1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على
AnimeSanka.blogspot.com

2
00:00:16,540 --> 00:00:18,210
الثروة، الشهرة، والقوة

3
00:00:18,670 --> 00:00:22,170
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم
ملك القراصنة (قولد روجر)

4
00:00:22,880 --> 00:00:26,510
كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر

5
00:00:26,720 --> 00:00:28,180
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"

6
00:00:28,720 --> 00:00:30,140
"سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها"

7
00:00:30,550 --> 00:00:33,890
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"

8
00:00:36,560 --> 00:00:40,690
وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم

9
00:00:41,400 --> 00:00:44,070
ودخل العالم الآن عصر القراصنة

10
00:00:45,350 --> 00:00:50,650
اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:50,720 --> 00:00:56,560
معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:56,560 --> 00:01:02,700
!ون بــيــس

13
00:01:02,700 --> 00:01:08,040
اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:01:08,370 --> 00:01:13,510
قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:01:14,080 --> 00:01:19,380
هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:19,380 --> 00:01:25,420
اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:26,120 --> 00:01:32,260
خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:32,260 --> 00:01:37,530
اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:37,530 --> 00:01:39,600
!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:41,640 --> 00:01:46,810
لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:46,810 --> 00:01:51,950
معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:52,150 --> 00:01:55,350
هناك دائما مكان لك

23
00:01:55,350 --> 00:01:58,120
اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:58,760 --> 00:02:03,260
!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:02:04,190 --> 00:02:04,730
!نحن كذلك

26
00:02:11,750 --> 00:02:14,170
كالعادة ، سمعتك سيئة جداً

27
00:02:14,800 --> 00:02:16,880
لم أتفاجئ ، على أية حال أنا قرصانة

28
00:02:17,590 --> 00:02:20,010
...لكن " آرلونج " يفهمني

29
00:02:20,640 --> 00:02:22,890
فقط القليل و سوف أستطيع الوفاء
بالجزء الخاص بي من الصفقة

30
00:02:24,980 --> 00:02:27,230
...مهما حصل ، سوف أجمع المائة مليون بيلي

31
00:02:27,730 --> 00:02:29,230
! و أشتري القرية...

32
00:02:31,730 --> 00:02:38,530
" موت " يوسوب
!لوفي " لم يصل إلى الأن ؟ "

33
00:02:50,340 --> 00:02:53,840
! إذهب
! " إلى مراسي " آرلونج

34
00:03:07,440 --> 00:03:09,770
! " إنتظريني يا " نامي

35
00:03:25,620 --> 00:03:28,370
! دعوني
! دعوني أذهب

36
00:03:30,000 --> 00:03:33,380
حتى الآن ؟
لم تمسكوا بصاحب الأنف الطويل ؟

37
00:03:36,130 --> 00:03:40,260
بشر عادي ؟
!يتجرأ على أن يتحدانا ! نحن الرجال البرمائيين ؟

38
00:03:43,260 --> 00:03:45,270
..." سوف نرجع إلى مراسي " آرلونج

39
00:03:59,030 --> 00:04:01,450
تباً لا أستطيع تضليلهم ؟

40
00:04:05,370 --> 00:04:06,620
إلى أين ذهب ؟

41
00:04:07,830 --> 00:04:11,580
أي شخص يعتقد أن القائد " يوسوب " يجب
! ألا يموت عليه أن يرفع يديه الآن

42
00:04:12,130 --> 00:04:12,710
! نعم

43
00:04:13,250 --> 00:04:15,300
! نعم

44
00:04:15,670 --> 00:04:18,050
ما الذي يفكر فيه هذا الأحمق ؟

45
00:04:18,340 --> 00:04:20,260
أنتم أيا الشباب تعتقدون ذلك أيضاً ؟

46
00:04:20,510 --> 00:04:21,470
! أنا أيضاً

47
00:04:28,020 --> 00:04:28,560
ماذا ؟

48
00:04:31,060 --> 00:04:32,060
!! الحركة القاتلة

49
00:04:32,100 --> 00:04:33,190
! الطلقة السريعة

50
00:04:37,280 --> 00:04:40,780
! إنه نتن
! هذا سيئ

51
00:04:42,950 --> 00:04:43,530
!كيف كان ذلك ؟

52
00:04:43,530 --> 00:04:45,580
! الرجال البرمائيين ليسوا عظيمين جداً

53
00:04:45,580 --> 00:04:49,200
" مهما حصل القائد " القائد يوسوب
! سوف يهرب دائماً

