1
00:00:27,740 --> 00:00:28,660

الرغبة المتوارثة


2
00:00:29,580 --> 00:00:31,290

مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس

3
00:00:32,330 --> 00:00:34,250

هذه الأشياء لن تتوقف


4
00:00:35,040 --> 00:00:37,710

ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية


5
00:00:38,290 --> 00:00:40,380

! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً


6
00:00:49,370 --> 00:00:52,320
أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:52,530 --> 00:00:55,600
ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:55,930 --> 00:00:58,350
فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:58,560 --> 00:01:00,990
يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:01:01,300 --> 00:01:06,940
إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:01:07,400 --> 00:01:10,730
فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:01:10,900 --> 00:01:13,640
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:01:14,230 --> 00:01:17,330
 ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:17,550 --> 00:01:20,470
...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:20,650 --> 00:01:23,730
إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:24,080 --> 00:01:27,190
!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:32,810 --> 00:01:39,040
...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:39,070 --> 00:01:42,320
...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:42,640 --> 00:01:44,080
الأحاسيس الدافئة

20
00:01:45,240 --> 00:01:47,860
...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

21
00:01:48,160 --> 00:01:51,280
أو العيش في حياة يومية

22
00:01:51,690 --> 00:01:54,700
سأركض باتجاه الفردوس

23
00:01:55,060 --> 00:01:57,640
!الإيمان ببلاد العجائب

24
00:02:05,800 --> 00:02:08,470
هيه,أبيس إلى من تتحدثين؟

25
00:02:08,730 --> 00:02:10,610
لا...لاتقترب

26
00:02:13,510 --> 00:02:17,270
الجزيرة المفقودة,أنتِ تعنين الجزيرة التي غرقت منذ آلاف السنين؟

27
00:02:17,890 --> 00:02:22,230
حسب ماقاله لي ريوجي,الجزيرة سوف تظهر على السطح قريباً

28
00:02:23,020 --> 00:02:27,320
...لكنه لايذكر أين سيحدث هذا

29
00:02:27,320 --> 00:02:28,880
ونحن لم نجد أي إشارات...

30
00:02:30,280 --> 00:02:34,410
...ريوجي إفترق عن رفاقه لأنه فقد كل قوته, لذا أنا

31
00:02:34,410 --> 00:02:36,790
أريد أن أعيده إلى مكان ولادته,مهما حدث

32
00:02:37,590 --> 00:02:40,000
ريوجي...يقول دائماً

33
00:02:40,500 --> 00:02:43,880
إذا عدت إلى مأوى التنين,سوف أتحسن

34
00:02:44,590 --> 00:02:46,340
لذا سوف أجده بلا شك

35
00:02:47,590 --> 00:02:49,800
حسناً,سوف أخذك إلى هناك

36
00:02:50,630 --> 00:02:51,720
إلى الجزيرة المفقودة

37
00:02:51,720 --> 00:02:53,950
لوفي!هل سمعت ماقالته؟

38
00:02:54,010 --> 00:02:57,060
لقد قالت بأن الجزيرة المفقودة غرقت في البحر

39
00:02:57,270 --> 00:02:59,980
وأسطورة السينينريو تقول هذا أيضاً

40
00:03:00,440 --> 00:03:03,060
لابد أن الجزيرة المفقودة موجودة في مكان ما

41
00:03:03,060 --> 00:03:04,650
جزيرة غير موجودة على أي خريطة!؟

42
00:03:04,820 --> 00:03:06,440
نعم لهذا نحن ذاهبون إلى هناك

43
00:03:07,320 --> 00:03:14,950
هجوم إيريك
الهروب الكبير من جزيرة جنكان

44
00:03:19,090 --> 00:03:20,750
الجو حار فعلاُ

45
00:03:22,460 --> 00:03:24,290
ماذا ألآن!؟

46
00:03:24,770 --> 00:03:25,960
قراصنة مرة أخرى؟

47
00:03:27,840 --> 00:03:31,010
هيه!يارفاق!يجب أن تشاهدوا هذا

48
00:03:31,550 --> 00:03:32,800
ماذا حدث؟

49
00:03:34,800 --> 00:03:40,100
...وبعد ذلك...الجيل الـ1201

50
00:03:42,350 --> 00:03:44,860
هذا لايصدق مازال يتحدث

51
00:03:45,190 --> 00:03:47,110
هيه,يجب أن تسمع هذا

52
00:03:47,110 --> 00:03:48,740
حسناً,أنا مستيقظ

53
00:03:50,530 --> 00:03:52,950
ماذا؟ لقد طلع الصباح؟

54
00:03:55,200 --> 00:03:59,370
قصة ذلك الرجل العجوز كانت طويلة جداً,جعلتنا نغط في النوم هنا

