1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على
AnimeSanka.blogspot.com

2
00:00:16,540 --> 00:00:18,210
الثروة، الشهرة، والقوة

3
00:00:18,670 --> 00:00:22,170
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم
ملك القراصنة (قولد روجر)

4
00:00:22,880 --> 00:00:26,510
كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر

5
00:00:26,720 --> 00:00:28,180
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"

6
00:00:28,720 --> 00:00:30,140
"سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها"

7
00:00:30,550 --> 00:00:33,890
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"

8
00:00:36,560 --> 00:00:40,690
وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم

9
00:00:41,400 --> 00:00:44,070
ودخل العالم الآن عصر القراصنة

10
00:00:45,350 --> 00:00:50,650
اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:50,720 --> 00:00:56,560
معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:56,560 --> 00:01:02,700
!ون بــيــس

13
00:01:02,700 --> 00:01:08,040
اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:01:08,370 --> 00:01:13,510
قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:01:14,080 --> 00:01:19,380
هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:19,380 --> 00:01:25,420
اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:26,120 --> 00:01:32,260
خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:32,260 --> 00:01:37,530
اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:37,530 --> 00:01:39,600
!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:41,640 --> 00:01:46,810
لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:46,810 --> 00:01:51,950
معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:52,150 --> 00:01:55,350
هناك دائما مكان لك

23
00:01:55,350 --> 00:01:58,120
اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:58,760 --> 00:02:03,260
!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:02:04,190 --> 00:02:04,730
!نحن كذلك

26
00:03:31,880 --> 00:03:38,560
((لقرصان العظيم زيف الساق الحمراء))

27
00:03:51,820 --> 00:03:53,030
ما معنى هذا ؟

28
00:03:53,070 --> 00:03:54,570
بماذا تفكر؟

29
00:03:55,070 --> 00:03:56,910
،لو أصبح طاقمة على ما يرام

30
00:03:57,200 --> 00:03:59,700
!سوف يستولون على المطعم

31
00:04:00,160 --> 00:04:03,710
فقط عندما يكون عندهم الجرأة

32
00:04:05,750 --> 00:04:09,340
،أليس ذلك صحيح؟ أيها السيد
الذي-لم-يستطع-أن-يعبر-الجراند-لاين؟