54
00:04:51,910 --> 00:04:53,000
...تباً

55
00:04:53,000 --> 00:04:55,040
لم أكن أعلم أنني سوف أصل إلى
! البحر مسبقاً

56
00:04:57,000 --> 00:04:58,170
! تعالوا إلى هنا
! لقد عثرت عليه

57
00:05:02,930 --> 00:05:04,260
لا يوجد شيئ هنا

58
00:05:04,470 --> 00:05:05,300
هل أخطأنا ؟

59
00:05:05,300 --> 00:05:07,760
ذلك الرجل يركض بسرعة هائلة

60
00:05:07,970 --> 00:05:09,140
لنبحث في مكان آخر

61
00:05:14,190 --> 00:05:16,730
...شكراً يا إلهي

62
00:05:17,690 --> 00:05:18,900
! أنا لا أعلم

63
00:05:20,610 --> 00:05:23,490
قول الأكاذيب لن ينفع

64
00:05:34,580 --> 00:05:37,840
ماذا ؟
ماهذا ؟

65
00:05:41,550 --> 00:05:46,550
! شكراً لتشجيعك لي
...كما ترى أنا بخير

66
00:05:48,600 --> 00:05:51,680
ربما قليلاً زيادة ؟

67
00:05:52,310 --> 00:05:53,850
...هذا صحيح

68
00:05:54,190 --> 00:05:55,770
بطيئ جداً

69
00:06:00,480 --> 00:06:02,320
متى سيأتي " لوفي " ؟

70
00:06:02,690 --> 00:06:05,530
إذا لم يأتي خلال الخمسة الدقائق القادمة
! سوف أموت من الضجر

71
00:06:05,570 --> 00:06:10,370
! هذه رائعة

72
00:06:10,370 --> 00:06:15,160
حتى أنا " هاجي هتجان" أحد نخبة
رجال " آرلونج " ، لا أستطيع سحبها

73
00:06:15,160 --> 00:06:17,330
! لا بد أن تكون سمكة خارقة عظيمة

74
00:06:17,630 --> 00:06:23,210
لا أعلم من أين أتيتي و لكن جرأتك
...هي الأفضل في الشرق الأزرق

75
00:06:23,260 --> 00:06:26,050
ما... ما الذي ؟
ماذا ؟

76
00:06:26,050 --> 00:06:27,890
لقد كنت أنا

77
00:06:30,180 --> 00:06:34,520
حقاً جرأتي هي الأفضل في الشرق الأزرق

78
00:06:34,930 --> 00:06:36,390
هل من شيئ غريب ؟

79
00:06:37,150 --> 00:06:37,850
بالتأكيد غريب

80
00:06:39,810 --> 00:06:41,270
من تكون أنت بحق الجحيم ؟

81
00:06:42,780 --> 00:06:44,070
أ.. أنا ؟

82
00:06:44,360 --> 00:06:47,950
" أنا " هتجان " ، نادني "هاجي

83
00:06:48,160 --> 00:06:49,450
هل أنت رجل برمائي ؟

84
00:06:50,070 --> 00:06:51,870
! طبعاً
! طبعاً

85
00:06:51,870 --> 00:06:54,120
أنا رجل برمائي أخطبوط جذاب

86
00:06:54,120 --> 00:06:56,330
هل أبدو مثل البشر ؟

87
00:06:56,410 --> 00:06:57,420
...لا أعتقد

88
00:06:57,460 --> 00:06:59,880
هل أنت مع الرجال البرمائيين أو ضيف فقط ؟

89
00:07:00,500 --> 00:07:01,210
ضيف ؟

90
00:07:03,250 --> 00:07:04,630
أجل ، أنا ضيف

91
00:07:04,880 --> 00:07:06,840
" و لكنك تعلم ، أن " آرلونج
ليس هنا الآن ، صحيح ؟