55
00:04:03,740 --> 00:04:05,030
!مشكلة كبيرة

56
00:04:05,040 --> 00:04:07,090
بوكودين أين أبيس؟

57
00:04:07,540 --> 00:04:08,300
ماذا هناك؟

58
00:04:09,300 --> 00:04:13,680
أنتم قراصنة أليس كذلك؟لقد وصل جنود البحرية ألآن إلى هنا

59
00:04:14,010 --> 00:04:14,720
...لايمكن

60
00:04:14,800 --> 00:04:16,930
مازالوا يطاردون أبيس؟...

61
00:04:17,180 --> 00:04:19,720
مابها هذه الطفلة؟

62
00:04:20,060 --> 00:04:22,390
هيه,إلحقوا بي جميعاً

63
00:04:22,770 --> 00:04:23,600
حسناً نامي

64
00:04:24,020 --> 00:04:24,980
لماذا!؟

65
00:04:25,100 --> 00:04:26,190
تعال فقط

66
00:04:26,480 --> 00:04:27,610
ماذا بشأن هذا الرجل؟

67
00:04:28,110 --> 00:04:32,030
اممم.سوف ندعه يستريج هنا ألآن

68
00:04:33,360 --> 00:04:35,570
هيه,إذا استيقظ بوكودين أخبره بهذا

69
00:04:35,820 --> 00:04:37,870
سوف نذهب لحماية أبيس

70
00:04:38,520 --> 00:04:39,510
حـ-حسناً

71
00:04:45,710 --> 00:04:48,540
سفينتهم على ميمنة السفينة

72
00:04:49,000 --> 00:04:53,170
ممتاز,أنا بحاجة إلى فريق يرافقني إلى جزيرة جونكان

73
00:04:53,590 --> 00:04:56,390
أما البقية,حاصروا سفينتهم

74
00:05:10,320 --> 00:05:11,940
هيه,يارفاق

75
00:05:12,400 --> 00:05:15,950
كما قال الجد بوكودين,السينينريو الأسطوري

76
00:05:16,110 --> 00:05:18,660
نعم!أليس رائعاً!؟

77
00:05:18,950 --> 00:05:20,870
ليس وكأنه لك

78
00:05:21,700 --> 00:05:25,210
إذاً عندما تقترب من الخط الكبير,ترى بعض الأشياء كهذه؟

79
00:05:25,960 --> 00:05:30,000
....حسناً لقد رأينا ملوك البحر من قبل,لكن ليس منهم

80
00:05:32,050 --> 00:05:35,260
هل...هل أنتِ متأكدة من أنه أليف؟

81
00:05:39,470 --> 00:05:41,470
أوه! في بعض الأحيان يخرف قليلاً

82
00:05:41,470 --> 00:05:45,150
إذا اعتقد بأنك طعام,سوف يحاول أكلك

83
00:05:45,710 --> 00:05:47,680
تأخرت كثيراً بإخباري

84
00:05:48,230 --> 00:05:49,650
هذا لايؤلم على الإطلاق,صحيح؟

85
00:05:52,440 --> 00:05:53,780
!أنت تبدو مثل السمكة

86
00:05:54,740 --> 00:05:58,070
هل ستقف هكذا فقط؟أخرجني

87
00:05:58,070 --> 00:05:59,450
لنتركه يأكله فقط

88
00:05:59,450 --> 00:06:02,570
...هيه,زورو

89
00:06:02,660 --> 00:06:04,580
من الأفضل ألا يأكله,سوف يتسمم بسببه

90
00:06:04,580 --> 00:06:06,280
إخرس أيها الطباخ العاطفي

91
00:06:12,250 --> 00:06:15,630
مايريده جنود البحرية هو هذا...السينينريو

92
00:06:16,550 --> 00:06:18,720
...في الواقع,بعد التفكير في هذا

93
00:06:18,720 --> 00:06:22,970
ماقررناه هو أخذ هذا السينينريو إلى الجزيرة المفقودة

