1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على
AnimeSanka.blogspot.com

2
00:00:16,540 --> 00:00:18,210
الثروة، الشهرة، والقوة

3
00:00:18,670 --> 00:00:22,170
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم
ملك القراصنة (قولد روجر)

4
00:00:22,880 --> 00:00:26,510
كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر

5
00:00:26,720 --> 00:00:28,180
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"

6
00:00:28,720 --> 00:00:30,140
"سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها"

7
00:00:30,550 --> 00:00:33,890
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"

8
00:00:36,560 --> 00:00:40,690
وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم

9
00:00:41,400 --> 00:00:44,070
ودخل العالم الآن عصر القراصنة

10
00:00:45,350 --> 00:00:50,650
اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:50,720 --> 00:00:56,560
معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:56,560 --> 00:01:02,700
!ون بــيــس

13
00:01:02,700 --> 00:01:08,040
اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:01:08,370 --> 00:01:13,510
قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:01:14,080 --> 00:01:19,380
هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:19,380 --> 00:01:25,420
اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:26,120 --> 00:01:32,260
خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:32,260 --> 00:01:37,530
اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:37,530 --> 00:01:39,600
!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:41,640 --> 00:01:46,810
لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:46,810 --> 00:01:51,950
معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:52,150 --> 00:01:55,350
هناك دائما مكان لك

23
00:01:55,350 --> 00:01:58,120
اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:58,760 --> 00:02:03,260
!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:02:04,190 --> 00:02:04,730
!نحن كذلك

26
00:02:06,630 --> 00:02:07,010
أخطر رجل في الشرق الأزرق|آرلونج " قائد طاقم الرجال البرمائيون "

27
00:02:07,010 --> 00:02:12,760
أخطر رجل في الشرق الأزرق|آرلونج " قائد طاقم الرجال البرمائيون "

28
00:02:43,710 --> 00:02:46,090
! إن الطقس رائع

29
00:02:50,050 --> 00:02:53,720
إذاً الـ " جراند لاين " في هذا الإتجاه ؟

30
00:02:55,310 --> 00:02:57,180
أو في هذا الإ‘تجاه ؟

31
00:02:57,810 --> 00:02:58,310
هذا الإتجاه ؟

32
00:02:58,600 --> 00:02:59,270
هذا الإتجاه ؟

33
00:03:00,690 --> 00:03:02,440
! أنا محتار

34
00:03:02,480 --> 00:03:06,020
أصمت... ألا تستطيع الهدوء قليلاً ؟

35
00:03:06,110 --> 00:03:07,320
آسف ، هذا سيئ

36
00:03:08,820 --> 00:03:11,200
لقد حصلنا أخيراً على الطاهي |! في طاقمنا

37
00:03:11,450 --> 00:03:15,990
الآن لنجد " نامي " ، لنتجه أخيرا|! " لـ " جراندلاين

38
00:03:16,370 --> 00:03:17,540
! " نامي سان "

39
00:03:18,200 --> 00:03:22,210
فقط التفكير بجمالها الرائع يجعلني|! أقفزفرحا

40
00:03:22,830 --> 00:03:25,340
! أنا متأكد أني سوف أرها مرة أخرى قريباً

41
00:03:27,210 --> 00:03:29,550
يوساكو " ، لقد شارفنا على الوصول ، صحيح ؟ "

42
00:03:30,010 --> 00:03:31,260
الجزيرة حيث " نامي " هناك ؟

43
00:03:32,300 --> 00:03:33,430
! أنت ساذج جداً

44
00:03:33,720 --> 00:03:34,720
! ساذج جداً جداً

45
00:03:35,220 --> 00:03:36,140
!ألم تفهم ؟

46
00:03:36,430 --> 00:03:40,770
! " نحن نقترب أكثر فأكثر من قاعدة " آرلونج

47
00:03:44,520 --> 00:03:47,150
في ذلك الوقت ، عينا " نامي " كانت|تدرس صورة " آرلونج " بدقة

48
00:03:47,150 --> 00:03:50,150
في ذلك الوقت ، عينا " نامي " كانت|تدرس صورة " آرلونج " بدقة

49
00:03:51,900 --> 00:03:53,490
! الأشياء ليست سهلة كما تبدو

50
00:03:59,870 --> 00:04:05,170
نامي " أرادت أن تأخذ المليونين بيلي|! " المعروضة على رأس " آرلونج

51
00:04:05,790 --> 00:04:06,710
بينما نحن نأخذ الأمر ببساطة

52
00:04:07,090 --> 00:04:09,630
! " تستطيع ، كلنا يعرف أنها في صف " آرلونج

53
00:04:11,720 --> 00:04:13,050
لقد حان وقت الغذاء ، ألا تعتقد ذلك ؟

54
00:04:13,050 --> 00:04:13,630
أجل

55
00:04:15,800 --> 00:04:19,890
!لا تقل لي أنك لم تسمع بـ " آرلونج "  ؟

56
00:04:20,060 --> 00:04:21,890
آرلونج " ، من هذا ؟ "

57
00:04:21,890 --> 00:04:22,520
لم أسمع به

58
00:04:28,400 --> 00:04:30,070
! توقفوا عندكم

59
00:04:30,190 --> 00:04:33,280
أعتقد اني سوف أوضح لكم من|! هو " آرلونج " يا شباب

