1
00:00:00,000 --> 00:00:15,000
للمزيد من الانميات بترجمة احترافية مع توفير كل الجودات زورونا على
AnimeSanka.blogspot.com

2
00:00:16,540 --> 00:00:18,210
الثروة، الشهرة، والقوة

3
00:00:18,670 --> 00:00:22,170
الرجل الذي امتلك كل شيء في العالم
ملك القراصنة (قولد روجر)

4
00:00:22,880 --> 00:00:26,510
كلماته الأخيرة قبل اعدامه ساقت الناس الى البحر

5
00:00:26,720 --> 00:00:28,180
"تريدون ثروتي وكنوزي؟"

6
00:00:28,720 --> 00:00:30,140
"سأعطيكم اياها اذا كنتم تريدونها"

7
00:00:30,550 --> 00:00:33,890
"ابحثوا عنها، لقد تركتها في ذلك المكان"

8
00:00:36,560 --> 00:00:40,690
وغادر الناس الى (الخط العظيم) لتحقيق احلامهم

9
00:00:41,400 --> 00:00:44,070
ودخل العالم الآن عصر القراصنة

10
00:00:45,350 --> 00:00:50,650
اصعد للسفينه و احضر معك كل امالك و احلامك

11
00:00:50,720 --> 00:00:56,560
معا سنجد كل ما نبحث عنه

12
00:00:56,560 --> 00:01:02,700
!ون بــيــس

13
00:01:02,700 --> 00:01:08,040
اترك البوصله خلفك
ستاخرنا فقط

14
00:01:08,370 --> 00:01:13,510
قلبك سيكون مرشدك
ارفع الاشرعه و تولى القيادة

15
00:01:14,080 --> 00:01:19,380
هذا المكان الاسطورى المُعلم فى الخريطه

16
00:01:19,380 --> 00:01:25,420
اسطورة حتى يثبت شخص ما انه حقيقه

17
00:01:26,120 --> 00:01:32,260
خلال كل الاوقات الصعبه و الالم, خلال كل هذا

18
00:01:32,260 --> 00:01:37,530
اعرف انى ساكون بجانبك

19
00:01:37,530 --> 00:01:39,600
!لانى اعرف انك ستكون بجانبى

20
00:01:41,640 --> 00:01:46,810
لذلك تعالى للابحار و احضر معك كل احلامك و امالك

21
00:01:46,810 --> 00:01:51,950
معا سنجد كل ما نبحث عنه

22
00:01:52,150 --> 00:01:55,350
هناك دائما مكان لك

23
00:01:55,350 --> 00:01:58,120
اذا اردت ان تصبح صديقى

24
00:01:58,760 --> 00:02:03,260
!نــحــن.. نــحــن فــي الــرحـلـة الـبـحـريـة

25
00:02:04,190 --> 00:02:04,730
!نحن كذلك

26
00:02:19,970 --> 00:02:22,930
أيها ... الأحمق ما الذي تفعله ؟

27
00:02:22,930 --> 00:02:24,890
ما الذي تعنيه ؟

28
00:02:24,890 --> 00:02:26,480
" لقد جئنا لنرجع " نامي

29
00:02:27,810 --> 00:02:30,020
بالمناسبة ، أين " يوسوب " و جوهني " ؟

30
00:02:30,480 --> 00:02:31,050
! " يوسوب  "

31
00:02:32,440 --> 00:02:34,780
! هذا صحيح  ، ليس لدينا الوقت لكي نتسكع هنا

32
00:02:36,070 --> 00:02:36,830
ما الذي حدث ؟

33
00:02:37,450 --> 00:02:39,450
! " لقد قبض عليه من قبل " آرلونج

34
00:02:39,740 --> 00:02:41,580
! إذا لم نسرع سوف يقتل

35
00:02:41,580 --> 00:02:42,580
!لقد مات

36
00:02:42,990 --> 00:02:43,580
ماذا!؟

37
00:02:46,210 --> 00:02:48,210
" لقد مات " يوسوب

38
00:02:49,330 --> 00:02:50,540
...لقد قُتل

39
00:02:52,710 --> 00:02:54,550
! " من قبل " نامي

40
00:03:05,100 --> 00:03:12,190
ـ الإجتماع من جديد

41
00:03:05,100 --> 00:03:12,190
ـ  " يوسووب " يحكي قصة نامي الحقيقية

42
00:03:14,400 --> 00:03:15,820
!هل هذا صحيح ؟

43
00:03:16,570 --> 00:03:18,360
...أجل ، إنه مرعب

44
00:03:18,910 --> 00:03:20,530
! هذه المرأة ساحرة

45
00:03:20,950 --> 00:03:24,240
لكي تحصل على بعض الكنوز
" الموجودة في قرية " كوكوياشي