33
00:04:13,220 --> 00:04:13,840
!..مـ مستحيل

34
00:04:14,430 --> 00:04:16,140
حتى دون كريج لم يستطع العبور..؟

35
00:04:17,100 --> 00:04:19,640
...حتى ملك الشرق الأزرق

36
00:04:20,220 --> 00:04:23,640
مع خمسين سفينة من أسطوله لم يستطع العبور !؟

37
00:04:24,850 --> 00:04:25,690
الجراند لاين؟

38
00:04:29,110 --> 00:04:30,860
...أنت

39
00:04:31,070 --> 00:04:32,320
!أنت زيف الساق الحمراء

40
00:04:34,610 --> 00:04:36,240
إذا مازلت حيا ، هاه؟

41
00:04:37,120 --> 00:04:41,120
القائد الطاهي، أحد أعظم القراصنة في التاريخ

42
00:04:42,200 --> 00:04:44,160
أني حي، ماذا في ذلك؟

43
00:04:44,910 --> 00:04:47,000
إنه ليس أهتمامك

44
00:04:47,500 --> 00:04:48,630
.كما ترى

45
00:04:48,790 --> 00:04:51,590
.أنا أكستب رزقي من الطبخ

46
00:04:55,050 --> 00:04:57,010
.هذه طريقة جيدة في قول ذلك

47
00:04:57,760 --> 00:04:58,760
لكن من النظر في الأمور

48
00:04:59,140 --> 00:05:01,220
أنت لم تختر أن تصبح طاهياً

49
00:05:01,470 --> 00:05:04,520
لكنه الشيء الوحيد الذي تستطيع عمله

50
00:05:05,100 --> 00:05:06,980
لقد سمعت عن زيف الساق الحمراء

51
00:05:07,150 --> 00:05:11,360
إنه خبير في القتال من دون يديه

52
00:05:12,650 --> 00:05:16,450
قدماه قويتان جداً، تستطيعان تحطيم الصخور

53
00:05:16,860 --> 00:05:19,490
أو حتى أن تبقي أثراً على الحديد

54
00:05:20,830 --> 00:05:22,160
"لقد حصل على لقب "الساق الحمراء

55
00:05:22,410 --> 00:05:26,580
بسبب حذائة الملطخ  من دماء الأعداء

56
00:05:29,790 --> 00:05:34,260
ولكن يبدو أنك فقدت ساقك الثمينة

57
00:05:35,550 --> 00:05:37,680
لقد سمعت إشاعة بأن حصلت لك حادث وأنت تبحر

58
00:05:38,220 --> 00:05:41,260
...إن حادثتاً حصلت لك وأنت تبحر

59
00:05:42,050 --> 00:05:48,270
بالنسبة لك، فقدت رجلك يعني عدم استطاعتك القتال بعد ذلك

60
00:05:48,980 --> 00:05:50,770
لماذا أحتاج للقتال؟

61
00:05:51,310 --> 00:05:55,490
أنا لا أحتاج أقدامي للطهي طالما لدي زوج من الأيدي

62
00:05:56,360 --> 00:05:59,450
فقط قل الذي تريده حقا

63
00:06:01,950 --> 00:06:03,080
،زيف الساق الحمراء

64
00:06:03,950 --> 00:06:09,040
أنا أعلم أنك الرجل الوحيد الذي رجع من الجراند لاين حياً

65
00:06:10,170 --> 00:06:15,760
لذا يجب أن يكون لديك سجل لهذه الرحلة البحرية

66
00:06:16,380 --> 00:06:17,880
!سلمني أياه

67
00:06:19,470 --> 00:06:23,550
ليس سيئاً أيها العجوز! إذا فقد ذهبت إلى الجراند لاين أيضاً؟

68
00:06:23,850 --> 00:06:24,510
...نوعاً ما

69
00:06:25,560 --> 00:06:30,520
.بالطبع، لدي السجل

70
00:06:31,230 --> 00:06:33,770
.لكن لن أعطيك

71
00:06:35,110 --> 00:06:39,990
هذا السجل ليس لي وحدي إنه أعتزاز لطاقمي كله

72
00:06:40,410 --> 00:06:44,580
إنه أثمن بكثير من أشخاص أمثالك

73
00:06:45,540 --> 00:06:47,620
إذا، سوف أستولي عليه

74
00:06:48,580 --> 00:06:51,370
صحيح أنني لم أستطع العبور للجراند لاين

75
00:06:52,130 --> 00:06:55,800
!لكن أحذروا، أنا دون كريج العظيم

76
00:06:56,590 --> 00:07:00,090
أنا كنت قوي كفاية للبقاء

77
00:07:00,630 --> 00:07:02,890
...كان عندي بما فيه الكفاية من الرجل والطموح

78
00:07:04,970 --> 00:07:08,680
الشيء الوحيد الذي ينقصني هي المعلومات

79
00:07:09,350 --> 00:07:11,230
بهذا السبب الوحيد قد فشلت

80
00:07:12,730 --> 00:07:14,810
!يجب علي أن أحصل على هذا السجل

81
00:07:15,310 --> 00:07:20,360
وأن أنظم أسطولاً من القراصنة لكي أحصل على ون بيس