60
00:04:33,700 --> 00:04:37,780
إن " آرلونج " رجل برمائي ، قد |" ذهب من قبل إلى " جراندلاين

61
00:04:38,240 --> 00:04:39,120
رجل برمائي ؟

62
00:04:39,330 --> 00:04:40,450
!...رجل برمائي

63
00:04:40,450 --> 00:04:42,080
لم أشاهد و احداً من قبل

64
00:04:42,120 --> 00:04:45,000
دعنا نفكر بالأمر ، لقد سمعت أن  هناك|" جزيرة حوريات في " جراندلاين

65
00:04:45,040 --> 00:04:47,920
! و أن هناك العديد من الحوريات بديعات الجمال

66
00:04:48,250 --> 00:04:51,260
هؤلاء الرجال البرمائيون..هل|يشبهون شيئاً كهذا ؟

67
00:04:52,670 --> 00:04:53,220
! هذه تحفة فنية لديك

68
00:04:53,220 --> 00:04:54,010
!ألا تستطيعون أن تكونوا أكثر جدية ؟

69
00:04:54,010 --> 00:04:55,630
!ألا تستطيعون أن تكونوا أكثر جدية ؟

70
00:04:56,510 --> 00:04:59,560
! حسناً ، سوف أبدأ مرة أخرى من البداية

71
00:05:00,350 --> 00:05:04,140
" السبب وراء تلقيب  "جراندلاين |بمقبرة القراصنة

72
00:05:04,640 --> 00:05:06,940
رجع ذلك إلى أن هناك ثلاثة أسباب |من القوة العظمى

73
00:05:07,440 --> 00:05:11,020
إحدى هذه القوى ، الشكبكاي

74
00:05:14,150 --> 00:05:15,570
الشكبكاي ؟

75
00:05:16,280 --> 00:05:19,410
هناك سبعة قراصنة مقبولين عند الحكومة

76
00:05:19,530 --> 00:05:20,490
ماذا يعني ذلك بحق الججيم ؟

77
00:05:20,870 --> 00:05:23,830
!لماذا يكون القراصنة مقبولين عند الحكومة ؟

78
00:05:25,210 --> 00:05:32,300
لأن الشكبكاي تعطي نسبة مئوية من الكنوز |التي تحصل عليها الحكومة

79
00:05:33,260 --> 00:05:36,800
بالنسبة للقراصنة الآخرين ، يعتبرون|كلاب الحكومة

80
00:05:37,220 --> 00:05:38,390
! و لكنهم أقوياء

81
00:05:44,390 --> 00:05:49,860
" الرجل الذي هزم " زورو |عيون الصقر ميهوك " واحد منهم "

82
00:05:50,310 --> 00:05:52,020
! هذا رائع

83
00:05:52,070 --> 00:05:54,490
هناك سبعة منهم مثله ؟

84
00:05:54,490 --> 00:05:56,150
! الشكبكاي مذهلون حقاً

85
00:05:56,150 --> 00:05:56,400
! الشكبكاي مذهلون حقاً

86
00:05:57,240 --> 00:06:02,080
" بين الشكبكاي رجل برمائي ،" جنبي|هو قائد طاقم الرجال البرمائيون

87
00:06:02,870 --> 00:06:05,750
" و الرجل الذي قاتل بجانب " جنبي |" في الـ " جراندلاين

88
00:06:05,750 --> 00:06:09,920
هو أكثر قرصان خطورة و بطشاً ، رجل|! "  برمائي آخر  ، هو " آرلونج

89
00:06:12,290 --> 00:06:13,300
نوع مثل هذا ؟

90
00:06:13,670 --> 00:06:16,300
هذا مثل الذي سبق ، ولكن هذا يقف

91
00:06:17,010 --> 00:06:22,010
منذ قدوم " آرلونج " إلى الشرق الأزرق |قد قلب أكثر من عشرين قرية

92
00:06:22,470 --> 00:06:26,180
! " قوته أكبر و أعظم من " دون كريج

93
00:06:26,680 --> 00:06:30,940
إذاً ، لماذا " نامي "  تهرب  إلى شخص|مثله لوحدها  ؟

94
00:06:31,810 --> 00:06:34,730
كما قلت ، هي تريد الجائز المعروضة |" على رأس " آرلونج

95
00:06:34,940 --> 00:06:38,360
! لا ، " نامي " يمكن أن تكون هي نفسها حورية

96
00:06:38,780 --> 00:06:41,490
! أنا أقصد ، هي جميلة بالكامل

97
00:06:42,530 --> 00:06:43,160
مثل هذه ؟

98
00:06:44,030 --> 00:06:45,740
!هل لديك أمنية بأن تموت ؟

99
00:06:45,740 --> 00:06:45,950
!هل لديك أمنية بأن تموت ؟

100
00:06:46,080 --> 00:06:49,540
ألا تفهمون ياشباب ما أحاول |أن أقوله إليكم ؟

101
00:06:49,620 --> 00:06:51,540
أجل ، إنهم رجال برمائيون أقوياءحقاً ، صحيح ؟

102
00:06:51,630 --> 00:06:52,750
لقد فهمت الآن

103
00:06:53,130 --> 00:06:55,170
! لا ، أنت لم تفهم

104
00:06:55,670 --> 00:06:57,630
ليس لديك أي فكرة عن مدى  قوة |...الرجال البرمائيون الحقيقية