46
00:03:24,580 --> 00:03:25,950
! " كانت تتقرب من " آرلونج

47
00:03:26,410 --> 00:03:28,870
من أجل هذه الغاية ، قد قتلته
حتى من غير تفكير

48
00:03:29,040 --> 00:03:31,210
! إنها حقيرة صاحبة قلب قذر

49
00:03:31,710 --> 00:03:33,000
! لقد خُدعنا طوال الوقت

50
00:03:33,000 --> 00:03:34,050
! أحمق

51
00:03:34,670 --> 00:03:37,050
! قل ذلك مرة أخرى وسوف أقتلك

52
00:03:37,380 --> 00:03:39,760
" توقف يا " لوفي" ، ليس لـ "جوهني
علاقة بالأمر

53
00:03:40,050 --> 00:03:41,930
ليس عليك أن تصدقني

54
00:03:42,510 --> 00:03:44,140
! و لكني رأيت ذلك بعيني

55
00:03:44,390 --> 00:03:46,060
! " لقد رأيت مافعلت بـ "يوسوب

56
00:03:46,060 --> 00:03:47,060
! أنت تهذي

57
00:03:47,480 --> 00:03:49,890
! " من المستحيل أن تقتل " نامي " " يوسوب

58
00:03:50,400 --> 00:03:51,850
! نحن أصدقاء

59
00:03:53,060 --> 00:03:54,270
...لكن أنا

60
00:03:56,150 --> 00:03:58,070
من الأصدقاء ، يا " لوفي" ؟

61
00:03:58,820 --> 00:03:59,280
! " نامي "

62
00:04:00,200 --> 00:04:01,280
لماذا جئت إلى هنا ؟

63
00:04:01,910 --> 00:04:02,820
عن ماذا تتحدثين ؟

64
00:04:03,160 --> 00:04:04,620
أنتِ رفيقتي

65
00:04:04,780 --> 00:04:05,540
! جئت لأرجعكِ

66
00:04:06,490 --> 00:04:07,120
يا لك من مزعج

67
00:04:07,870 --> 00:04:08,330
نامي " ؟ "

68
00:04:08,960 --> 00:04:11,120
أصدقاء ؟
لا تجعلني أضحك

69
00:04:11,830 --> 00:04:14,000
أنتم أقرب إلى أن تكونوا مجموعة
من مثيري الشفقة ، الا تعتقد ذلك ؟

70
00:04:14,960 --> 00:04:18,630
أيتها الـ... لقد رأيت ذلك بعيني

71
00:04:19,090 --> 00:04:21,970
! " كيف... كيف تتجرأين على قتل " يوسوب

72
00:04:22,180 --> 00:04:23,140
و ماهو هدفك؟

73
00:04:23,850 --> 00:04:25,810
هل تريد أن تحاول قتلي إنتقاماً له ؟

74
00:04:26,930 --> 00:04:27,520
!ماذا ؟

75
00:04:28,220 --> 00:04:29,930
سأقول لكم شيئاً واحداً

76
00:04:30,480 --> 00:04:33,940
حالياً " آرلونج " يريد قتل
رورونوا زورو  " و جماعته "

77
00:04:34,900 --> 00:04:36,770
كل هذا لأن " زورو " قام بعمل أحمق

78
00:04:37,730 --> 00:04:40,320
أنتم ياشباب ربما تكونوا وحوشاً بقوتكم هذه

79
00:04:40,780 --> 00:04:42,740
ولكنكم لستم نداً لوحوش حقيقية

80
00:04:43,620 --> 00:04:44,990
إذا بقيتم على هذه الجزيرة مدة أطول

81
00:04:45,450 --> 00:04:47,540
ستموتون بكل تأكيد

82
00:04:48,330 --> 00:04:48,700
...حسناً

83
00:04:49,250 --> 00:04:51,460
بالرغم من ذلك,هذا لايهمني في النهاية

84
00:04:54,380 --> 00:04:56,500
!برودها مازال يفتنني

85
00:04:57,000 --> 00:05:01,510
مرحباً نامي,إنه أنا..أنا هل تتذكريني؟

86
00:05:01,510 --> 00:05:01,550
! لنذهب في رحلة معاً

87
00:05:01,550 --> 00:05:04,550
! أنت أبقى بعيداً عن هذا
! أنت سوف تعقد الأمور

88
00:05:04,760 --> 00:05:05,930
ما الذي قلته ؟

89
00:05:06,350 --> 00:05:08,390
! إن حبي دائماً كالعاصفة

90
00:05:08,640 --> 00:05:10,390
! أنت
! إستمع إلي عندما أتكلم

91
00:05:10,520 --> 00:05:11,390
أين " يوسوب " ؟

92
00:05:12,140 --> 00:05:13,350
في قاع المحيط

93
00:05:13,480 --> 00:05:15,230
! أيتها
! توقفي عن هذه التفاهات

94
00:05:17,900 --> 00:05:20,070
هل السيافين يهاجمون النساء أيضاً ؟

95
00:05:20,360 --> 00:05:21,280
يا " رورونوا زورو " ؟

96
00:05:21,650 --> 00:05:22,610
ما الذي قلته؟

97
00:05:22,820 --> 00:05:25,240
! أنت لا تعلم ما الذي يجري لذا لا تتدخل

98
00:05:26,700 --> 00:05:28,490
بعد خسارة عاطفية

99
00:05:28,660 --> 00:05:29,790
طبعاً أنت حاد الطبع

100
00:05:32,460 --> 00:05:33,750
من الأفضل لك أن تتنتبه مما تقوله

101
00:05:34,120 --> 00:05:36,380
أهتم بشئونك ، أيها الأحمق

102
00:05:37,290 --> 00:05:41,170
! لا تتشاجروا في وقت حرج كهذا

103
00:05:41,460 --> 00:05:42,220
هذا صحيح

104
00:05:42,920 --> 00:05:44,800
لو أردتم القتال ، قوموا بذلك خارج الجزيرة

105
00:05:45,390 --> 00:05:48,260
توقفوا أيها الدخلاء عن حشر أنوفكم
في شؤون الجزيرة