82
00:07:21,400 --> 00:07:24,240
!عندها، سأصبح ملك القراصنة

83
00:07:36,170 --> 00:07:37,250
!توقف عندك، يالمتبرعم

84
00:07:37,500 --> 00:07:39,460
!الذي سيصبح ملك القراصنة ، هو أنا

85
00:07:41,010 --> 00:07:41,760
!إنه الصبي النادل

86
00:07:43,010 --> 00:07:44,890
!أي، أخرج من هنا أيه الصبي النادل

87
00:07:45,340 --> 00:07:47,180
!أنت لست نداً له

88
00:07:47,560 --> 00:07:49,770
أنا لا أستطيع أن أفعل ذلك وأترك الحال على ما هو عليه

89
00:07:51,980 --> 00:07:54,190
ماذا قلت أيها الصبي؟

90
00:07:55,060 --> 00:07:57,270
...سوف أتظاهر بعدم سماع ذلك

91
00:07:57,320 --> 00:07:58,900
ليس من الضروري أن تفعل ذلك

92
00:07:59,440 --> 00:08:00,990
أنا فقط أعلن الحقيقة

93
00:08:02,240 --> 00:08:03,910
هذه ليست لعبة

94
00:08:04,910 --> 00:08:05,740
بالطبع هو ليس كذلك

95
00:08:06,120 --> 00:08:07,990
أنا سأكون الشخص الذي يصل إلى الجراند لاين

96
00:08:09,120 --> 00:08:10,700
!!هذا ليس مضحكاً، أيها الطفل

97
00:08:11,080 --> 00:08:12,960
إنه ربما كان نقص في المعلومات

98
00:08:13,080 --> 00:08:16,830
لكن مع ذلك أسطول من خمسة آلاف رجل هزموا في سبعة أيام

99
00:08:17,170 --> 00:08:18,840
ما الذي سوف يجعلك تعتقد أنك سوف تستطيع تحقيق ذلك؟