105
00:06:58,260 --> 00:07:01,720
سوف نكتشف ذلك عندما نصل |لذا لا تقلق

106
00:07:02,090 --> 00:07:04,390
حسناً إذاً ، لنجهز الغذاء

107
00:07:05,100 --> 00:07:06,560
! صحيح ، وقت الغذاء

108
00:07:07,680 --> 00:07:08,560
!غذاء ؟

109
00:07:08,810 --> 00:07:09,980
ما الذي تريدونه يا شباب ؟

110
00:07:10,390 --> 00:07:12,310
! أنا أريد اللحم على العظام

111
00:07:12,650 --> 00:07:14,110
! أنا أريد فاصولياء مقلية

112
00:07:14,310 --> 00:07:15,860
حسناً.. دعو الأمر علي

113
00:07:17,860 --> 00:07:19,190
سوف أقوم بذلك خلال فترة قصيرة

114
00:07:19,530 --> 00:07:20,900
...إذاً لحم و فاصولياء مقلية

115
00:07:21,820 --> 00:07:24,370
! وجود طهاة على السفينة شيئ عظيم

116
00:07:25,240 --> 00:07:25,740
! أجل

117
00:07:26,200 --> 00:07:27,870
! لحم ، أريد قطعة كبيرة

118
00:07:27,870 --> 00:07:28,500
أريد صحناً كبيراً لي ، أيضاً

119
00:07:28,500 --> 00:07:29,250
أريد صحناً كبيراً لي ، أيضاً

120
00:07:29,250 --> 00:07:29,830
أريد صحناً كبيراً لي ، أيضاً

121
00:07:47,310 --> 00:07:49,850
...أخيراً لقد عدت مرة أخرى

122
00:07:51,270 --> 00:07:53,440
...مدينتي

123
00:08:09,950 --> 00:08:12,370
هذا لهذا الشهر

124
00:08:12,370 --> 00:08:13,420
خذه
168
00:08:00,563 --> 00:08:05,402
آرلونج " أنت تفكر بشكل مختلف عن "|القراصنة العاديين

125
00:08:20,510 --> 00:08:22,380
أنت تعلم حقاً كيف يعمل العالم الحقيقي

126
00:08:25,220 --> 00:08:26,720
هذا شيئ نتشارك فيه

127
00:08:26,970 --> 00:08:29,430
طالما أنت ترغب بأن تصبح رفيقي |هنا في الشرق الأزرق

128
00:08:29,430 --> 00:08:31,600
عندها ستكون متأكداً بأن تحصل على الكثير|من الأشياء العظيمة في المقابل

129
00:08:32,100 --> 00:08:36,190
لفهمك هذا ، أنت واحد من القادة|المميزين للقوى البحرية

130
00:08:36,560 --> 00:08:37,770
أنا ممتن كثييراً

131
00:08:39,780 --> 00:08:41,490
لا تكن خجولاً

132
00:08:41,490 --> 00:08:44,240
تستطيع أن تعيش حياة جيدة |فقط لو أنك تملك النقود

133
00:08:44,780 --> 00:08:45,820
المال هو الأفضل

134
00:08:46,120 --> 00:08:47,910
لا شيئ  ممكن الاعتماد عليه‏ أكثر من المال

135
00:08:48,530 --> 00:08:50,200
ألا تعتقد ذلك ؟

136
00:08:50,950 --> 00:08:51,830
...طبعاً

137
00:08:52,540 --> 00:08:53,000
بالرغم من أني أكره البشر ، و لكن |شخص مميز مثلك مستثنى

138
00:08:53,000 --> 00:08:57,840
بالرغم من أني أكره البشر ، و لكن |شخص مميز مثلك مستثنى

139
00:08:57,920 --> 00:08:58,420
حسناً إذاً ، أنا يجب أن أنصرف الآن

140
00:08:58,420 --> 00:09:00,550
حسناً إذاً ، أنا يجب أن أنصرف الآن

141
00:09:00,960 --> 00:09:03,920
لماذا لا ترتاح قليلاً ، ونتناول شراباً آخر |أو إثنين قبل أن تذهب ؟

142
00:09:04,380 --> 00:09:09,430
السفينة الحربية لخفر القوى البحرية تقف |في جزيرة القراصنة ، لن يبدوا الأمر جيداً

143
00:09:09,430 --> 00:09:09,510
السفينة الحربية لخفر القوى البحرية تقف |في جزيرة القراصنة ، لن يبدوا الأمر جيداً
188
00:08:55,326 --> 00:08:58,621
سوف أقتل أي شخص يتجرأ و يبلغ عنك

144
00:09:13,390 --> 00:09:14,890
هذا جيد ، علي الذهاب الآن

145
00:09:15,640 --> 00:09:17,650
! القائد يرحل

146
00:09:17,810 --> 00:09:19,650
خذه إلى سفينته

147
00:09:19,820 --> 00:09:20,900
! نعم

148
00:09:22,900 --> 00:09:25,530
أقفزوا في وعاء الأخطبوط خلفي

149
00:09:25,610 --> 00:09:27,530
شكراُ لك

150
00:09:28,030 --> 00:09:31,580
ولكن أتعلم ، في كل مرة أنظر إليك |وجهك يبدو مضحكاً أكثر فأكثر

151
00:09:31,620 --> 00:09:33,410
! نوعاً ما مثل الفأر

152
00:09:34,790 --> 00:09:37,250
! هاجي" ، أنتبه للسانك "