94
00:06:23,140 --> 00:06:27,310
لايمكن أن تكوني جادة في هذا لقد إقترب جنود البحرية

95
00:06:27,310 --> 00:06:31,110
....كان من الصعب الهروب بأنفسنا منهم,لكن مع شيء كبير كهذا

96
00:06:31,110 --> 00:06:31,270
ريوجي

97
00:06:31,610 --> 00:06:33,770
يريد العودة إلى دياره حقاً

98
00:06:34,700 --> 00:06:35,570
...لذا

99
00:06:36,570 --> 00:06:40,660
...وأنا أراهن على أن لوفي قال طبعاً!سوف أخذك إلى ديارك أو وعدك بشيء أحمق

100
00:06:40,820 --> 00:06:42,700
نعم لقد وعدته بأن أخذه إلى هناك

101
00:06:44,280 --> 00:06:47,370
لكننا لانملك أي فكرة عن مكان تلك الجزيرة

102
00:06:47,370 --> 00:06:50,080
كيف يمكن أن نصل إلى هناك!؟

103
00:06:50,080 --> 00:06:51,990
سوف نتدبر الأمر

104
00:06:51,990 --> 00:06:53,940
لا لن نستطيع

105
00:06:54,040 --> 00:06:58,670
أظن بأن ريوجي إذا عاد إلى مكان ولادته سوف يتحسن

106
00:07:00,300 --> 00:07:02,800
الحيوانات لديها الغريزة

107
00:07:03,640 --> 00:07:06,310
ربما سيتمكن السينينريو من إخبارنابشيء

108
00:07:07,470 --> 00:07:09,850
نعم لنبحث عن تلك الجزيرة المفقودة

109
00:07:10,110 --> 00:07:11,640
...لكن كيف

110
00:07:11,810 --> 00:07:13,900
حسناً,سوف نتدبر الأمر بأي شكل

111
00:07:13,900 --> 00:07:16,190
!زورو

112
00:07:16,190 --> 00:07:18,720
لكن مالذي يجب أن نفعله معه؟

113
00:07:18,980 --> 00:07:21,360
إنزاله فقط من على الجبل سوف يلفت الإنتباه

114
00:07:23,690 --> 00:07:25,800
أولاً نحن بحاجة إلى عربة

115
00:07:25,800 --> 00:07:28,190
عربة تكفي لنقل ريوجي

116
00:07:32,620 --> 00:07:33,960
!لنفعل هذا

117
00:07:35,500 --> 00:07:37,210
جومو جومو نو مسدس

118
00:08:11,190 --> 00:08:12,460
هل يكفي هذا؟

119
00:08:13,860 --> 00:08:14,970
حسناً

120
00:08:16,050 --> 00:08:17,690
أعتقد بأنه ألآن لايوجد لي خيار إلا المساعدة

121
00:08:17,700 --> 00:08:19,260
أيتها الفتاة السارقة

122
00:08:26,640 --> 00:08:28,340
هذا سيفي بالغرض

123
00:08:28,640 --> 00:08:32,100
هذا سيكون مثالياً لنقل ريوجي

124
00:08:32,100 --> 00:08:33,100
طبعاً

125
00:08:34,680 --> 00:08:37,900
لكن...جنود البحرية مازالوا في الميناء

126
00:08:38,330 --> 00:08:39,570
ماذا عن سفينتنا!؟

127
00:08:40,690 --> 00:08:42,530
سوف يحدث شيء ما

128
00:08:42,530 --> 00:08:43,530
لا,لن يحدث

129
00:08:43,650 --> 00:08:44,490
يمكننا قتالهم

130
00:08:45,820 --> 00:08:46,870
هذا يلائمني تماماً

131
00:08:47,030 --> 00:08:49,870
لا,لايمكننا ذلك سوف نعرض ريوجي للخطر

132
00:08:50,490 --> 00:08:53,410
دعوني أفكر في كيفية نقله

133
00:08:54,290 --> 00:08:58,840
...لكن طبعاً مازالت الذهاب المرح راسية على الميناء

134
00:08:58,840 --> 00:08:59,840
نعم

135
00:09:00,130 --> 00:09:02,630
هذا هو القارب الثمين الذي حصلنا عليه من كايا سوف أذهب لإحضاره