100
00:08:19,590 --> 00:08:21,050
سبـ.. سبعة أيام!؟

101
00:08:21,550 --> 00:08:24,340
رجال كريج بقيوا لسبعة أيام؟

102
00:08:24,880 --> 00:08:26,550
ما الذي حصل لهم؟

103
00:08:27,220 --> 00:08:30,680
آسف، ولكن دعابتك من النوع الذي أكره بشدة

104
00:08:31,890 --> 00:08:34,060
لو كنت تصر

105
00:08:34,190 --> 00:08:36,770
سأقتلك من الآن؟

106
00:08:37,190 --> 00:08:38,940
لو كنت تعتقد أنك تستطيع ذلك

107
00:08:39,190 --> 00:08:39,900
ماذا؟

108
00:08:41,860 --> 00:08:47,160
حسناً إذا تريد أن تذهب إلى الحاة الأخرى؟

109
00:09:03,590 --> 00:09:04,920
بدأت الشجار ، لوفي ؟

110
00:09:05,510 --> 00:09:06,380
تحتاج مساعده؟

111
00:09:06,590 --> 00:09:09,010
أأ..أتعلم ليس عل.. علينا ذلك

112
00:09:11,220 --> 00:09:14,060
!زورو! يسوب! لقد أتيتم

113
00:09:14,270 --> 00:09:16,060
كل شيء على مايرام، فقط أجلسوا وشاهدوا

114
00:09:16,190 --> 00:09:17,480
...أوه، حسناً.. هذا سيء إذا

115
00:09:17,690 --> 00:09:20,820
إذا لم تحتاج إلينا ليس هناك ما نستطيع عمله

116
00:09:20,860 --> 00:09:23,690
!أنا سأساعدك، إذا لازلت تحتاج

117
00:09:23,690 --> 00:09:24,900
!حـ.. حظاً موفقاً

118
00:09:27,740 --> 00:09:29,160
!لماذا فعلت ذلك يا زورو

119
00:09:29,160 --> 00:09:31,160
أصمت وأبقى هادئاً

120
00:09:34,330 --> 00:09:36,540
هل هؤلاء رجالك؟

121
00:09:37,500 --> 00:09:39,880
هل هم كل ما لديك؟

122
00:09:40,250 --> 00:09:41,540
ما الذي تقوله؟

123
00:09:41,670 --> 00:09:42,880
!هناك أثنان آخرين

124
00:09:42,920 --> 00:09:44,840
أي ، لماذا تستمر بحسابي معكم؟

125
00:09:51,390 --> 00:09:53,560
سأهتم بكم لاحقاً

126
00:09:54,470 --> 00:09:56,930
حالياً، أنا أحتاج إطعام رجالي

127
00:10:00,400 --> 00:10:05,150
للذين لا يريدون الموت من الأفضل أن لا تكونوا هنا عند عودتي

128
00:10:05,900 --> 00:10:08,910
الشيء الوحيد الذي أريده هو السجل

129
00:10:08,950 --> 00:10:10,240
و هذه السفينة

130
00:10:13,990 --> 00:10:16,870
مع ذلك تريدون إزهاق حياتكم

131
00:10:18,210 --> 00:10:20,880
علي أن اذهب لطريقي ولكن سأسعد بإرسالكم إلى قاع المحيط