106
00:05:49,060 --> 00:05:50,180
ما زلتم لا تفهمون ؟

107
00:05:50,770 --> 00:05:55,060
السبب الوحيد لإقترابي منكم
هو لأجل المال ، لا شيئ آخر

108
00:05:55,440 --> 00:05:59,440
ألآن بعد أن فقدتم كل شيئ لم تعودوا
ذو فائدة لي

109
00:06:00,610 --> 00:06:01,440
سأعيد لكم السفينة

110
00:06:01,860 --> 00:06:04,570
لذا لماذا لا تعثرون على ملاح
" و تذهبون إلى الـ " جراندلاين

111
00:06:05,360 --> 00:06:08,030
" إذهبوا و أعثروا على " ون بيس
...أو شيئاً آخر

112
00:06:08,950 --> 00:06:11,160
! فقط إذهبوا بعيداً عن هنا
! إنكم مزعجون

113
00:06:14,330 --> 00:06:15,290
مع السلامة

114
00:06:17,040 --> 00:06:17,460
!"نامي"

115
00:06:28,640 --> 00:06:29,510
"الأخ" لوفي

116
00:06:30,220 --> 00:06:30,680
سوف أنام

117
00:06:31,010 --> 00:06:31,600
!تنام ؟

118
00:06:31,760 --> 00:06:33,980
ألآن ؟
في وسط الطريق ؟

119
00:06:34,730 --> 00:06:36,440
...أنا لا أريد أن أخرج من الجزيرة

120
00:06:37,600 --> 00:06:40,570
...لا أهتم بما يحدث هنا

121
00:06:41,440 --> 00:06:42,690
...أنا أشعر بالنعاس

122
00:06:43,530 --> 00:06:44,030
لذا سوف أنام

123
00:06:46,570 --> 00:06:47,320
...أخي

124
00:07:00,170 --> 00:07:00,840
...إذاً

125
00:07:01,290 --> 00:07:02,340
! إفعل ما يحلو لك

126
00:07:02,420 --> 00:07:03,300
!إذهب إلى الموت

127
00:07:09,010 --> 00:07:10,220
! بسرعة ، بسرعة

128
00:07:10,430 --> 00:07:11,470
ما المشكلة ؟

129
00:07:11,550 --> 00:07:13,430
! رجال البحرية... رجال البحرية هنا

130
00:07:13,720 --> 00:07:17,810
" الذين أستطاعوا البقاء من قرية " قوسا
أستطاعوا التواصل مع الحكومة

131
00:07:18,480 --> 00:07:21,150
! رجال البحرية هنا لكي تنقذنا

132
00:07:22,150 --> 00:07:22,650
!هل ترين ؟

133
00:07:25,820 --> 00:07:29,700
! سوف ننجو
! سوف نستطيع الهرب  من هذه الجزيرة أخيراً

134
00:07:34,290 --> 00:07:36,700
" إذاً هذه مراسي " آرلونج
التي سمعت عنها الإشاعات

135
00:07:37,580 --> 00:07:41,290
إنها نهاية العالم عندما يستقر
القراصنة بهذه الطريقة

136
00:07:42,210 --> 00:07:45,710
أسمعوا يا رجال ، واجبنا اليوم
"  هو إنقاذ من أستطاع البقاء من قرية " قوسا

137
00:07:45,800 --> 00:07:51,840
التي دمرت من قبل " آرلونج " وعصابته

138
00:07:52,970 --> 00:07:54,390
...و لكن أعتقد

139
00:07:55,520 --> 00:07:58,890
إن واجبنا نحو العدالة لا يسمح لنا بأن
نتظاهر بعدم رؤية قصر القراصنة هذا

140
00:07:59,810 --> 00:08:02,560
أم هذا يُسمح لنا؟

141
00:08:02,980 --> 00:08:03,860
! كلا يا سيدي

142
00:08:04,690 --> 00:08:08,320
يجب علينا أن نقضي على " آرلونج " و عصابته

143
00:08:09,030 --> 00:08:10,700
! إستعدوا للهجوم

144
00:08:11,070 --> 00:08:11,490
! نعم يا سيدي

145
00:08:12,410 --> 00:08:14,620
القوة البحرية من الأسطول السابع والسبعين ؟

146
00:08:14,870 --> 00:08:16,490
أجل ، هذا ما يقولون

147
00:08:16,660 --> 00:08:17,700
إنه وجه جديد

148
00:08:18,330 --> 00:08:20,620
فاليذهب شخص للتفاوض مع قائدهم

149
00:08:20,960 --> 00:08:22,920
و قل لهم بأن لا يقومون بأعمال غير متوقعة

150
00:08:23,500 --> 00:08:26,050
إذا لم يوافقوا على المليونين قم بإغراقهم

151
00:08:30,880 --> 00:08:32,180
! إنهم يطلقون نحونا

152
00:08:32,220 --> 00:08:33,510
! " إنتبه يا " آرلونج

153
00:08:44,560 --> 00:08:45,860
لقد سحق قذيفة المدفع

154
00:08:46,320 --> 00:08:48,360
إنها مجموعة مخيفة من الأسنان

155
00:08:52,320 --> 00:08:53,990
آرلونج " ، بخصوص التفاوض ؟ "