92
00:07:07,090 --> 00:07:08,510
أجل ، إلى أين ذهب ؟

93
00:07:08,720 --> 00:07:13,850
لقد سمعت أن هناك رجل غريب بأنف طويل
حاول أن يهرب بعيداً

94
00:07:14,350 --> 00:07:16,520
و يقولون أن هناك شخص آخر
قبض عليه ووضعوه هنا

95
00:07:16,850 --> 00:07:20,020
لقد ذهب إلى قرية " كوكياشي " ليقبض عليه

96
00:07:20,360 --> 00:07:21,400
يوسووب " ؟ "

97
00:07:22,400 --> 00:07:24,230
...أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب لأنقذه

98
00:07:26,440 --> 00:07:30,030
قرية " كوكياشي " تلك ، كيف أصل إليها ؟

99
00:07:30,200 --> 00:07:31,160
أدخل هنا

100
00:07:33,870 --> 00:07:38,540
ضيف ، صحيح ؟
سوف آخذك إلى هناك أيها السياف

101
00:07:50,760 --> 00:07:53,050
ما الذي حدث هنا ؟

102
00:07:55,180 --> 00:07:56,680
ماذا بالضبط ؟

103
00:07:59,560 --> 00:08:01,980
! رفاقي

104
00:08:04,070 --> 00:08:05,650
... " رورونوا "

105
00:08:07,280 --> 00:08:09,530
ماذا ؟
ما الذي قلته ؟

106
00:08:10,360 --> 00:08:12,910
" رورونوا زورو "

107
00:08:12,950 --> 00:08:13,740
ماذا ؟

108
00:08:13,870 --> 00:08:15,540
صائد القراصنة ؟

109
00:08:15,740 --> 00:08:17,750
قد جاء من أجل رأسي ؟

110
00:08:20,420 --> 00:08:22,880
كـ... كلا ، لم يأتي

111
00:08:23,080 --> 00:08:26,300
" ذلك الرجل ... تبين أنه " زورو

112
00:08:26,300 --> 00:08:27,300
ماذا ؟

113
00:08:27,550 --> 00:08:31,720
الرجل صاحب الضمادة على المعدة
..." الذي قبضنا عليه كان " رورونوا

114
00:08:37,310 --> 00:08:39,350
" لقد قبضت عليه يا " آرلونج

115
00:08:40,270 --> 00:08:42,400
ما .. ما كل .. هذا .. ؟

116
00:08:42,940 --> 00:08:44,440
" أخذ من وقت طويلاً يا " جيو

117
00:08:46,570 --> 00:08:47,860
! ... " لا تقل لي ، " زورو

118
00:08:50,610 --> 00:08:52,320
لقد وصلنا

119
00:08:55,410 --> 00:08:57,040
" قرية " كوكياشي

120
00:08:57,490 --> 00:08:59,830
يجب أن يكون " آرلونج " هنا
في هذه القرية

121
00:08:59,830 --> 00:09:01,370
أجل ، شكراً

122
00:09:01,370 --> 00:09:03,370
حسناً إلى اللقاء

123
00:09:06,340 --> 00:09:09,960
! لم أسألك عن إسمك

124
00:09:10,170 --> 00:09:13,720
أنا ؟
هل تريد سماع إسمي ثانية ؟

125
00:09:13,760 --> 00:09:16,510
" إنه " هتجان
! تعال ثانية

126
00:09:18,180 --> 00:09:19,600
...رجل غريب

127
00:09:26,400 --> 00:09:30,820
هذا الضعيف لن يملأ حتى نصف معدتي

128
00:09:33,700 --> 00:09:36,030
! أنت محق
! إذاَ دعني أذهب

129
00:09:36,280 --> 00:09:40,830
تلك كانت تحية في قريتي هذه هي
الطريقة العادية... لتحية الناس

130
00:09:43,620 --> 00:09:46,210
و لكنك أحد أفراد مجموعة " زورو " صحيح ؟

131
00:09:48,250 --> 00:09:52,470
حسناً ... إنه من العادي أن أصبح هدفاً
لصائد الجوائز