132
00:10:21,960 --> 00:10:22,880
أبقوا هذا  في عقولكم

133
00:10:40,020 --> 00:10:41,850
..لقد أصبح الوضع هادئا نوعاً ما

134
00:10:42,480 --> 00:10:44,150
زورو ذهب للتحقق من الأمر

135
00:10:44,400 --> 00:10:45,780
هل تعتقد أن شيئاً حصل؟

136
00:10:46,940 --> 00:10:48,440
هل تعدقد حقاً أن كل شيء سيصبح على ما يرام؟

137
00:10:49,110 --> 00:10:50,530
...كيف لي أن أعرف

138
00:10:50,740 --> 00:10:52,320
!أي ، نامي-أنينكي

139
00:10:52,530 --> 00:10:54,410
هل علينا أيضا التحقق من الذي يحصل؟

140
00:10:59,040 --> 00:11:00,000
أنينكي؟

141
00:11:11,090 --> 00:11:13,180
نـ..نامي-أنينكي؟

142
00:11:14,350 --> 00:11:15,760
أوه، ماذا هناك؟

143
00:11:16,140 --> 00:11:17,140
هل حصل شيء ما ؟

144
00:11:32,700 --> 00:11:33,950
.أنا آسف ، سانجي

145
00:11:34,410 --> 00:11:36,740
..أنا لم أتوقع أن الأمور سوف تصبح لهذا الحال

146
00:11:37,240 --> 00:11:40,410
..أنا لا أحتاج أعتذار من أمثالك، أيها الأحمق

147
00:11:42,920 --> 00:11:46,790
نحن طباخين في هذا المطعم

148
00:11:47,090 --> 00:11:48,880
نحن نطعم أي شخص يأتينا

149
00:11:49,260 --> 00:11:50,260
!أيها المالك

150
00:11:50,590 --> 00:11:53,430
لماذا تقف مع سانجي؟

151
00:11:53,760 --> 00:11:55,140
ما الذي يحدث هنا؟

152
00:11:55,390 --> 00:11:56,140
!نعم

153
00:11:56,640 --> 00:11:59,470
!كل هذا بسببك

154
00:11:59,930 --> 00:12:02,850
!سيحطم مطعمك الثمين

155
00:12:02,940 --> 00:12:04,940
!!أصمتوا أيها البذنجانات المعفنه

156
00:12:06,110 --> 00:12:11,320
هل أحد جرب الجوع حتى الموت؟

157
00:12:12,570 --> 00:12:14,780
هل تستطيعون تخيل كم هو مخيف ذلك؟

158
00:12:15,240 --> 00:12:21,950
عدم وجود طعام ولا ماء على مدا أتساع البحر؟

159
00:12:22,830 --> 00:12:25,830
مـ..ما الذي تقصده، أيها المالك؟

160
00:12:26,830 --> 00:12:30,880
الفرق بينكم و بين سانجي هو أنه يعرف هذا الشعور

161
00:12:34,800 --> 00:12:35,890
ما الذي يعنيه؟

162
00:12:35,930 --> 00:12:38,100
ما الذي يعرفه سانجي؟

163
00:12:41,810 --> 00:12:43,940
أفضل من الوقوف والتكاسل مع الكلام

164
00:12:44,230 --> 00:12:46,480
!من الأفضل لكم ترك هذا المكان

165
00:12:49,820 --> 00:12:51,940
!أنا سوف أبقى هنا للقتال

166
00:12:52,400 --> 00:12:55,410
أنا لا أستطيع جعلهم يدوسون على بهذه السهوله

167
00:12:55,490 --> 00:12:56,280
!أنا أيضاً

168
00:12:56,610 --> 00:12:59,160
!هذا هو المكان الذي أعمل فيه

169
00:12:59,620 --> 00:13:01,660
أنا ليس لدي مكان آخر أذهب إليه

170
00:13:09,790 --> 00:13:11,210
ما الذي تفعلونه!؟

171
00:13:11,670 --> 00:13:14,050
ألم تروا قوة زعيمنا؟

172
00:13:14,590 --> 00:13:15,300
أي ، جين

173
00:13:16,590 --> 00:13:22,600
إطعام الجائعين هو عمل الطباخين

174
00:13:23,140 --> 00:13:23,810
...على أية حال

175
00:13:29,190 --> 00:13:32,320
الآن وقائدكم قد شبع وهو ليس سوى محتال

176
00:13:33,400 --> 00:13:37,410
مهما فعلت بزملائك لا تأتني وتطلب العفو

177
00:13:38,200 --> 00:13:43,330
سأقتل كل من يحاول أخذ هذا المطعم حتى لو كنت أنت

178
00:13:44,410 --> 00:13:45,080
هل فهمت؟

179
00:13:47,870 --> 00:13:52,460
هيه! أنت أنقذت حياته لكي تقتله؟
.أنت مفكر عبقري يا سانجي

180
00:13:52,880 --> 00:13:54,460
!أصمت أيها الطباخ السمين

181
00:13:54,760 --> 00:13:57,010
ألم أقل لكم إنه جيد؟

182
00:13:57,220 --> 00:13:59,180
من يهتم لأمره الآن؟

183
00:13:59,430 --> 00:14:01,510
!دعنا نغادر هذا المكان

184
00:14:01,510 --> 00:14:02,390
هدّئ من روعك

185
00:14:03,010 --> 00:14:05,600
حتى لو أنه كريج سوف يُضرب

186
00:14:05,890 --> 00:14:07,690
!هاه؟ جين

187
00:14:08,190 --> 00:14:11,400
لقد قلت من قبل أنك لا تعلم أي شيء عن الجراند لاين، صحيح؟

188
00:14:11,810 --> 00:14:13,110
ولكن كنت هناك. أليس كذلك؟

189
00:14:19,110 --> 00:14:21,320
الحقيقة هي إنني لا أعلم أي شيء

190
00:14:22,660 --> 00:14:26,540
...ما حصل في الجراند لاين في اليوم السابع

191
00:14:27,080 --> 00:14:28,120
هل كان حلماً...؟

192
00:14:29,580 --> 00:14:30,630
أم حقيقة...؟

193
00:14:31,330 --> 00:14:34,460
...مازال الأمر واضحاً في ذهني

194
00:14:36,260 --> 00:14:38,010
..كان لا يصدق

195
00:14:40,510 --> 00:14:42,050
...فقط رجل واحد

196
00:14:45,010 --> 00:14:47,930
!دمر أسطولا كاملا من خمسين سفينة

197
00:14:53,360 --> 00:14:55,480
!!!مــااااذاااا؟؟

198
00:15:18,340 --> 00:15:20,170
حدث كل شيء بشكل مفاجئ

199
00:15:21,720 --> 00:15:23,800
...لقد ظهر فجئتا لا نعلم من أين و

200
00:15:24,430 --> 00:15:27,060
بدأ بإغراق سفننا الواحد بعد الآخرى

201
00:15:31,810 --> 00:15:34,560
لو لم يأتي عاصفة

202
00:15:35,270 --> 00:15:38,190
لدمرت سفينتنا العذراء أيضاً

203
00:15:46,370 --> 00:15:49,540
أنا ليس لدي أدنى فكرة عن عدد الذين نجو من أصحابي في السفينة