153
00:09:37,460 --> 00:09:39,380
! القائد شخص عظيم الشأن عندنا

154
00:09:39,380 --> 00:09:41,840
صحيح ، أنا آسف

155
00:09:41,840 --> 00:09:43,460
لا ، لا يهم

156
00:09:47,890 --> 00:09:49,720
! حسناً ، لنذهب

157
00:09:50,180 --> 00:09:53,310
كل هؤلاء الرجال البرمائيون منظرهم بشع

158
00:09:53,720 --> 00:09:55,770
و لكنهم لديهم المال

159
00:10:12,120 --> 00:10:14,200
أنتِ ، أبتعدي عن طريقي

160
00:10:15,200 --> 00:10:17,540
! " أنا هنا لأقتل " آرلونج

161
00:10:17,870 --> 00:10:20,670
! لقد قتل أبي من قبله

162
00:10:22,800 --> 00:10:25,550
! إذا لم تتحركي سوف أقتلكِ أنتِ أيضاً

163
00:10:30,970 --> 00:10:35,350
آرلونج " ليس لديه الوقت لكي "|! يتعامل مع حمقى أمثالك

164
00:10:37,180 --> 00:10:38,850
! إذا فهمت ، أغرب من هنا

165
00:10:41,150 --> 00:10:44,150
خذ هذا و أعتني بنفسك

166
00:10:45,230 --> 00:10:47,240
! اللعنة

167
00:10:55,080 --> 00:10:56,660
! " لقد عدتِ ،  يا " نامي

168
00:10:56,910 --> 00:10:58,210
لقد غبتِ منذ فترة

169
00:10:58,830 --> 00:11:00,870
كيف كانت المصائد هذه المرة ؟

170
00:11:01,080 --> 00:11:03,130
كان الإنتاج جيداً ، لقد كسبت الكثير

171
00:11:03,130 --> 00:11:05,710
! أنا لا أصدق أن هناك الكثير من الحمقى

172
00:11:05,920 --> 00:11:06,840
ألقِ نظرة بنفسك

173
00:11:08,590 --> 00:11:11,260
أنتِ بكل تأكيد الأفضل في الغدر|! على الآخرين

174
00:11:11,470 --> 00:11:12,340
...حسناً ، يجب أن تعترف بذلك

175
00:11:13,260 --> 00:11:16,140
! " أيها الطاقم ، لقد عادت " نامي

176
00:11:16,220 --> 00:11:17,890
! أستعدوا للإحتفال

177
00:11:18,890 --> 00:11:19,560
! " إنها " نامي

178
00:11:19,560 --> 00:11:22,060
! " لقد عات " نامي

179
00:12:02,270 --> 00:12:05,940
! " نـ..نحن أخيراً هنا... مرسى " آرلونج

180
00:12:08,730 --> 00:12:09,860
هذا هو ؟

181
00:12:09,860 --> 00:12:13,570
" قاعدة الرجال البرمائيون ، " آرلونج|" الذي أستطاع البقاء في  الـ " جراند لاين

182
00:12:15,070 --> 00:12:17,080
هل حقاً " نامي " هناك ؟

183
00:12:18,620 --> 00:12:22,120
أولاً لو أن " نامي " حقاً هنا سوف|نستطيع رؤية السفينة

184
00:12:22,410 --> 00:12:25,880
لذا هل نتأكد  أنها حقاً رست  |على هذه الجزيرة أولاً ؟

185
00:12:26,090 --> 00:12:27,290
أجل ، يجب عـ .. علينا

186
00:12:32,720 --> 00:12:33,720
! أستعدوا للهجوم

187
00:12:35,180 --> 00:12:38,350
لـ... لماذا يجب علينا ذلك ؟

188
00:12:38,470 --> 00:12:42,350
! أيها المغفل |! نحن لا نعلم أي شيئ عن هذا المكان

189
00:12:42,640 --> 00:12:44,850
! خصمنا هم  الرجال البرمائيونيجب أن نخطط لكل شيئ أولاً

190
00:12:44,980 --> 00:12:46,650
! يجب أن نخطط لكل شيئ أولاً

191
00:12:46,900 --> 00:12:48,520
! آسف ، ولكني لا أقوم بأفعال الجبناء

192
00:12:49,190 --> 00:12:49,610
لوفي " طلب مني أن أرجع هذه المرأة "

193
00:12:49,610 --> 00:12:50,860
لوفي " طلب مني أن أرجع هذه المرأة "

194
00:12:50,860 --> 00:12:52,570
لوفي " طلب مني أن أرجع هذه المرأة "

195
00:12:52,990 --> 00:12:55,280
أنا لا أهتم من هو الخصم ، ولكني بكل |! تأكيد سوف أرجعها

196
00:12:55,910 --> 00:12:56,950
...لا شكراً

197
00:12:57,240 --> 00:12:57,950
! لنذهب

198
00:13:05,750 --> 00:13:07,420
! إنها هناك ، لقد وجدتها

199
00:13:07,420 --> 00:13:09,040
! إنها السفينة المرحة

200
00:13:09,040 --> 00:13:10,380
لكن لماذا هي هناك ؟

201
00:13:10,590 --> 00:13:13,800
...إذاً " نامي " حتماً هنا

202
00:13:13,880 --> 00:13:18,140
ما معنى هذا ؟|! فكوا وثاقي

203
00:13:18,720 --> 00:13:22,560
" هذا الجزء يقع على شرق مراسي " آرلونج|" قرية " كوكياشي