132
00:09:55,890 --> 00:10:01,640
! دعني أرحل
! لست متصلاً مع " زورو " هذا

133
00:10:02,270 --> 00:10:04,390
توقف عن قول هذه الأكاذيب المثيرة للشفقة

134
00:10:04,810 --> 00:10:06,810
لقد هاجمت " آرلونج " أليس كذلك ؟

135
00:10:07,150 --> 00:10:09,270
في كلا الحالتين لن نتركك ترحل

136
00:10:10,780 --> 00:10:15,450
ـ إلى ماذا تلمح ؟
ـ أنا و " زورو "  أصد... أصدقاء

137
00:10:15,450 --> 00:10:19,200
لذلك يعني ، لو و ضعت علي إصبعاً
لن يقف " زورو " مكتوف الأيدي

138
00:10:19,240 --> 00:10:23,910
إذاً أنت تقول إذا قُتلت أنت
زورو " سوف يأتي صحيح ؟ "

139
00:10:25,870 --> 00:10:29,670
! كلا هذا غيرصحيح
قتلي شيئ سيئ

140
00:10:29,840 --> 00:10:32,010
" إذا أبقيتموني حياً سوف يأتي " زورو

141
00:10:32,010 --> 00:10:35,090
إذا لم تبقوني حياً " زورو " لن يأتي

142
00:10:35,840 --> 00:10:37,840
..." و لكن كيف " زورو

143
00:10:39,180 --> 00:10:42,220
ـ خرج من السجن ؟
ـ ماذا تريد أن تقول ؟

144
00:10:42,220 --> 00:10:45,060
ما أحاول قوله أن هناك شخص
ساعده على الهرب

145
00:10:46,440 --> 00:10:49,230
...آرلونج " ، هل من الممكن أن تعتقد

146
00:10:50,150 --> 00:10:54,860
" لكي تحصل على رأسك ، " نامي
إستدعت " زورو " ؟

147
00:10:55,950 --> 00:10:59,160
إذا فكرت بذلك قليلاً ، تصرفات
نامي " مؤخراً كانت غريبة "

148
00:10:59,160 --> 00:11:02,120
" أجل ، لقد قفزت في الماء و أنقذت " زورو

149
00:11:02,120 --> 00:11:06,710
هل من الممكن أن يكون هذا هو الأمر منذ البداية
هي مع " زورو " خططوا لكي يخدعونا ؟

150
00:11:08,170 --> 00:11:11,090
الخيانة هي الجزء الذي يطغى على هذه المرأة

151
00:11:11,710 --> 00:11:12,750
! هذا يكفي

152
00:11:19,140 --> 00:11:21,800
لا تنهوا المسألة بالقفز إلى الإستنتاجات  ببساطة

153
00:11:23,470 --> 00:11:24,220
نامي " ؟ "

154
00:11:46,200 --> 00:11:47,620
إنتبه لفمك

155
00:11:48,620 --> 00:11:50,830
أنا خائنة ؟

156
00:11:52,210 --> 00:11:55,250
لقد مضت ثمانِ سنوات منذ إنضمامي
إلى هذه الفرقة

157
00:11:56,800 --> 00:11:58,800
لقد أقسمت بهذا الوشم

158
00:12:02,350 --> 00:12:03,850
آسف ، آسف

159
00:12:04,350 --> 00:12:07,560
نامي " ، إنه من الطبيعي أن تكوني غاضبة  "

160
00:12:08,180 --> 00:12:13,060
و لكن لا تقلقي
أنا لم أشك بك مطلقاً

161
00:12:13,650 --> 00:12:16,150
أنت و أنا نعرف بعضنا منذ ثمانِ سنوات

162
00:12:17,400 --> 00:12:21,910
لقد تحمسنا قليلاً ، أليس كذلك ؟
يا " نامي" ؟

163
00:12:22,620 --> 00:12:26,790
الذي يجب أن يقتل هو " رورونوا زورو " ورفاقه

164
00:12:27,080 --> 00:12:28,580
..." نامي "