156
00:08:56,780 --> 00:08:57,490
لا مفاوضات

157
00:08:58,410 --> 00:08:59,700
! حسناً لنذهب

158
00:08:59,910 --> 00:09:00,620
! هجوم

159
00:09:00,620 --> 00:09:02,870
! لنغرق القوى البحرية

160
00:09:03,460 --> 00:09:06,040
أنتظروا يا رجال

161
00:09:08,760 --> 00:09:13,180
لا نحتاج كل هذه القوة لكي
نتخلص من بعض النفايات

162
00:09:13,760 --> 00:09:15,140
نحن سوف نذهب و نقضي عليهم

163
00:09:15,640 --> 00:09:16,680
أن يفتعلوا قتالاً معنا في البحر

164
00:09:16,970 --> 00:09:19,850
لا بد أن يكونوا بشر حمقى

165
00:09:20,390 --> 00:09:23,690
ثلانة من مقاتلينا الأساسيين
سوف يكون قتالاً عظيماً

166
00:09:24,850 --> 00:09:27,440
هذه السفينة لن تصمد لثلاث دقائق

167
00:09:30,030 --> 00:09:30,900
يا له من شيئ غريب

168
00:09:32,280 --> 00:09:34,160
! سيدي ، يبدو أن هذه القنبلة عديمة الفائدة

169
00:09:34,450 --> 00:09:36,950
! مرة أخرى
هذه علامة معركة

170
00:09:37,450 --> 00:09:39,660
عدونا هم حوريين البحر لذا لا تدعوا
أنفسكم مكشوفين للعدو

171
00:09:39,790 --> 00:09:40,200
! حاضر سيدي

172
00:09:45,080 --> 00:09:46,540
! سقط رجل
إنه أحد عصابة الحوريين

173
00:09:46,540 --> 00:09:47,460
! هجوم

174
00:09:47,630 --> 00:09:48,710
! توقفوا عندكم

175
00:09:50,840 --> 00:09:52,420
أنت أحد أفراد عصابة " آرلونج " ؟

176
00:09:52,720 --> 00:09:56,640
أنا الجنرال " بايرين بايرين " من
الأسطول السابع و السبعين

177
00:09:57,010 --> 00:10:01,720
نحن أسطول مشهور من القوى البحرية

178
00:10:02,560 --> 00:10:06,690
...إذا لم تكن تريد الموت، عليك الإستسلام بهدوء و

179
00:10:07,400 --> 00:10:08,190
! أيها الرئيس

180
00:10:08,310 --> 00:10:09,520
! كيف تتجرأ وتهاجم الرئيس

181
00:10:09,610 --> 00:10:10,360
! هجوم

182
00:10:12,070 --> 00:10:13,440
ما هذه الهزة ؟

183
00:10:13,440 --> 00:10:15,320
هل من الممكن أن يكون هناك
حوريين تحت السفينة ؟

184
00:10:19,200 --> 00:10:22,160
آسف على الإزعاج يا شباب

185
00:10:22,950 --> 00:10:26,210
لقد أزلنا الدفة من هذه السفينة

186
00:10:26,710 --> 00:10:27,080
! أيها الرئيس

187
00:10:27,080 --> 00:10:27,710
!ما الذي تقول ؟

188
00:10:27,960 --> 00:10:28,580
هل أنت بخير ؟

189
00:10:30,210 --> 00:10:33,300
لا تقلقوا بشأنه
لم أصب أعضائه الحيوية

190
00:10:35,130 --> 00:10:37,760
...هذه كبيرة إذاً

191
00:10:38,720 --> 00:10:44,390
ولكن ما الذي يسحدث للبحر لو حركنا
صخرة ضخمة إلى وسط المجرى المائي ؟

192
00:10:44,680 --> 00:10:45,230
!ماذا ؟

193
00:10:50,820 --> 00:10:51,940
تحريك صخرة ضخمة ؟

194
00:10:52,360 --> 00:10:54,530
! و لكن هذا مستحيل

195
00:10:55,150 --> 00:10:56,820
حسناً
" حول اليمين هناك " هاجي

196
00:10:59,280 --> 00:11:01,830
! أيها الرئيس
! لقد ظهرت دوامة في طريقنا مباشرةً

197
00:11:01,950 --> 00:11:03,200
! و الدفة لا تعمل

198
00:11:03,490 --> 00:11:04,200
!ماذا ؟

199
00:11:04,500 --> 00:11:06,830
لقد أخبرتك مسبقاً ، أننا أزلنا الدفة

200
00:11:07,750 --> 00:11:10,250
...المحطة التالية لهذا المركب العاجز سوف تكون

201
00:11:12,050 --> 00:11:13,170
في قاع المحيط

202
00:11:32,360 --> 00:11:33,190
...لا يمكن

203
00:11:36,400 --> 00:11:37,990
هذه هي الحقيقة

204
00:11:39,450 --> 00:11:43,530
" لا يمكننا الهروب من سلطة " آرلونج

205
00:11:44,980 --> 00:11:58,400
"قروب "قطعة واحدة

206
00:12:02,300 --> 00:12:03,640
شكراً على العمل

207
00:12:03,890 --> 00:12:07,060
نحن نعلم كل شيئ بخصوص الريح
و التيارات المائية في هذه المنظقة