136
00:09:02,800 --> 00:09:04,130
هذا رائع جداً

137
00:09:04,130 --> 00:09:05,510
...لكن

138
00:09:05,510 --> 00:09:06,510
زورو سيأتي معي أيضاً

139
00:09:06,510 --> 00:09:07,510
لماذا أنا؟

140
00:09:07,930 --> 00:09:08,890
إذاً سوف أدع هذا لكما

141
00:09:09,760 --> 00:09:12,430
حسناً لقد قررنا كل شيء ...ماذا لو إنتظرنا إلى حلول الليل؟

142
00:09:12,430 --> 00:09:13,430
لا

143
00:09:16,980 --> 00:09:20,980
احضروا السفينة إلى تلك المنطقة التي تشبه أنف يوسوب

144
00:09:22,900 --> 00:09:25,200
هيه,أنتِ على حق إنه حقاً أنف يوسوب

145
00:09:25,400 --> 00:09:28,320
....لكن مالذي ستفعلينه؟ إذا أحضرنا السفينة فقط

146
00:09:28,320 --> 00:09:29,370
لاتقلق

147
00:09:29,870 --> 00:09:32,950
لااعتقد بأنهم سيتمكنون من ايجادنا في الحال

148
00:09:33,540 --> 00:09:34,500
أسرعا فقط في جلبها

149
00:09:34,750 --> 00:09:37,750
هيه,وألآن يجب علينا أن نسرع

150
00:09:37,750 --> 00:09:40,880
سانجي ولوفي,أحضروا ريوجي إلى العربة

151
00:09:41,000 --> 00:09:42,420
في الحال نامي
حسناً

152
00:09:49,560 --> 00:09:50,580
هيه,أيها العجوز

153
00:09:51,310 --> 00:09:52,770
أخبرني أين تختبأ هذه الفتاة

154
00:09:55,770 --> 00:09:57,980
أنا جاد في هذا,إستيقظ ألآن

155
00:10:00,060 --> 00:10:03,690
...إستمرت الحرب حتى الجيل الـ1202

156
00:10:04,440 --> 00:10:05,860
مالذي تثرثر عنه؟

157
00:10:06,230 --> 00:10:07,700
سيدي القائد

158
00:10:08,490 --> 00:10:11,530
يبدو بأن هناك آثار في الساحة الخلفية

159
00:10:14,700 --> 00:10:17,040
إيريك مالذي وجدته!؟

160
00:10:19,710 --> 00:10:22,170
أنا متأكد من أنهم يجلسون في نهاية هذا الأثر

161
00:10:23,000 --> 00:10:25,710
إنهم مختبؤون في مكان ما على هذا الجبل

162
00:10:26,090 --> 00:10:28,220
حسناً,إبدأوا في البحث

163
00:10:32,220 --> 00:10:34,720
...لهذا يجب علينا أن ننتظر حتى حلول الظلام

164
00:10:37,640 --> 00:10:39,560
مالذي تفعله!؟

165
00:10:57,900 --> 00:10:58,910
سوف أصعد

166
00:11:08,920 --> 00:11:12,220
!أه,لقد وجدوني

167
00:11:12,550 --> 00:11:13,440
!إنهم هنا

168
00:11:13,510 --> 00:11:15,260
أنت لن تهرب,أطلقوا النار

169
00:11:21,850 --> 00:11:22,730
!زورو!..زورو

170
00:11:24,870 --> 00:11:25,610
ماذا!؟

171
00:11:26,610 --> 00:11:28,440
كان هناك شخص آخر من رفاقهم؟

172
00:11:28,650 --> 00:11:30,360
توقف,توقف هناك

173
00:11:30,450 --> 00:11:33,070
توقف وإلا سنطلق النار

174
00:11:43,040 --> 00:11:44,130
ماذا!؟

175
00:11:44,130 --> 00:11:46,380
هيه,سوف يصطدمون بنا

176
00:11:48,160 --> 00:11:49,890
!زورو

177
00:11:54,140 --> 00:11:55,640
!سوف يصطدمون بنا

178
00:11:55,640 --> 00:11:56,850
أنزلوا الشراع

179
00:11:56,970 --> 00:11:59,310
لايمكننا الهرب في الوقت المناسب

180
00:12:34,180 --> 00:12:35,800
استعدوا للمطاردة

181
00:12:35,800 --> 00:12:36,210
حاضر

182
00:12:38,650 --> 00:12:40,540
ارفعوا المرساة

183
00:12:42,370 --> 00:12:44,140
أنزلوا الأشرعة

184
00:12:48,110 --> 00:12:50,190
إلحقوا بسفينة القراصنة

185
00:12:54,240 --> 00:12:58,530
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