165
00:12:28,830 --> 00:12:32,540
! قولي شيئاً
! " يا " نامي

166
00:12:35,300 --> 00:12:37,460
اللعنة " زورو " ، يقوم بأفعال غبية

167
00:12:40,590 --> 00:12:42,010
ما المشكلة يا " نامي " ؟

168
00:12:44,970 --> 00:12:46,640
لا تبدين جيدة

169
00:12:48,770 --> 00:12:55,320
صاحب الأنف الطويل هنا ، حتى أنتِ
لا تستطيعين إنقاذه

170
00:12:55,980 --> 00:12:58,320
" لأنه هاجم " آرلونج

171
00:12:58,780 --> 00:12:59,570
إلى متى ؟

172
00:13:00,530 --> 00:13:02,320
إلى متى سوف تشكون بي ؟

173
00:13:03,030 --> 00:13:05,160
بسبب أنك ذكية جداً

174
00:13:05,830 --> 00:13:09,040
" المبلغ الذي وعدت به " آرلونج
سوف يكمل قريباً

175
00:13:09,500 --> 00:13:11,210
لماذا أخونك الآن ؟

176
00:13:11,540 --> 00:13:13,080
المبلغ الذي وعدته به ؟

177
00:13:13,420 --> 00:13:14,580
أنا أعلم

178
00:13:15,840 --> 00:13:20,970
الوعد من ثمان سنوات مضت بشراء قرية
كوكياشي " من " آرلونج " بمائة مليون بيلي "

179
00:13:22,680 --> 00:13:25,180
و لكني لا أفهم

180
00:13:25,640 --> 00:13:27,720
خيانة القرويين و عائلتك

181
00:13:27,970 --> 00:13:30,310
سوف تفعلين أي شيئ من أجل المال

182
00:13:30,890 --> 00:13:33,390
لماذا أنتِ مهتمة بقرية " كوكياشي" ؟

183
00:13:33,440 --> 00:13:36,060
لماذا من أجل قرية ضعيفة ؟

184
00:13:37,150 --> 00:13:42,240
في الحقيقة لقد وجدت هذا في غرفتك

185
00:13:45,780 --> 00:13:48,830
! هذا ... لي

186
00:13:50,790 --> 00:13:51,870
ماذا كان ذلك ؟

187
00:13:52,330 --> 00:13:53,870
لقد أمسكوا بـ " يوسووب " ؟

188
00:13:54,670 --> 00:13:57,250
" لقد تم أخذه للتو إلى مراسي  " آرلونج

189
00:13:57,380 --> 00:14:00,420
ذلك الرجل كان شجاعاً كفاية
" لكي يقف ضد " آرلونج

190
00:14:00,460 --> 00:14:01,970
! أنا متأكد أنه قد قتل مسبقاً

191
00:14:04,720 --> 00:14:05,800
تباً

192
00:14:06,550 --> 00:14:10,100
إذاً بعبارة أخرى ، قد تم القبض عليه
بينما كنت أملأ وقت فراغي

193
00:14:12,310 --> 00:14:14,350
! " يوسووب "
! إبقى حياً

194
00:14:24,610 --> 00:14:27,700
أليست هذه خريطة كنز ؟

195
00:14:28,990 --> 00:14:31,080
قرية " كوكياشي " تبدو مرسومة بعلامة

196
00:14:32,120 --> 00:14:34,210
كنز في قرية " كوكياشي " ؟

197
00:14:35,540 --> 00:14:38,500
هذه الخريطة هي إحدى الأشياء الخاصة بي

198
00:14:39,170 --> 00:14:41,460
! ليس لها علاقة بكم إطلاقاً

199
00:14:41,460 --> 00:14:44,920
ما المشكلة ؟
لماذا تحمستي ؟
! ليس لها علاقة بكم إطلاقاً