208
00:12:07,270 --> 00:12:09,730
إنه أمر سهل

209
00:12:09,890 --> 00:12:13,520
مع قوتنا و معرفتنا ، ليس لدينا أي خصم في البحر

210
00:12:13,940 --> 00:12:16,400
و كذلك الخريطة التي رسمتها " نامي " لنا

211
00:12:16,570 --> 00:12:18,820
لقد حركنا الصخرة الضخمة الموجودة

212
00:12:18,900 --> 00:12:21,110
نستطيع بسهولة معرفة التيارات المائية

213
00:12:21,360 --> 00:12:23,450
إنها حقاً خريطة مرسومة بجودة كبيرة

214
00:12:23,780 --> 00:12:26,290
لو جعلنا " نامي " ترسم خرائط العالم كله

215
00:12:26,410 --> 00:12:29,790
نستطيع أن نكون ملوك البحر للأبد

216
00:12:31,670 --> 00:12:36,880
اللعنة ، " نامي " لا يمكن أن نستبدلها بعضو
" آخر من مملكة " آرلونح

217
00:12:36,960 --> 00:12:38,050
يا لها من خسارة

218
00:12:38,090 --> 00:12:38,840
خسارة ؟

219
00:12:39,130 --> 00:12:40,760
الإتفاق لو أن " نامي " جمعت مائة مليون بيلي

220
00:12:40,880 --> 00:12:44,100
سوف تحصل على قرية " كوكياشي" و تكون حرة

221
00:12:44,640 --> 00:12:45,640
هل هذا شيئ حقيقي ؟

222
00:12:45,760 --> 00:12:48,560
هل حقاً سوف تجعل " نامي " ترحل بحرية ؟

223
00:12:48,640 --> 00:12:49,310
حقاً هل هذا حقيقي ؟

224
00:12:49,390 --> 00:12:51,060
! يا لها من خسارة

225
00:12:51,230 --> 00:12:52,600
ليس لدي أي خيار

226
00:12:52,900 --> 00:12:55,520
هذا إتفاقي معها منذ ثمان سنوات

227
00:12:56,150 --> 00:13:00,030
أنا أفي بوعودي المعقودة على المال
حتى لو يعني ذلك الموت

228
00:13:01,110 --> 00:13:02,160
...هذا أنا

229
00:13:03,910 --> 00:13:05,410
" أنت ، " زورو

230
00:13:05,830 --> 00:13:07,990
ما الذي تفكر فيه بحق الجحيم ؟

231
00:13:08,450 --> 00:13:12,620
! أنت هدف " آرلونج " و عصابته أنت تعلم ذلك
!لماذا لا تهرب بعيداً ؟

232
00:13:12,790 --> 00:13:14,710
ألآن وبعدما علمنا أن " نامي " بهذه الحقارة

233
00:13:15,000 --> 00:13:17,750
! لا يوجد أي سبب يجعلكم تبقون في هذه الجزيرة

234
00:13:18,210 --> 00:13:19,710
سبب للبقاء في هذه الجزيرة ؟

235
00:13:20,090 --> 00:13:20,630
هنالك سبب

236
00:13:21,420 --> 00:13:22,970
إنه مازال باقياً هنا

237
00:13:24,340 --> 00:13:28,390
هل أنت تقول أنك تفكر في إرجاع
نامي " لكي تكون رفيقتكم ؟ "

238
00:13:28,390 --> 00:13:29,850
أنا لا أهتم بما يحدث

239
00:13:30,430 --> 00:13:33,230
هو من يقرر من يكون ملاحنا

240
00:13:34,900 --> 00:13:35,560
...أخي

241
00:13:40,400 --> 00:13:41,190
حسناً  إذاً

242
00:13:41,440 --> 00:13:42,110
فهمت

243
00:13:42,900 --> 00:13:44,160
على الرغم من أنه قد مر وقت قصير

244
00:13:44,450 --> 00:13:46,410
مهمتنا في إعادتكم إلى هنا انتهت

245
00:13:46,870 --> 00:13:47,830
أنا معه في هذا

246
00:13:48,200 --> 00:13:50,450
أنا لا أريد الموت في مكان تافه

247
00:13:51,080 --> 00:13:51,500
حسناً

248
00:13:52,250 --> 00:13:52,910
خذوا حذركم

249
00:13:53,830 --> 00:13:55,920
...حسناً إذاً ، إلى أن نلتقي ثانيةً

250
00:13:56,000 --> 00:13:57,500
خذوا حذركم أنتم أيضاً

251
00:13:57,750 --> 00:13:58,590
أنتم أيضاً

252
00:14:26,160 --> 00:14:26,570
أنت

253
00:14:29,120 --> 00:14:31,580
لماذا كانت " نامي " تبكي آنذاك ؟

254
00:14:32,160 --> 00:14:33,960
تلك المرأة... تبكي ؟

255
00:14:34,330 --> 00:14:35,330
كانت تبكي في قلبها

256
00:14:37,330 --> 00:14:39,790
ماذا ؟
دموع البكاء شعور بالذنب على  قتلها لــ" يوسوب " ؟

257
00:14:42,010 --> 00:14:43,920
هل أنت جاد ؟

258
00:14:46,130 --> 00:14:49,390
هل حقاً تعتقد أن " نامي " قتلت
صاحب الأنف الطويل ؟