186
00:13:01,120 --> 00:13:05,500
ترجمة وتوقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

187
00:13:35,780 --> 00:13:36,740
لقد وصلوا

188
00:13:43,620 --> 00:13:46,920
أوه لا,جنود البحرية يتسلقون الجبل

189
00:13:53,130 --> 00:13:55,920
أوه...لقد وصلوا بشكل أسرع مما توقعت

190
00:13:55,920 --> 00:13:57,890
لكن مالذي سنفعله؟

191
00:13:57,890 --> 00:13:59,850
إهدأي,حسناً؟

192
00:14:00,300 --> 00:14:01,560
مازال لدينا هذان الإثنان

193
00:14:05,390 --> 00:14:10,900
عندما تقترب السفينة من المنطقة التي تشبه أنف يوسوب,سوف نتحرك

194
00:14:18,690 --> 00:14:20,440
ذلك الفتى مرة أخرى

195
00:14:23,120 --> 00:14:24,330
ماهذا بحق الجحيم!؟

196
00:14:24,830 --> 00:14:25,750
!وحش

197
00:14:32,000 --> 00:14:35,380
حسناً,حجر الشباب الأبدي,لقد وجدنا عظام التنين

198
00:14:36,590 --> 00:14:37,550
لاتتراجعوا

199
00:14:38,050 --> 00:14:40,840
هذا هو هدفنا الرئيسي,السينينريو

200
00:14:41,300 --> 00:14:44,850
سوف نتسلل إلى الأعلى وسنقبض عليه في حركة واحدة سريعة

201
00:14:44,850 --> 00:14:45,850
!حاضر سيدي

202
00:14:51,440 --> 00:14:55,900
بعد كل هذا مازال هذا الشيء في فمي

203
00:14:57,070 --> 00:14:58,990
لا لم ينتهي الأمر بعد

204
00:15:01,780 --> 00:15:04,790
لاتدعوهم يهربوا,اقبضوا عليهم

205
00:15:07,290 --> 00:15:10,290
زورو-زورو-زورو-زورو-زورو-زورو-زورو إهتم بأمر الشراع

206
00:15:10,790 --> 00:15:11,580
لقد قمت بربطه

207
00:15:15,170 --> 00:15:18,130
اللعنة هذه سرعة كبيرة بالنسبة لحجم السفين

208
00:15:27,220 --> 00:15:30,190
لا!دعوا ريوجي وشأنه

209
00:15:30,190 --> 00:15:31,190
!أبيس

210
00:15:32,410 --> 00:15:33,280
!ريوجي

211
00:15:40,490 --> 00:15:44,030
كما توقعت,تلك المشاكسة كانت تعرف بأمر السينينريو

212
00:15:45,120 --> 00:15:49,660
بالإضافة,حتى أنا لم أتوقع بأنها قابلته على قيد الحياة