204
00:13:22,770 --> 00:13:27,150
ولكن هذا غريب ، لماذا ترسوا بعيداً |عن المراسي ؟

205
00:13:27,650 --> 00:13:29,440
! فكوا وثاقي ، اللعنة

206
00:13:29,980 --> 00:13:33,110
لديك جروح مميتة في كل جسمك

207
00:13:33,570 --> 00:13:35,200
! لذا أجلس هنا بهدوء و أسترح

208
00:13:37,240 --> 00:13:40,240
أنا سوف أقوم بالباقي

209
00:13:42,040 --> 00:13:45,500
! لماذا.. سوف أقتلك في أحد الأيام

210
00:13:45,580 --> 00:13:48,710
! أنا سوف أرجع هذه المرأة

211
00:13:50,460 --> 00:13:53,760
" فقط لأننا في مراسي " آرلونج|...يأخذ كل شيئ حماسه

212
00:13:53,880 --> 00:13:55,760
...إستعدوا لي الرسو

213
00:13:55,840 --> 00:13:58,470
! توجه نحو السفينة المرحة

214
00:14:00,720 --> 00:14:02,010
...حسناً

215
00:14:02,140 --> 00:14:05,600
لقد حان الوقت لكي أسمي مغامرتي في |هذه الجزيرة المجهولة

216
00:14:05,850 --> 00:14:09,350
العنوان سوف يكون ، " المغامرة العظيمة |! " للقائد  يوسووب

217
00:14:18,820 --> 00:14:20,120
هل كل شيئ على مايرام ؟

218
00:14:21,240 --> 00:14:21,950
! الرجال البرمائيون

219
00:14:21,950 --> 00:14:23,290
! الرجال البرمائيون

220
00:14:23,870 --> 00:14:25,410
! ـ أقصى سرعة إلى الأمام |! ـ  حسناً أيها القائد

221
00:14:25,410 --> 00:14:25,700
! ـ أقصى سرعة إلى الأمام |! ـ  حسناً أيها القائد

222
00:14:25,700 --> 00:14:26,660
! ـ أقصى سرعة إلى الأمام |! ـ  حسناً أيها القائد

223
00:14:29,120 --> 00:14:31,090
!لماذا لا نرسوا هنا ؟

224
00:14:32,750 --> 00:14:33,920
ألم ترى ؟

225
00:14:33,920 --> 00:14:35,420
كان هناك رجال برمائيون

226
00:14:35,760 --> 00:14:38,840
! " إنهم رجال " آرلونج|! أنت لا تستطيع لومي

227
00:14:39,130 --> 00:14:40,760
! ليس لديك الحق بأن تغضب

228
00:14:40,970 --> 00:14:45,020
" هذه المنطقة ربما يتحكم بها " آرلونج |بها مسبقاً

229
00:14:45,020 --> 00:14:45,220
" هذه المنطقة ربما يتحكم بها " آرلونج |بها مسبقاً

230
00:14:45,350 --> 00:14:46,350
ماذا علينا أن نفعل الآن ؟

231
00:14:47,520 --> 00:14:50,310
حسناً ، لنقل أننا لم نستطع أن |نجلب " نامي " معنا

232
00:14:50,310 --> 00:14:52,980
! أسرعوا و فكوا وثاقي ، أيها الحمقى

233
00:14:54,400 --> 00:14:56,150
لم أرى هذه السفينة من قبل

234
00:14:56,150 --> 00:14:57,070
...مريبة نوعاً ما

235
00:15:00,070 --> 00:15:00,780
! لنتخلى عن السفينة

236
00:15:00,780 --> 00:15:01,240
! موافق

237
00:15:01,450 --> 00:15:03,910
! أنتظروا أنتما الإثنان

238
00:15:06,830 --> 00:15:07,750
! إلى اللقاء

239
00:15:08,660 --> 00:15:11,380
! على الأقل فكوا وثاقي

240
00:15:17,050 --> 00:15:19,050
ماذا ؟ |شخص واحد فقط ؟

241
00:15:19,170 --> 00:15:22,010
ربما أنجرف إلى هنا من مكان ما

242
00:15:22,430 --> 00:15:23,760
...تستطيع أن تقول

243
00:15:23,760 --> 00:15:25,510
! سوف أقتله بكل تأكيد في المرة قادمة

244
00:15:25,720 --> 00:15:28,600
فهمت... أعتقد أن سبب الإصابة هي|من طاقم هذه السفينة الذين عذبوك

245
00:15:28,600 --> 00:15:28,640
فهمت... أعتقد أن سبب الإصابة هي|من طاقم هذه السفينة الذين عذبوك

246
00:15:28,730 --> 00:15:30,850
" على أي حال ، لنجلبه إلى " آرلونج|قبل أي شيئ

247
00:15:30,850 --> 00:15:31,770
" على أي حال ، لنجلبه إلى " آرلونج|قبل أي شيئ

248
00:15:32,560 --> 00:15:33,610
..." سامحني ، يا " زورو

249
00:15:33,610 --> 00:15:36,400
سوف أبلغ " لوفي " أنك كنت شجاعاً |حتى النهاية

250
00:15:36,570 --> 00:15:38,400
! أيها الروح الطيبة

251
00:15:38,650 --> 00:15:40,570
! " لن أنساك أبداً ، يا " زورو

252
00:15:40,950 --> 00:15:42,910
الأن ، لنذهب إلى اليابسة أولاً

253
00:15:43,070 --> 00:15:43,570
حسناً

254
00:15:50,750 --> 00:15:53,960
" أعتقد أن هذا المكان يسمى قرية " قوسا

255
00:16:08,020 --> 00:16:11,140
ما..ماذا حدث لهذا المكان ؟

256
00:16:11,940 --> 00:16:15,770
لقد سمعت أن " آرلونج " قد هجم على هذا |المكان منذ بضع أسابيع مضت