259
00:15:00,400 --> 00:15:01,320
...آنذاك

260
00:15:03,230 --> 00:15:05,650
من أجل عملي

261
00:15:07,160 --> 00:15:08,450
! ليس لدي أي خيار

262
00:15:10,780 --> 00:15:11,910
عندها

263
00:15:13,160 --> 00:15:14,830
نامي " جعلت المنظر يبدو  وكأنها طعنتني "

264
00:15:15,160 --> 00:15:16,910
! و طعنت ظهر يدها

265
00:15:20,340 --> 00:15:21,960
إذاً لم تفعل ذلك لأجلي

266
00:15:22,460 --> 00:15:24,760
" كنت حتماً سأقتل من قبل " آرلونج

267
00:15:26,170 --> 00:15:26,840
ماذا يجب أن أفعل ؟

268
00:15:27,300 --> 00:15:31,680
الرجل ، " يوسوب " ، لا يستطيع أن يتقبل
إنقاذه في كل مرة

269
00:15:32,220 --> 00:15:34,850
على أية حال يجب أن أجد " زورو " بسرعة

270
00:15:36,680 --> 00:15:38,310
هل هذا " زورو " هناك ؟

271
00:15:38,560 --> 00:15:39,650
! نعم
! إنه هو

272
00:15:40,690 --> 00:15:42,020
...نامي " لم تقتله  "

273
00:15:42,440 --> 00:15:43,230
هل هذا ما تريد قوله ؟

274
00:15:43,780 --> 00:15:44,440
أليس ذلك صحيحاً ؟

275
00:15:45,740 --> 00:15:46,570
لا أعلم

276
00:15:46,820 --> 00:15:51,620
لقد جعلت تلك الخادمة الصغيرة تخسر ذلك سابقاً

277
00:15:52,030 --> 00:15:53,580
ربما قتلته في نوبة غضب

278
00:15:53,620 --> 00:15:54,830
الخادمة الصغيرة!؟

279
00:15:55,500 --> 00:15:58,580
ماهو الصغير بشأن صدر نامي!؟

280
00:15:58,580 --> 00:16:00,290
!هل هذا الشيئ الوحيد الذي تفكر فيه ؟

281
00:16:04,210 --> 00:16:05,800
هل مازال حياً ...؟

282
00:16:05,880 --> 00:16:08,260
كلا ، أعتقد أنه مات ألآن

283
00:16:11,390 --> 00:16:12,850
!!! " يوسووب "

284
00:16:12,970 --> 00:16:15,140
!هل " نامي " فعلت بك هذا ؟

285
00:16:15,180 --> 00:16:15,850
كلا ، آسف

286
00:16:15,850 --> 00:16:17,230
كان ذلك هو و أنا

287
00:16:17,230 --> 00:16:18,230
إنه أنت

288
00:16:19,020 --> 00:16:21,480
لوفي " ، أنت هنا  "

289
00:16:21,730 --> 00:16:22,860
أجل ، جئت قبل فترة بسيطة

290
00:16:23,560 --> 00:16:24,940
! أنا هنا أيضاً ، سعدت بمقابلتك

291
00:16:25,320 --> 00:16:26,940
! سوف أقتلك يوماً ما

292
00:16:27,240 --> 00:16:29,400
مازلت بخير بعد كل هذا ؟

293
00:16:29,530 --> 00:16:30,490
! أصمت بحق الجحيم

294
00:16:30,490 --> 00:16:33,660
أجل ، كنت مقتولاً من قبل " نامي " صحيح ؟

295
00:16:34,490 --> 00:16:37,870
تباً له ، " جوهني " كان يكذب

296
00:16:38,040 --> 00:16:38,960
في الحقيقة

297
00:16:39,540 --> 00:16:41,370
هنالك بعض الحقيقة في ذلك

298
00:16:42,630 --> 00:16:43,840
إنها بالعكس تماماً

299
00:16:44,460 --> 00:16:46,710
نامي " أنقذت حياتي "

300
00:17:11,990 --> 00:17:13,660
لقد قمت بفوضى

301
00:17:14,280 --> 00:17:14,700
" نامي "

302
00:17:15,450 --> 00:17:15,910
ما المشكلة  ؟

303
00:17:16,700 --> 00:17:18,830
لا شيئ  ، جئت فقط لكي أرتاح

304
00:17:20,790 --> 00:17:22,330
لو أحدثت فوضى في كل مرة
تأتين فيها هنا لترتاحين

305
00:17:22,500 --> 00:17:25,340
سوف أصاب بالجنون

306
00:17:28,000 --> 00:17:29,090
وهل سوف تفتحين خريطة الكنز

307
00:17:29,460 --> 00:17:31,630
إذا لم يكن هُناك مشكلة؟

308
00:17:32,380 --> 00:17:34,510
هناك شيئ جعلني أشعر بالغضب

309
00:17:36,970 --> 00:17:38,850
هم ,صحيح؟من هؤلاء ؟

310
00:17:39,520 --> 00:17:40,020
هل قابلتهم ؟

311
00:17:40,560 --> 00:17:42,770
نعم,فتى قال شيئاً عن كونه الكابتن

312
00:17:43,730 --> 00:17:45,060
على الرغم من أنهُ يبدو كاذباَ

313
00:17:46,690 --> 00:17:47,480
لقد سمعت

314
00:17:47,770 --> 00:17:51,490
عندما كنت ترحلين معهم ، كنت سعيدة
وقضيتي وقتاً ممتعاً