204
00:15:50,330 --> 00:15:54,290
ولكنها مخيفة جداً لدرجة يصعب علي أن أذكره كلها

205
00:15:55,000 --> 00:15:56,710
!أنا لا أريد حتى التفكير بما حصل

206
00:15:57,920 --> 00:15:59,010
...هذا الرجل

207
00:15:59,760 --> 00:16:03,180
نظراته تخترق الأجساد

208
00:16:03,680 --> 00:16:05,550
!مثل عيون الصقر

209
00:16:06,680 --> 00:16:07,100
ماذا؟

210
00:16:09,430 --> 00:16:10,810
ما الذي قلته؟

211
00:16:15,230 --> 00:16:16,400
...هذا الرجل

212
00:16:17,610 --> 00:16:20,280
لابد أنه الرجل المعروف بـ عيون صقر

213
00:16:22,360 --> 00:16:27,990
حقيقة أنك لاحظت عيونه

214
00:16:28,490 --> 00:16:31,160
تقودني إلى التصديق أنه كان هو

215
00:16:31,500 --> 00:16:33,750
أعتقد أن كل شيء يعمله هو

216
00:16:34,870 --> 00:16:36,420
!رجل عيون الصقر

217
00:16:37,540 --> 00:16:38,590
أه، هل تعرف ذلك الرجل يا زورو؟

218
00:16:41,880 --> 00:16:43,510
هذا هو الرجل الذي كنت أبحث عنه

219
00:16:44,430 --> 00:16:47,430
أبحرت عبر المحيطات باحثاً عنه

220
00:16:49,680 --> 00:16:53,520
ربما لديه بعض الحقد ليفعل هذا برجالكم

221
00:16:53,770 --> 00:16:55,310
ليس هذا ما أعرفه

222
00:16:55,650 --> 00:16:58,060
ربما أزعجتموه في غفوته

223
00:16:58,310 --> 00:16:59,440
!أوقفوا هذا الكلام الفارغ

224
00:17:00,230 --> 00:17:03,240
لماذا يقوم بتحطيم أسطولنا بسبب ذلك؟

225
00:17:04,570 --> 00:17:06,200
لا تغضب

226
00:17:06,280 --> 00:17:07,990
أنا أضع الأفتراضات

227
00:17:08,950 --> 00:17:14,080
أشياء مثل هذا تحدث في الجراند لاين

228
00:17:14,370 --> 00:17:16,370
ما هذا المكان؟

229
00:17:16,870 --> 00:17:19,210
مكان حيث كل شيء يمكن أن يحدث

230
00:17:20,750 --> 00:17:21,590
!أي ، لوفي

231
00:17:21,840 --> 00:17:23,760
!أوقف ذلك حالا! لا يمكننا الذهاب إلى هناك

232
00:17:24,130 --> 00:17:24,970
لوفي!؟

233
00:17:29,760 --> 00:17:31,390
أي، لوفي؟

234
00:17:32,100 --> 00:17:35,060
!كاااه!! أنا متحمس جداً

235
00:17:35,440 --> 00:17:37,440
أنا كنت آمل أن الجراند لاين يحتوي على كل هذا

236
00:17:37,440 --> 00:17:39,810
ألا تستطيع أن تكون أكثر قلقلا على سلامتك؟

237
00:17:40,020 --> 00:17:44,190
ولكن بعد كل هذا الكلام وجهتي ستكون لـجراند لاين