257
00:16:17,020 --> 00:16:17,690
جـ..جميع المباني رأساً على عقب

258
00:16:17,690 --> 00:16:19,230
جـ..جميع المباني رأساً على عقب

259
00:16:19,230 --> 00:16:19,570
جـ..جميع المباني رأساً على عقب

260
00:16:20,690 --> 00:16:26,200
لقد سمعت أن الرجال البرمائيون |! لديهم عشرة أضعاف قوة البشر

261
00:16:26,530 --> 00:16:31,080
هل هذا يمثل قوة الرجل الذي أستطاع |البقاء في الـ " جراندلاين " ؟

262
00:16:36,960 --> 00:16:39,340
ولكن كيف قلب الطريق هكذا ؟

263
00:16:40,670 --> 00:16:43,550
وحش يطلق عليه أسم  " موهو " فعل ذلك

264
00:16:43,630 --> 00:16:45,090
وحش ؟

265
00:16:46,550 --> 00:16:48,970
لا تقل لي أن بأن لديهم وحشاً أيضاً ؟

266
00:16:49,100 --> 00:16:52,180
" لقد حصلنا عليه من الـ " جراندلاين

267
00:16:52,350 --> 00:16:54,810
..." من الـ "جراندلاين

268
00:16:55,150 --> 00:16:57,610
نحـن ...؟

269
00:16:58,110 --> 00:17:00,480
لا بد أن تكون صديق الرجل الذي |! جرف إلى هنا

270
00:17:03,110 --> 00:17:04,490
! أراك فيما بعد

271
00:17:04,490 --> 00:17:04,950
! توقف عندك

272
00:17:04,950 --> 00:17:05,700
! توقف عندك

273
00:17:05,780 --> 00:17:06,530
! مستحيل

274
00:17:06,530 --> 00:17:07,740
...كان على وشك أن يقبض علي

275
00:17:07,740 --> 00:17:07,780
...كان على وشك أن يقبض علي

276
00:17:09,200 --> 00:17:10,540
أفعل ما تقدر عليه

277
00:17:11,080 --> 00:17:15,330
يوسوب " أنا سوف أبقى هنا و أنتظر "|! " وصول " يوساكو " و " لوفي

278
00:17:16,960 --> 00:17:20,840
حتى ولو كنت رجلاً برمائياً ، لايمكنك |! الإمساك بي على اليابسة

279
00:17:20,840 --> 00:17:23,010
! أنا معتاد على هذا الإشياء

280
00:17:23,010 --> 00:17:25,340
! إمسك بي إن إستطعت

281
00:17:27,300 --> 00:17:29,010
ماذا ... ؟

282
00:17:30,060 --> 00:17:31,850
! قبضت عليك ، أيها الرجل البرمائي

283
00:17:31,890 --> 00:17:34,180
! سوف أقتلك الآن لكي أثأر لمون أبي

284
00:17:39,940 --> 00:17:40,650
! لا تقاتل الرجال البرمائيين

285
00:17:40,650 --> 00:17:40,980
! لا تقاتل الرجال البرمائيين

286
00:17:40,980 --> 00:17:41,230
! لا تقاتل الرجال البرمائيين

287
00:17:41,530 --> 00:17:42,480
هل نسيت ؟

288
00:17:42,740 --> 00:17:48,320
هذه القرية  ، قوية " قوسا " ، قد طمست بسبب |أن شخصاً ما وقف ضد الرجال البرمائيين

289
00:17:50,950 --> 00:17:52,120
ماذا .. ؟

290
00:17:52,120 --> 00:17:54,330
إنه يشبه الرجال البرمائيين |ولكنه في الحقيقة بشر

291
00:17:54,500 --> 00:17:55,330
...إختلاف بسيط فقط

292
00:17:55,370 --> 00:17:57,040
!ما الذي تقصدينه بإختلاف بسيط فقط ؟

293
00:17:57,290 --> 00:17:59,330
أين أنت ؟ |هنا ؟

294
00:17:59,670 --> 00:18:00,590
! إنه قادم

295
00:18:00,840 --> 00:18:02,170
! رجل برمائي

296
00:18:02,420 --> 00:18:03,710
هذه المرة حقيقي

297
00:18:06,300 --> 00:18:07,300
! قفوا بعيداً

298
00:18:08,300 --> 00:18:10,100
! أنا ، القائد " يوسووب " ، سوف أحميكم

299
00:18:10,180 --> 00:18:12,100
لو كان فقط عدواً واحداً |أستطيع عمل شيئ

300
00:18:12,100 --> 00:18:12,180
لو كان فقط عدواً واحداً |أستطيع عمل شيئ

301
00:18:13,810 --> 00:18:15,060
خذ هذه

302
00:18:15,430 --> 00:18:15,680
الطلقة الحارة

303
00:18:15,680 --> 00:18:16,390
الطلقة الحارة

304
00:18:16,390 --> 00:18:18,270
الطلقة الحارة

305
00:18:18,270 --> 00:18:18,400
الطلقة الحارة

306
00:18:24,780 --> 00:18:26,240
...الجميع متشابهين

307
00:18:26,740 --> 00:18:28,820
لقد أخبرته من قبل ألا يقاتل مع الرجال|! البرمائيين ، و إلا سوف نقتل كلنا