200
00:14:44,920 --> 00:14:45,090
ما المشكلة ؟
لماذا تحمستي ؟

201
00:14:47,720 --> 00:14:50,010
ما.. ماهذا ؟

202
00:14:50,850 --> 00:14:53,980
ما الذي حدث هنا بالضبط ؟

203
00:14:54,100 --> 00:14:56,390
" إنه عمل صائد القراصنة " زورو

204
00:14:57,520 --> 00:14:59,980
الأهم من ذلك ، إلى أين ذهبت يا " هاجي " ؟

205
00:15:00,480 --> 00:15:03,110
لو كنت موجوداً هنا لم يحدث كل هذا

206
00:15:03,110 --> 00:15:06,900
! بالطبع
لو كنت هنا شيئ مثل هذا لم يحدث

207
00:15:06,950 --> 00:15:09,030
هذا أبعد من أن نغفر له

208
00:15:09,320 --> 00:15:12,660
إذاً بمعنى آخر أنت لا تعلم أين أختفى " زورو " ؟

209
00:15:15,960 --> 00:15:24,260
لو تقصد شخصاً رأيته لقد رأيت
سيافاً غريباً لوحده

210
00:15:28,010 --> 00:15:29,470
!لقد كان هو ؟

211
00:15:32,260 --> 00:15:33,850
! إذاً لقد رأيته أيها الأحمق

212
00:15:33,850 --> 00:15:35,560
إذاً إلى أين ذهب " زورو " ؟

213
00:15:35,560 --> 00:15:40,860
" منذ أن قال أنه يريد رؤية " آرلونج
" أخذته إلى قرية " كوكياشي

214
00:15:43,070 --> 00:15:46,530
هذا يعني أنه لا يوجد شيئ يقلقنا

215
00:15:46,860 --> 00:15:49,570
إنه يبحث عني أيضاً

216
00:15:50,570 --> 00:15:54,450
" حسناً ... لقد قال أنه ضيف " آرلونج

217
00:15:54,700 --> 00:15:58,710
لم أعتقد أن " آرلونج " سوف يعود بسرعة

218
00:15:59,250 --> 00:15:59,920
..." إن " زورو

219
00:16:00,880 --> 00:16:03,540
هذا يعني إذا أستطيع الحصول على
! ...بعض الوقت لنفسي

220
00:16:09,630 --> 00:16:11,220
لماذا هم يتدخلون ؟

221
00:16:11,760 --> 00:16:14,140
كل شيئ كان سيحل قريباً

222
00:16:17,680 --> 00:16:18,480
! قريباً جداً

223
00:16:29,740 --> 00:16:32,280
أنتِ ... تريدين القتال ؟

224
00:16:32,740 --> 00:16:33,570
أنت عائق

225
00:16:34,740 --> 00:16:36,080
إنها غلطتك

226
00:16:36,700 --> 00:16:38,750
" لمهاجمت " آرلونج

227
00:16:40,040 --> 00:16:42,500
نامي " ، لقد خيبت أملي فعلاً  "

228
00:16:42,880 --> 00:16:49,670
! لوفي " ، لم يشك بكِ و لو للحظة  "
! حتى بعد أن سرقت السفينة

229
00:16:49,920 --> 00:16:51,840
! حتى الآن يثق بك تماماً

230
00:16:52,090 --> 00:16:55,180
!كيف لك أن تخوني بكل بساطة شخصاً مثله ؟

231
00:16:55,390 --> 00:16:57,810
الشيئ الوحيد الذي أثق به هو المال

232
00:16:57,930 --> 00:16:59,640
إنه أحمق لأنه مخدوع

233
00:16:59,640 --> 00:17:01,640
!ماذا قلتِ ؟

234
00:17:03,150 --> 00:17:06,230
الضفقة من المفروض أن تنجح بشكل ممتاز
من دون تدخل أي شخص

235
00:17:09,030 --> 00:17:13,280
أنا لا أستطيع أن أدعك تفسد عمل ثمان سنوات

236
00:17:14,030 --> 00:17:18,080
لذا على الأقل سوف أدعك تموت على يدي

237
00:17:20,500 --> 00:17:24,460
في هذا الوقت البسيط الذي لم أرك
! فيه ، أصبحتِ قرصانة جيدة