238
00:17:46,570 --> 00:17:47,660
...هذا الرجل

239
00:17:48,320 --> 00:17:50,450
!أنا يمكن أن أقابله بالتأكيد هناك

240
00:17:52,950 --> 00:17:54,330
هل أنتم حمقى؟

241
00:17:55,540 --> 00:17:58,120
لابد أنكم أنتم من المتشوقين للموت

242
00:17:58,500 --> 00:17:59,750
هذا صحيح

243
00:18:00,330 --> 00:18:01,710
ولكنه ليس من شأنك

244
00:18:02,960 --> 00:18:05,550
عندما قررت أن أكون أعظم سياف في العالم

245
00:18:05,800 --> 00:18:07,470
رميت باقي كل حياتي جانباً

246
00:18:08,340 --> 00:18:12,050
أنا الوحيد الذي يستطيع قول ذلك أنا جريء

247
00:18:14,850 --> 00:18:16,930
!أنا أيضاً! أنا أيضاً

248
00:18:17,060 --> 00:18:20,150
!على أساس أني رجل بحر، كذلك أنا

249
00:18:20,150 --> 00:18:21,230
توقف عن الكذب

250
00:18:23,980 --> 00:18:25,230
.حمقى

251
00:18:30,110 --> 00:18:31,370
!أي ، أي

252
00:18:32,280 --> 00:18:36,200
هل تعلمون أيه السفله ما الذي يحدث؟

253
00:18:36,500 --> 00:18:42,840
!سفينة دون كريج أمام هذا المطعم تماما

254
00:18:43,500 --> 00:18:46,960
!قوموا بالحديث بعد ما نخرج من هذه الفوضى

255
00:18:59,560 --> 00:19:01,770
!!ياااااااااهوووووو

256
00:19:01,770 --> 00:19:03,730
!نحن أحياء

257
00:19:03,730 --> 00:19:05,110
أنه مثل الحلم

258
00:19:05,110 --> 00:19:07,900
!وآخيرا هربنا من هذا الكابوس

259
00:19:07,900 --> 00:19:11,910
!لقد عدنا من مقبرة القراصنة سالمين

260
00:19:14,370 --> 00:19:15,450
هذا صحيح

261
00:19:16,290 --> 00:19:20,160
الآن بعد ما تشافينا نستطيع الرجوع للجراند لاين

262
00:19:23,500 --> 00:19:26,380
هاه؟ ما سر هذه النظره؟

263
00:19:26,880 --> 00:19:29,340
سـ.. سنعود ثانية هناك؟

264
00:19:36,010 --> 00:19:40,060
هل لأحد آخر أعتراض؟

265
00:19:51,780 --> 00:19:56,240
أولا سنترك هذه السفينة المحطّمة

266
00:19:56,530 --> 00:19:57,990
بعدها نهاجم المطعم

267
00:19:58,750 --> 00:20:01,540
خصومنا هم مجموعة من الطباخين الحمقى

268
00:20:01,960 --> 00:20:03,790
لن يكون هناك أي تهديد لنا

269
00:20:16,470 --> 00:20:17,680
!!هــجـــوووم

270
00:20:23,020 --> 00:20:23,690
!هاهم قادمون

271
00:20:23,980 --> 00:20:25,150
!أستطيع سماعهم

272
00:20:25,400 --> 00:20:26,860
!لن نجعلهم يمرون

273
00:20:27,110 --> 00:20:29,320
!لأن هذه السفينة هي مطعمنا

274
00:20:34,320 --> 00:20:36,240
!أركضوا من الخوف أيها الطباخين

275
00:20:57,470 --> 00:20:58,180
ماذا!؟

276
00:20:59,600 --> 00:21:00,560
ما ذاك الذي حصل؟

277
00:21:01,720 --> 00:21:02,600
!دون كريج

278
00:21:04,140 --> 00:21:04,980