308
00:18:34,790 --> 00:18:35,580
ما المشكلة ؟

309
00:18:35,700 --> 00:18:37,370
هناك رجل بأنف طويل

310
00:18:37,580 --> 00:18:38,420
في أي إتجاه ذهب ؟

311
00:18:38,580 --> 00:18:39,420
! في هذا الإتجاه

312
00:18:39,500 --> 00:18:40,330
هذا الإتجاه ؟

313
00:18:42,090 --> 00:18:44,130
بسرعة ، أحضره إلى منزلي

314
00:18:55,100 --> 00:18:57,730
! يا رجل ، يبدو لذيذاً

315
00:18:57,730 --> 00:18:58,560
! دعني أرى

316
00:19:36,680 --> 00:19:38,810
...حسناً ، يجب أن يكون جاهزاً

317
00:19:43,060 --> 00:19:46,360
موهو " ، وقت الغذاء  "|! " موهو "

318
00:19:46,900 --> 00:19:49,570
ماذا حدث إليه ؟

319
00:19:49,740 --> 00:19:53,070
يجب أن يكون جائعاً حقاً الآن

320
00:19:53,160 --> 00:19:54,410
إلى أين ذهب ؟

321
00:20:06,210 --> 00:20:08,840
" لا شيئ أقل من "سانجي |! هذا لذيذ

322
00:20:08,960 --> 00:20:10,420
أنا لا أهتم لأمركم يا شباب

323
00:20:10,420 --> 00:20:10,550
أنا لا أهتم لأمركم يا شباب

324
00:20:10,800 --> 00:20:14,010
أنا فقط أريد أن أكون قادراً على الطهي|لـ " نامي " فقط

325
00:20:16,310 --> 00:20:18,770
إنه من لمن العظيم أن تدعونا على |الغذاء نحن الإثنان مرة أخرى

326
00:20:19,180 --> 00:20:20,350
أتمنى ، أن تكون " نامي " معنا

327
00:20:20,930 --> 00:20:23,810
بكل تأكيد سنفعل ، لأنها ملاحتنا

328
00:20:24,650 --> 00:20:26,730
! سوف تذهب لـ " جراندلاين " معنا

329
00:20:27,900 --> 00:20:28,690
! هذه لي

330
00:20:28,690 --> 00:20:30,110
! ولكنك أخذت واحدة من قبل

331
00:20:30,190 --> 00:20:32,110
دعني آخذ هذه

332
00:20:32,150 --> 00:20:33,700
! و لكنها مازالت لي

333
00:20:33,700 --> 00:20:34,030
فقط هذه لن تكون

334
00:20:34,030 --> 00:20:34,280
! هذه ليست بالشيء الكبير

335
00:20:34,280 --> 00:20:34,570
! هذه ليست بالشيء الكبير

336
00:20:34,570 --> 00:20:35,870
! كلا ، أعطني إياها

337
00:20:35,870 --> 00:20:36,240
! تناول بعض الفاصولياء

338
00:20:36,240 --> 00:20:36,830
! تناول بعض الفاصولياء

339
00:20:36,830 --> 00:20:37,200
! هذه القطعة لي

340
00:20:37,200 --> 00:20:37,740
! هذه القطعة لي

341
00:20:37,740 --> 00:20:38,160
! كلا

342
00:20:38,160 --> 00:20:38,410
! أعطني إياها

343
00:20:38,410 --> 00:20:40,660
إذهب و تناول بعض الفاصولياء

344
00:20:40,660 --> 00:20:41,460
! توقفا عن هز السفينة أيها الحمقى

345
00:20:41,660 --> 00:20:43,870
! توقفا عن هز السفينة أيها الحمقى

346
00:20:44,830 --> 00:20:46,460
كنت على وشك إضاعة بعض النبيذ الجيد

347
00:20:46,460 --> 00:20:47,210
! أسرعوا و افتخوا البوابة

348
00:20:49,960 --> 00:20:51,800
! أسرعوا و افتخوا البوابة

349
00:20:52,470 --> 00:20:54,470
! لقد وجدنا رجلاً مشبوهاً

350
00:21:05,100 --> 00:21:06,730
...سأسألك للمرة الأخيرة

351
00:21:06,980 --> 00:21:09,610
ماهي غايتك هنا ؟

352
00:21:10,940 --> 00:21:14,030
...كما قلت لك ، أنا هنا لكي أعثرعلى إمرأة

353
00:21:14,150 --> 00:21:15,240
! يا نصف السمكة الوغد

354
00:21:15,700 --> 00:21:19,200
هذا البشر الفاني لديه الجرأة

355
00:21:19,700 --> 00:21:20,160
سوف أتغاضى عن ذلك هذه المرة

356
00:21:20,160 --> 00:21:20,540
سوف أتغاضى عن ذلك هذه المرة

357
00:21:20,540 --> 00:21:20,830
سوف أتغاضى عن ذلك هذه المرة

358
00:21:20,830 --> 00:21:23,290
ولكن غير مسموح لك أن تقول نصف |! سمكة مرة أخرى

359
00:21:24,080 --> 00:21:26,670
نحن الرجال البرمائيين كائنات متطورة|نستطيع التنفس تحت الماء