238
00:17:24,830 --> 00:17:25,590
تقتلين ؟

239
00:17:27,800 --> 00:17:30,510
أنت... أنا .... لا تجعليني أضحك

240
00:17:30,840 --> 00:17:31,840
...من الأفضل لك ألا

241
00:17:32,930 --> 00:17:34,390
تستخف بي

242
00:17:36,800 --> 00:17:37,470
اللعنة

243
00:17:38,510 --> 00:17:40,640
لا توجد طريقة مائة بالمئة من الهروب من هنا

244
00:17:41,180 --> 00:17:42,190
! الحركة القاتلة

245
00:17:46,770 --> 00:17:48,070
! القنبلة الدخانية

246
00:17:49,400 --> 00:17:53,200
! تباً إنه الدخان
! لا تدعوه يهرب

247
00:17:54,700 --> 00:17:56,070
! الأن

248
00:17:59,490 --> 00:18:01,450
هذا الشيئ لا أحد يفكر به غيرك

249
00:18:05,460 --> 00:18:06,460
...توقفي

250
00:18:13,800 --> 00:18:15,470
لأجل عملي

251
00:18:20,640 --> 00:18:22,890
إنه الشيء الوحيد الذي أستطيع عمله

252
00:18:23,600 --> 00:18:25,270
...نامي " ... أنتِ "

253
00:18:28,150 --> 00:18:29,360
فقط مت

254
00:18:36,410 --> 00:18:38,740
! عظيم لقد ثأرت لنا

255
00:18:38,740 --> 00:18:40,950
! " إنها حقاً فرد من جماعة " آرلونج

256
00:18:42,790 --> 00:18:49,460
! " يوسووب " قتل ... من قبل " نامي "

257
00:18:52,800 --> 00:18:55,470
كنت تتمني ... أن تموت في البحر

258
00:18:56,090 --> 00:18:58,220
نامي " ، آسف على شكي بكِ "