315
00:17:52,700 --> 00:17:55,530
لم أشاهدكِ سعيدة لعدة سنين

316
00:17:57,870 --> 00:18:00,200
لذا قولي لي ، من هؤلاء الشباب ؟

317
00:18:04,460 --> 00:18:07,250
لقد وعدتك بأنك تستطيعين التحدث معي
عن أي شيئ تريدين ، صحيح ؟

318
00:18:13,220 --> 00:18:17,220
كان علي أن أنسى هؤلاء الشباب

319
00:18:21,640 --> 00:18:24,560
كان علي أن أمسحهم من قلبي

320
00:18:26,100 --> 00:18:27,310
!نعم,لقد فزت

321
00:18:27,310 --> 00:18:30,110
! تباً " نامي " فازت بسهولة مرة أخرى

322
00:18:30,230 --> 00:18:32,650
هيه"لوفي ", لماذا تحمل العديد من الأوراق ؟

323
00:18:33,400 --> 00:18:35,070
لدي إحساس أنهم كلما كانوا أكثر كان أفضل

324
00:18:35,240 --> 00:18:38,410
! مغفل
! تعلم القواعد أولاً

325
00:18:38,490 --> 00:18:40,410
حسناً ، لنضع قانوناً بأن من يحمل أوراق أكثر يفوز

326
00:18:40,410 --> 00:18:41,410
حسناً,إذاً لقد فزت

327
00:18:41,370 --> 00:18:42,290
...ولكن

328
00:18:42,290 --> 00:18:43,700
! أنت لاتستطيع أن تحدد القواعد

329
00:18:42,790 --> 00:18:44,330
كلما حاولت مسحهم من ذكرياتي

330
00:18:44,540 --> 00:18:45,460
...أتذكرهم أكثر

331
00:18:48,750 --> 00:18:50,090
تباً
! الماء يتسرب إلى الداخل

332
00:18:50,130 --> 00:18:51,380
! أسرع
! أغلقه

333
00:18:51,380 --> 00:18:52,380
!دعوه لي

334
00:18:55,840 --> 00:18:56,470
!قاوم

335
00:19:06,270 --> 00:19:06,980
...للحظة

336
00:19:07,690 --> 00:19:11,110
نسيت القدر الذي جلبته على نفسي

337
00:19:17,660 --> 00:19:22,200
!بحق الجحيم ما الذي تعتقده بخصوص رفاقك؟

338
00:19:42,890 --> 00:19:44,020
لقد أعتقدت لو أني أستطعت

339
00:19:44,970 --> 00:19:48,850
...سوف أبقى مع هؤلاء الرفاق إلى الأبد

340
00:19:56,150 --> 00:19:57,030
لقد فهمت

341
00:19:59,070 --> 00:20:00,370
طبعاً سوف تكون متضايقة

342
00:20:01,280 --> 00:20:04,580
شخص ما قد جاء لأجلها

343
00:20:08,750 --> 00:20:09,750
أصدقاء ؟

344
00:20:12,710 --> 00:20:13,460
بالنسبة لها

345
00:20:14,920 --> 00:20:15,590
...هذه الكلمة هي

346
00:20:18,220 --> 00:20:19,180
الأكثر صعوبة

347
00:20:23,550 --> 00:20:28,690
لذا " نامي "  تظاهرت بقتلي لكي أستطيع الهرب

348
00:20:29,270 --> 00:20:33,230
أعتقد أن هناك سبباً يجعلها
مع قراصنة الحوريين

349
00:20:33,730 --> 00:20:34,570
بالطبع

350
00:20:34,940 --> 00:20:35,900
لذا ما يجب علينا أن نفعل ألآن ؟

351
00:20:36,320 --> 00:20:37,530
نهجم على قلعة " آرلونج " ؟

352
00:20:37,650 --> 00:20:39,070
! توقفوا

353
00:20:39,200 --> 00:20:42,030
قبل ذلك علينا أن نسأل " نامي " عن
! تفسير واضح

354
00:20:42,120 --> 00:20:43,370
حتى لو فعلتم ليس هناك فائدة

355
00:20:44,530 --> 00:20:47,750
مهما فعلتم يا شباب
نطاق " آرلونج "  لن ينتهي

356
00:20:48,120 --> 00:20:49,080
! "نوجيكو "

357
00:20:49,460 --> 00:20:50,000
من هذه ؟

358
00:20:50,500 --> 00:20:51,330
أخت " نامي " الكبرى

359
00:20:51,460 --> 00:20:53,290
أخت " نامي " الكبرى ؟

360
00:20:53,710 --> 00:20:55,000
! إنها جميلة جداً

361
00:20:55,250 --> 00:20:56,800
ماذا تعنين بلا فائدة ؟

362
00:20:57,510 --> 00:20:58,340
أصنعوا لنا معروفاً

363
00:20:58,550 --> 00:21:00,340
لا تتدخلوا بشؤون هذه القرية بعد الآن

364
00:21:01,010 --> 00:21:02,220
أتركوا " نامي " لوحدها

365
00:21:02,970 --> 00:21:04,510
سوف أخبركم عن السبب

366
00:21:04,850 --> 00:21:05,600
السبب ؟

367
00:21:05,890 --> 00:21:08,730
تعنين لماذا تبقى مع الرجال الحوريين ؟

368
00:21:09,060 --> 00:21:09,520
نعم

369
00:21:10,140 --> 00:21:12,190
عندما تسمعون السبب ، عليكم
أن تتركوا هذا المكان