360
00:21:26,670 --> 00:21:28,920
نحن الرجال البرمائيين كائنات متطورة|نستطيع التنفس تحت الماء

361
00:21:29,460 --> 00:21:33,090
مع مجرد القوة التي نمتلكها نحن |أفضل بكثر من البشر

362
00:21:34,090 --> 00:21:38,260
يجب أن تضع هذا في رأسك ، الكائنات الأعظم |! على الأرض ليسوا بشر ، إنما الرجال البرمائيين

363
00:21:38,260 --> 00:21:42,850
يجب أن تضع هذا في رأسك ، الكائنات الأعظم |! على الأرض ليسوا بشر ، إنما الرجال البرمائيين

364
00:21:43,600 --> 00:21:48,360
لو أن البشر وقفوا ضدنا ، سوف |! يكون ذلك خرقاً لقوانين الطبيعة

365
00:21:49,230 --> 00:21:52,070
لقد سئمت وتعبت من نظرياتك |! " يا " آرلونج

366
00:21:54,820 --> 00:21:56,860
لماذا أنت جدية ، يا " نامي " ؟

367
00:21:57,110 --> 00:21:59,030
أنتِ مميزة

368
00:21:59,740 --> 00:22:00,700
! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا

369
00:22:00,700 --> 00:22:01,700
! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا

370
00:22:01,700 --> 00:22:01,950
! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا

371
00:22:01,950 --> 00:22:02,540
! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا

372
00:22:02,540 --> 00:22:02,910
! أنتِ أعظم رسام خرائط عندنا

373
00:22:03,410 --> 00:22:05,960
لم تخفقي في رسم أدق   الخرائط لأجلي

374
00:22:06,580 --> 00:22:10,790
تركيب عقولنا يختلف في ، لهذا  |من الواضح لماذا أستطيع أنا

375
00:22:11,340 --> 00:22:12,170
! " نامي "

376
00:22:12,460 --> 00:22:14,010
ما الذي يعنيه بأفضل رسام خرائط عندنا ؟

377
00:22:14,260 --> 00:22:16,760
لماذا أنت قريبة من هذا الرجل ؟

378
00:22:17,300 --> 00:22:19,720
ماذا ؟ |أنتما تعرفان بعضكما ؟

379
00:22:19,970 --> 00:22:21,100
! لا تكن سخيفاً

380
00:22:21,560 --> 00:22:23,060
إنه مجرد ضحية أخرى

381
00:22:23,060 --> 00:22:26,600
لقد جمعت الكثير من الغنائم لهم

382
00:22:27,390 --> 00:22:29,060
أنتم لم تعلموا أنكم قد خدعتم

383
00:22:29,400 --> 00:22:31,190
و أنت مازلت تلاحقني

384
00:22:31,400 --> 00:22:33,190
أمن تلعب دور الغبي

385
00:22:33,690 --> 00:22:35,320
إذاً هل هذه هي طبيعتك الحقيقية ؟

386
00:22:36,070 --> 00:22:36,700
...و إنكِ جعلتينا نصدق أنك تكرهين القراصنة

387
00:22:36,700 --> 00:22:38,030
إنه مجرد ضحية أخرى

388
00:22:38,030 --> 00:22:38,280
...و إنكِ جعلتينا نصدق أنك تكرهين القراصنة

389
00:22:38,660 --> 00:22:39,530
متفاجئ ؟

390
00:22:39,950 --> 00:22:41,530
كل شيئ كان تمثيلاً

391
00:22:42,120 --> 00:22:43,740
...سوف تفهم بشكل أكبر بعد رؤية هذا

392
00:22:46,160 --> 00:22:47,830
! ...هذا

393
00:22:56,130 --> 00:22:58,180
...أنا فرد من هذا الطاقم الجبار

394
00:22:59,550 --> 00:23:01,760
! " مسئول في طاقم " آرلونج

395
00:23:10,980 --> 00:23:15,450
...أحــاسـيـسـي الـفـيـاضـة لـن تـصـلـك

396
00:23:16,510 --> 00:23:20,440
لــذا ســأعــود لــنــمــسـك بــأيــديــنــا ســويــةً

397
00:23:20,970 --> 00:23:25,420
وحتى لو كنتُ وحدي... فسأستمر بالمشي

398
00:23:26,210 --> 00:23:30,500
ولذا استمر في النظر إلي حتى أتوارى عن الأنظار

399
00:23:36,280 --> 00:23:40,340
لقد كنت أفكر مليًا منذ هذا الصباح

400
00:23:40,860 --> 00:23:44,800
"مــا هــذا الاهــتــيــاج؟"

401
00:23:45,790 --> 00:23:55,220
أنا لستُ متأكدًا متى يحين ذلك، ولكن تلك
القصص لن تفارق خيالي بسهولة

402
00:23:57,000 --> 00:24:01,200
لأنني أريد اصطياد أحاسيسي الفياضة

403
00:24:01,530 --> 00:24:06,020
إنـنـي أمــر أيــضًا بتلك القصص التي في مخــيـلـتـي

404
00:24:06,370 --> 00:24:10,650
إنـي أريـد مـعـانـقـة تـلـك الأحــلام الــجــديــدة

405
00:24:11,550 --> 00:24:16,510
فــإذا كنت ستصحبني.... فـسـأسـتـمـر بـالــركــض