213
00:15:50,540 --> 00:15:52,580
تلك الفتاة لم تعد مهمة بعد الآن

214
00:15:53,250 --> 00:15:54,290
!هناك

215
00:15:54,670 --> 00:15:58,340
هذه هي مكافأتنا,حجر الشباب الأبدي

216
00:15:59,630 --> 00:16:00,620
!أطلقوا النار

217
00:16:04,260 --> 00:16:04,930
!!لااا

218
00:16:11,270 --> 00:16:12,810
!!هذا سيء

219
00:16:16,000 --> 00:16:17,200
.....كيف قام بــ

220
00:16:17,780 --> 00:16:19,440
...إنه...تلك الرصاصات

221
00:16:21,200 --> 00:16:22,990
إذاً أنت تملك قوة فاكهة الشيطان

222
00:16:23,610 --> 00:16:25,160
نعم,أنا رجل المطاط

223
00:16:26,380 --> 00:16:27,540
رجل المطاط؟

224
00:16:27,540 --> 00:16:28,540
فاكهة الشيطان؟

225
00:16:28,540 --> 00:16:30,160
مالذي يتحدث عنه؟

226
00:16:31,000 --> 00:16:31,160
السيوف

227
00:16:31,540 --> 00:16:34,120
إستخدموا السيوف,المسدسات لن تؤثر في المطاط

228
00:16:36,910 --> 00:16:37,700
!سانجي

229
00:16:38,340 --> 00:16:39,120
حسناً نامي

230
00:16:43,630 --> 00:16:45,260
جومونو جومونو مسدس

231
00:16:54,270 --> 00:16:56,060
كثير جداً على جنود البحرية

232
00:16:56,860 --> 00:16:59,190
...إذا كنت تريد القيام بشيء بشكل صحيح

233
00:17:07,830 --> 00:17:08,410
ماهذا؟

234
00:17:08,410 --> 00:17:09,410
سكين؟

235
00:17:30,060 --> 00:17:32,470
إسمي إيريك الزوبعة

236
00:17:32,720 --> 00:17:35,730
أعمل تحت خدمة نيلسون رويالي

237
00:17:36,770 --> 00:17:39,060
أنا لستُ مهتماً بكم أيها القراصنة الحثالة

238
00:17:39,060 --> 00:17:41,610
هدفي الوحيد هو ذلك السينينريو خلفكم

239
00:17:42,400 --> 00:17:46,200
إذا اعترضتم طريقي,سوف تذوقون طعم قوة فاكهة الكاما كاما من إيريك ذو المنجل المخادع

240
00:17:46,860 --> 00:17:48,370
مالذي يعنيه بالكاما كاما؟
كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان

241
00:17:48,370 --> 00:17:49,240
أوه كاما!؟
كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان

242
00:17:49,240 --> 00:17:50,120
ماذا ألآن؟
كما ترى,أنا أيضاً لدي قدرة فاكهة الشيطان

243
00:17:50,120 --> 00:17:51,080
ماذا ألآن؟

244
00:17:51,750 --> 00:17:52,540
نامي

245
00:17:53,500 --> 00:17:54,580
ألم تستعدي حتى ألآن؟

246
00:17:55,870 --> 00:17:56,670
تقريباً

247
00:17:56,710 --> 00:18:00,090
التمكن من رؤية المحيط من هذه المسافة نامي رائعة جداً

248
00:18:00,440 --> 00:18:02,050
حسناً يجب أن نسرع

249
00:18:02,430 --> 00:18:03,050
هيه

250
00:18:03,050 --> 00:18:04,260
!أيها الحثالة

251
00:18:04,590 --> 00:18:06,470
هل تسمعني!؟

252
00:18:07,180 --> 00:18:08,640
أنت إيري الرجل الشاذ صحيح؟

253
00:18:08,640 --> 00:18:09,640
لقد سمعتك

254
00:18:10,100 --> 00:18:11,390
!لا

255
00:18:11,430 --> 00:18:15,310
ليس كاما من أوكاما
إنها الكاما كاما من المنجل المخادع