370
00:21:12,900 --> 00:21:16,520
حسناً ، قولي لنا السبب مهما كان

371
00:21:16,980 --> 00:21:17,570
سوف أنسحب

372
00:21:18,900 --> 00:21:20,490
أنا لا أهتم بماضيها

373
00:21:21,200 --> 00:21:22,320
إلى أين تذهب ؟

374
00:21:22,490 --> 00:21:22,990
أتمشى

375
00:21:23,490 --> 00:21:24,700
ماذا تعني ، تتمشى ؟

376
00:21:24,990 --> 00:21:26,330
ألن تسمع القصة ؟

377
00:21:26,910 --> 00:21:27,580
أجل ، أنا سوف أنسحب

378
00:21:29,620 --> 00:21:30,250
ما خطبه ؟

379
00:21:31,540 --> 00:21:33,370
دعك من أمره ، هذه طريقته

380
00:21:34,210 --> 00:21:35,840
نحن سوف نسمع القصة

381
00:21:36,130 --> 00:21:39,340
بالرغم من أنها لن تغير شيئاً

382
00:21:40,470 --> 00:21:41,470
سوف أستمع أنا أيضاً

383
00:21:42,260 --> 00:21:45,350
أريد أن أفهم ما الذي يحدث هنا

384
00:21:45,720 --> 00:21:48,260
! " أنا أيضاً ، أريد أن أعرف كل شيئ عن " نامي

385
00:21:50,560 --> 00:21:51,640
إنه نائم

386
00:21:51,730 --> 00:21:53,520
! لا تنام لقد قلت بأنك سوف تسمع

387
00:21:57,230 --> 00:21:58,020
لقد فهمت

388
00:21:59,190 --> 00:22:00,690
لاعجب في أن نامي مجروحة

389
00:22:01,990 --> 00:22:03,660
سفينة القوى البحرية وصلت ؟

390
00:22:04,740 --> 00:22:05,950
إنه الأسطول السادس عشر من القوة البحرية

391
00:22:06,620 --> 00:22:10,830
ربما قد أرسلوا من قبل المركز الرئيسي
للبحث عن الأسطول السابع و السبعين

392
00:22:14,960 --> 00:22:18,420
أنا القائد "نيزومي " قائد الأسطول السادس عشر

393
00:22:18,710 --> 00:22:20,960
" أحضروا القائد الرابع للقرية " جينزو

394
00:22:21,970 --> 00:22:24,180
أنا " جينزو " أيها القائد

395
00:22:24,760 --> 00:22:25,550
أنت ؟

396
00:22:26,010 --> 00:22:28,140
" أوصلني إلى منزل " نامي

397
00:22:28,600 --> 00:22:30,140
نامي " ؟ "

398
00:22:30,640 --> 00:22:32,140
ماذا تريدون منها ؟

399
00:22:33,940 --> 00:22:37,110
كل ما عليك هو أن توصلنا

400
00:22:39,400 --> 00:22:45,360
يجب علينا أن نعود ثمان سنوات
للوراء لنبدأ القصة

401
00:22:46,950 --> 00:22:49,240
عندها لما كنا صغاراً

402
00:22:53,250 --> 00:22:54,910
لقد عاشت في هذه القرية

403
00:22:57,460 --> 00:23:00,460
نامي " و أنا لن ننساها أبداً"

404
00:23:02,550 --> 00:23:04,880
" أسمها كان " بيلميري

405
00:23:06,680 --> 00:23:10,050
 ـتـبـع يُـ

406
00:23:10,980 --> 00:23:15,450
...أحــاسـيـسـي الـفـيـاضـة لـن تـصـلـك

407
00:23:16,510 --> 00:23:20,440
لــذا ســأعــود لــنــمــسـك بــأيــديــنــا ســويــةً

408
00:23:20,970 --> 00:23:25,420
وحتى لو كنتُ وحدي... فسأستمر بالمشي

409
00:23:26,210 --> 00:23:30,500
ولذا استمر في النظر إلي حتى أتوارى عن الأنظار

410
00:23:36,280 --> 00:23:40,340
لقد كنت أفكر مليًا منذ هذا الصباح

411
00:23:40,860 --> 00:23:44,800
"مــا هــذا الاهــتــيــاج؟"

412
00:23:45,790 --> 00:23:55,220
أنا لستُ متأكدًا متى يحين ذلك، ولكن تلك
القصص لن تفارق خيالي بسهولة

413
00:23:57,000 --> 00:24:01,200
لأنني أريد اصطياد أحاسيسي الفياضة

414
00:24:01,530 --> 00:24:06,020
إنـنـي أمــر أيــضًا بتلك القصص التي في مخــيـلـتـي

415
00:24:06,370 --> 00:24:10,650
إنـي أريـد مـعـانـقـة تـلـك الأحــلام الــجــديــدة

416
00:24:11,550 --> 00:24:16,510
فــإذا كنت ستصحبني.... فـسـأسـتـمـر بـالــركــض