...السفينة

279
00:21:06,100 --> 00:21:07,520
!لقد أنقسمت لنصفين

280
00:21:07,730 --> 00:21:08,770
أنقسمت لنصفين؟

281
00:21:08,980 --> 00:21:10,400
تقول "أنقسمت لنصفين"؟

282
00:21:10,650 --> 00:21:12,610
..سفينتي الكبيرة

283
00:21:13,150 --> 00:21:18,030
!مستحيل! هذا مستحيل

284
00:21:25,920 --> 00:21:27,210
!إذهب وأرفع المرساة

285
00:21:27,750 --> 00:21:29,630
!وإلا سفينتنا ستسحب للأسفل معهم

286
00:21:29,960 --> 00:21:30,380
!حاضر، سيدي

287
00:21:33,460 --> 00:21:34,220
هذا سيء

288
00:21:34,550 --> 00:21:37,140
!نامي، يوساكو و جوهني مازالوا في سفينتنا

289
00:21:38,010 --> 00:21:41,100
!تباً! ربما كنا متأخرين منذ الآن

290
00:21:50,020 --> 00:21:53,820
!يارفاق! يارفاق

291
00:21:53,820 --> 00:21:55,820
!يوساكو! جوهني

292
00:21:56,530 --> 00:21:57,110
هل أنتم بخير؟

293
00:21:57,780 --> 00:21:59,320
أين السفينة؟

294
00:21:59,490 --> 00:22:00,320
ما الذي حدث لنامي؟

295
00:22:00,530 --> 00:22:01,490
...إنها

296
00:22:01,910 --> 00:22:02,990
!أنا آسف، يا زورو

297
00:22:03,160 --> 00:22:04,540
!إنها رحلت

298
00:22:05,330 --> 00:22:07,540
"وداعاً قولوا لهم إني راحله"

299
00:22:08,210 --> 00:22:09,830
...إن نامي

300
00:22:09,880 --> 00:22:11,840
لو كان مقدرا لنا اللقاء ثانيتا عندها سوف نكون في وقت وفاء الدين

301
00:22:12,960 --> 00:22:16,050
!لقد رحلت مع جميع الكنوز

302
00:22:17,090 --> 00:22:20,180
ما.. ما الذي قلته الآن!؟

303
00:22:32,650 --> 00:22:33,690
.إنه هو

304
00:22:47,830 --> 00:22:51,250
!هذا السافل.. لقد لحق بنا

305
00:23:03,260 --> 00:23:04,430
...لا يمكن أن يكون

306
00:23:05,180 --> 00:23:06,140
...إنه هو

307
00:23:07,270 --> 00:23:09,270
الرجل ذو عيون الصقر!؟

308
00:23:10,550 --> 00:23:17,050
كطفل لم اتوقف عن البحث عن كنز عظيم

309
00:23:17,070 --> 00:23:23,570
لدى خريطه فى عقلى
اعرف انها سترشدنى

310
00:23:23,590 --> 00:23:31,290
يجب ان اعثر على طريقى لهذا المكان
قبل ان يعثر عليه احد اخر

311
00:23:31,320 --> 00:23:38,820
الارض الموعودة فى متناول يدى
و لن اتركها

312
00:23:40,840 --> 00:23:42,840
حلمى الوحيد

313
00:23:46,350 --> 00:23:51,850
لن اتوقف عن ملاحقته
حتى يصبح حقيقه

314
00:23:53,670 --> 00:23:59,670
و لكن اذا تغير العالم
سوف انادى اسمك

315
00:23:59,690 --> 00:24:06,690
نستطيع العودة للوقت
عندما كان كل شئ بخير

316
00:24:06,720 --> 00:24:13,720
طلما انا معك
لن تذهب ذكرياتى

317
00:24:14,140 --> 00:24:19,140
انتظرا لذلك الحلم الحقيقى الوحيد