256
00:18:15,520 --> 00:18:16,980
حسناً,لايهمني هذا أيضاً

257
00:18:16,980 --> 00:18:17,980
كنت أمازحك فقط

258
00:18:20,910 --> 00:18:23,590
سوف تندم على إغضابك لي

259
00:18:24,910 --> 00:18:26,100
...كاما كاما نو

260
00:18:29,410 --> 00:18:30,370
زوبعة

261
00:18:34,700 --> 00:18:35,500
ماهذا!؟

262
00:18:35,830 --> 00:18:38,460
فهمت,كان يعني زوبعة المنجل

263
00:18:40,210 --> 00:18:43,340
هذه الرياح حادة مثل السيوف

264
00:18:44,050 --> 00:18:48,880
تمزيق الشخص إرباً إرباً هو لعب أطفال

265
00:18:51,350 --> 00:18:52,220
ألم يصلوا حتى ألآن؟

266
00:18:52,220 --> 00:18:53,570
لا,ليس بعد

267
00:18:54,390 --> 00:18:56,020
ألآن,ابتعدوا عن طريقي

268
00:18:56,100 --> 00:18:58,730
سلموا السينينريو لي

269
00:18:58,730 --> 00:18:59,730
!إخرس

270
00:19:00,350 --> 00:19:01,860
...حركة الكاما كاما زوبعة

271
00:19:01,900 --> 00:19:03,730
أتريد أن تراها مرة أخرى؟

272
00:19:04,650 --> 00:19:06,690
هل يمكننا التحرك ألآن نامي؟

273
00:19:06,690 --> 00:19:08,490
نعم إنهم مستعدون

274
00:19:09,280 --> 00:19:11,700
سوف نغادر,سانجي,لوفي

275
00:19:11,820 --> 00:19:13,780
حاضر يانامي

276
00:19:13,790 --> 00:19:14,790
ماذا!؟

277
00:19:14,790 --> 00:19:16,290
سوف نعود حالاً

278
00:19:17,870 --> 00:19:21,210
نامي,إليك منجنيق حبي

279
00:19:27,800 --> 00:19:28,590
لن تهربوا

280
00:19:29,760 --> 00:19:30,800
...جومو جومو نو

281
00:19:31,040 --> 00:19:32,550
....كاما كاما نو

282
00:19:33,500 --> 00:19:34,960
مسدس

283
00:19:35,340 --> 00:19:36,770
زوبعة

284
00:19:41,850 --> 00:19:42,650
لن تهربوا

285
00:19:50,650 --> 00:19:52,200
هناك صخرة كبيرة في طريقنا

286
00:19:52,200 --> 00:19:53,200
لوفي

287
00:19:53,620 --> 00:19:56,450
جومو جومو نو مسدس

288
00:20:08,550 --> 00:20:10,420
!!هذا جنون

289
00:20:11,680 --> 00:20:13,390
هذا فقط هو طريقنا

290
00:20:15,820 --> 00:20:17,210
أيها الأحمق

291
00:20:22,900 --> 00:20:24,020
...شكراً على هذا

292
00:20:30,250 --> 00:20:31,680
ياهووو

293
00:20:34,710 --> 00:20:36,120
ياهووو

294
00:20:43,570 --> 00:20:44,720
ياهووو

295
00:20:52,050 --> 00:20:54,890
لقد قالت أن نضعها أمام تلك المنطقة صحيح؟

296
00:20:54,890 --> 00:20:55,890
نعم

297
00:20:59,640 --> 00:21:01,810
اللعنة يمكن أن يصبح هذا شنيعاً

298
00:21:02,100 --> 00:21:03,140
أنظر هناك

299
00:21:04,350 --> 00:21:07,310
...حسناً,يبدو بأنه لايوجد لدينا خيار إلا القتال

300
00:21:11,480 --> 00:21:12,510
هيا

301
00:21:13,600 --> 00:21:14,850
هيا

302
00:21:14,850 --> 00:21:16,500
ياهووو

303
00:21:39,740 --> 00:21:41,980
هل كانت هذه هي خطتهم!؟

304
00:21:44,690 --> 00:21:46,400
حسناً,جيد هيا بنا

305
00:21:47,820 --> 00:21:48,840
!إنها على حق

306
00:21:50,320 --> 00:21:53,320
مطاردة,طاردوا السفينة

307
00:21:53,360 --> 00:21:57,820
العمود في طريقنا لايمكننا التحرك

308
00:21:57,820 --> 00:21:59,030
ماذا؟
العمود في طريقنا لايمكننا التحرك

309
00:22:01,650 --> 00:22:02,810
سوف يفي هذا بالغرض

310
00:22:03,580 --> 00:22:04,790
كان هذا ممتعاً

311
00:22:04,790 --> 00:22:06,060
ممتع جداً

312
00:22:07,130 --> 00:22:09,120
أبيس هل أنتِ بخير؟

313
00:22:11,170 --> 00:22:14,090
كل شيء جاهز يالوفي! يمكننا المغادر في أي وقت

314
00:22:14,530 --> 00:22:15,590
نعم

315
00:22:16,050 --> 00:22:18,140
إلى الجزيرة المفقودة

316
00:22:18,600 --> 00:22:20,600
إلى الأمام

317
00:22:21,260 --> 00:22:22,260
وأين هو هذا الإتجاه؟

318
00:22:23,080 --> 00:22:23,850
هل هو من هناك؟

319
00:22:24,310 --> 00:22:24,890
ربما من هناك؟

320
00:22:26,640 --> 00:22:29,350
هل سنكون بخير حقاً؟

321
00:22:30,060 --> 00:22:31,860
أعتقد بأنه يجب أن نختار إتجاه ونحاول

322
00:22:32,590 --> 00:22:34,420
إنها ليست على أية خريطة

323
00:22:34,990 --> 00:22:38,160
!مقاطعة نامي رائعة جداً

324
00:22:38,950 --> 00:22:40,040
...لماذا أنا

325
00:23:01,140 --> 00:23:05,470
نحن متوجهون إلى....الجزيرة المفقودة

326
00:23:07,520 --> 00:23:09,890
...يتبع