259
00:18:59,010 --> 00:19:00,760
أنتِ حقاً رفيقتنا

260
00:19:01,640 --> 00:19:02,310
رفيقتكم ؟

261
00:19:03,980 --> 00:19:05,520
ليس لدي أية رفاق

262
00:19:08,230 --> 00:19:11,110
السبب الوحيد لإنضمامي لهذه المجموعة

263
00:19:12,230 --> 00:19:13,990
" هو لشراء قرية " كوكياشي

264
00:19:15,610 --> 00:19:16,820
أوفي بوعدك

265
00:19:17,160 --> 00:19:19,120
المئة مليون بيلي سوف تجهز قريباً

266
00:19:19,530 --> 00:19:20,660
بالطبع

267
00:19:21,280 --> 00:19:23,410
...أنا أفضل قتل نفسي

268
00:19:23,410 --> 00:19:25,410
على عدم الوفاء بوعد على المال

269
00:19:25,750 --> 00:19:27,920
هذا النوع من الرجال هو أنا

270
00:19:28,830 --> 00:19:32,210
مثل " آرلونج " أنت تفهم

271
00:19:34,420 --> 00:19:35,720
إمرأة عجيبة

272
00:19:38,220 --> 00:19:40,430
! لقد أصبحت إمرأتنا جيدة حقاً

273
00:19:43,010 --> 00:19:44,270
...ساحرة

274
00:19:44,680 --> 00:19:47,230
! تلك المرأة ساحرة

275
00:19:51,810 --> 00:19:54,480
! أستطيع رؤيتها
! " مراسي " آرلونج

276
00:19:57,530 --> 00:19:59,780
! لا تتعب أيها الثور

277
00:20:00,320 --> 00:20:01,780
يجب أن تكون

278
00:20:01,990 --> 00:20:04,160
ركلة " سانجي " أثرت عليه

279
00:20:04,490 --> 00:20:06,450
! أنت
! هذا خطأ لليسار أكثر

280
00:20:06,450 --> 00:20:08,160
! هذه قاعدة " آرلونج " هناك

281
00:20:28,140 --> 00:20:31,650
أخيراً ... وصلت إلى هذه النقطة

282
00:20:32,310 --> 00:20:35,440
...لثمان سنوات تحملت

283
00:20:35,940 --> 00:20:39,900
تعالِ من اليوم فصاعداً ، هذه غرفتكِ

284
00:20:40,450 --> 00:20:42,780
مكتبك ، وقلمك

285
00:20:43,490 --> 00:20:46,040
كل شيئ تحتاجينه هنا

286
00:20:48,370 --> 00:20:50,160
لقد تحملت لفترة طويلة

287
00:20:50,790 --> 00:20:52,670
...هناك فقط شيئ واحد لكي أقوم به

288
00:21:15,900 --> 00:21:17,820
! إنه مثل التحليق في السماء

289
00:21:17,820 --> 00:21:18,900
! إنه ليس كذلك

290
00:21:18,900 --> 00:21:20,450
! ...إنه حقاً تحليق ، أنت

291
00:21:20,780 --> 00:21:22,570
! نحن نهبط

292
00:21:34,580 --> 00:21:36,880
! تم الهبوط

293
00:21:39,420 --> 00:21:41,380
! " زورو "

294
00:21:53,140 --> 00:21:54,690
لقد وصلنا ، لقد وصلنا

295
00:21:55,230 --> 00:22:00,690
أيها الأحمق ... ما الذي تفعلونه ؟

296
00:22:01,570 --> 00:22:02,530
ما الذي تعنيه ؟

297
00:22:02,530 --> 00:22:04,530
" لقد جئنا لنرجع " نامي

298
00:22:05,070 --> 00:22:06,530
ألم تجدها إلى الآن ؟

299
00:22:07,950 --> 00:22:10,700
أجل ، أين " يوسووب " و " جوهوني " ؟

300
00:22:10,750 --> 00:22:11,500
يوسووب " ؟ "

301
00:22:11,830 --> 00:22:15,000
! هذا صحيح
ليس لدينا الوقت لكي نتسكع هنا

302
00:22:15,250 --> 00:22:16,420
ما الذي حدث ؟

303
00:22:17,090 --> 00:22:19,460
" ذلك الرجل قبض عليه " آرلونج

304
00:22:19,590 --> 00:22:21,460
إذا لم نسرع سوف يقتل

305
00:22:21,760 --> 00:22:22,880
لقد مات

306
00:22:23,010 --> 00:22:23,510
ماذا ؟

307
00:22:28,640 --> 00:22:30,100
لقد فات الأوان

308
00:22:34,980 --> 00:22:37,230
يوسووب " مات  "

309
00:22:38,230 --> 00:22:39,520
! لقد قُتل

310
00:22:41,820 --> 00:22:44,360
! " من قبل " نامي

311
00:23:01,300 --> 00:23:02,420
...هل أنا

312
00:23:04,510 --> 00:23:06,380
شبح ...؟

313
00:23:10,980 --> 00:23:15,450
...أحــاسـيـسـي الـفـيـاضـة لـن تـصـلـك

314
00:23:16,510 --> 00:23:20,440
لــذا ســأعــود لــنــمــسـك بــأيــديــنــا ســويــةً

315
00:23:20,970 --> 00:23:25,420
وحتى لو كنتُ وحدي... فسأستمر بالمشي

316
00:23:26,210 --> 00:23:30,500
ولذا استمر في النظر إلي حتى أتوارى عن الأنظار

317
00:23:36,280 --> 00:23:40,340
لقد كنت أفكر مليًا منذ هذا الصباح

318
00:23:40,860 --> 00:23:44,800
"مــا هــذا الاهــتــيــاج؟"

319
00:23:45,790 --> 00:23:55,220
أنا لستُ متأكدًا متى يحين ذلك، ولكن تلك
القصص لن تفارق خيالي بسهولة

320
00:23:57,000 --> 00:24:01,200
لأنني أريد اصطياد أحاسيسي الفياضة

321
00:24:01,530 --> 00:24:06,020
إنـنـي أمــر أيــضًا بتلك القصص التي في مخــيـلـتـي

322
00:24:06,370 --> 00:24:10,650
إنـي أريـد مـعـانـقـة تـلـك الأحــلام الــجــديــدة

323
00:24:11,550 --> 00:24:16,510
فــإذا كنت ستصحبني.... فـسـأسـتـمـر بـالــركــض

