05,632 --> 00:41:08,847
‫"بأني مستعد للتخلي عن حياتي"

535
00:41:10,281 --> 00:41:14,407
‫"كل يوم بينما الصعوبات تتزايد"

536
00:41:14,537 --> 00:41:16,665
‫"أنا (بيث) زوجة (راندل)"

537
00:41:17,055 --> 00:41:20,011
‫"كيف بالضبط كنت تعرف (لوريل)؟"

538
00:41:20,226 --> 00:41:24,614
‫التقينا في أوائل العشرينيات من عمرينا
‫هنا في منطقة (أورلينز)

539
00:41:28,176 --> 00:41:32,389
‫"أنا آسف، لم أتوقع أن أشعر بهذا
‫عند التحدث عنها عبر الهاتف"

540
00:41:32,910 --> 00:41:35,690
‫"فكرت في إخبارك عنها سنوات طويلة"

541
00:41:36,775 --> 00:41:38,687
‫"أتمنى فقط لو أستطيع رؤية وجهك"

542
00:41:39,729 --> 00:41:45,114
‫أتمنى لو أستطيع أن أريك
‫الأماكن التي عاشت فيها

543
00:41:45,810 --> 00:41:47,198
‫"والأشياء التي أحبتها"

544
00:41:47,590 --> 00:41:52,282
‫"في النهاية، على من يمكنك الاعتماد"

545
00:41:52,411 --> 00:41:56,496
‫"لتسير معه يدا بيد إلى الشاطىء بأمان"

546
00:41:58,753 --> 00:42:01,316
‫ماذا إذا جئنا إليك إذن؟

547
00:42:03,489 --> 00:42:05,356
‫إذا كان يمكنك ذلك

548
00:42:07,310 --> 00:42:09,265
‫لأرى أين عاشت أمي

549
00:42:09,395 --> 00:42:11,566
‫والأشياء التي أحبتها

550
00:42:12,522 --> 00:42:14,477
‫أود أن أفعل ذلك بشدة

551
00:42:14,998 --> 00:42:19,733
‫"كل يوم بينما الصعوبات تتزايد"

552
00:42:20,080 --> 00:42:24,033
‫"هذا هو كل ما أفكر فيه"

553
00:42:25,162 --> 00:42:28,289
‫تمت الترجمة بواسطة شركة (ترجمة) المتحدة
‫عمّان - الأردن

