1
00:00:28,340 --> 00:00:29,260

الرغبة المتوارثة


2
00:00:30,180 --> 00:00:31,890

مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس

3
00:00:32,930 --> 00:00:34,850

هذه الأشياء لن تتوقف


4
00:00:35,640 --> 00:00:38,310

ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية


5
00:00:38,890 --> 00:00:40,980

! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً


6
00:00:49,970 --> 00:00:52,920
أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:53,130 --> 00:00:56,200
ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:56,530 --> 00:00:58,950
فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:59,160 --> 00:01:01,590
يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:01:01,900 --> 00:01:07,540
إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:01:08,000 --> 00:01:11,330
فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:01:11,500 --> 00:01:14,240
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:01:14,830 --> 00:01:17,930
...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:18,150 --> 00:01:21,070
...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:21,250 --> 00:01:24,330
إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:24,680 --> 00:01:27,790
!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:33,410 --> 00:01:39,640
...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:39,670 --> 00:01:42,920
...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:43,240 --> 00:01:44,680
الأحاسيس الدافئة

20
00:01:45,840 --> 00:01:48,460
...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

21
00:01:48,760 --> 00:01:51,880
أو العيش في حياة يومية

22
00:01:52,290 --> 00:01:55,300
سأركض باتجاه الفردوس

23
00:01:55,660 --> 00:01:58,240
!الإيمان ببلاد العجائب

24
00:02:24,040 --> 00:02:30,880

! (إنقاذ الأميرة (فيفي

25
00:02:24,310 --> 00:02:30,880
رحيل قراصنة لوفي

26
00:02:33,010 --> 00:02:34,510
... الحقيران المزعجان

27
00:02:34,760 --> 00:02:36,510
من يكون ؟

28
00:02:41,060 --> 00:02:42,270
... ما تلك

29
00:02:42,270 --> 00:02:43,770
! القوة

30
00:02:44,480 --> 00:02:46,100
لا تصدق

31
00:02:46,560 --> 00:02:47,650
... والآن

32
00:02:47,860 --> 00:02:49,020
! إلى المعركة

33
00:02:49,820 --> 00:02:51,070
!أجل

34
00:03:19,680 --> 00:03:21,890
! توقفا

35
00:03:28,060 --> 00:03:29,150
!لا أستطيع أن أثق بكم أنتما الاثنان

36
00:03:29,150 --> 00:03:30,900
ماذا تظنون أنفسكم فاعلين بحق الجحيم  !؟

37
00:03:31,110 --> 00:03:33,940
!إنكما محظوظان على بقاء الفتاة سليمة

38
00:03:33,940 --> 00:03:36,860
لقد كلفتماني بليون بيلي , أتعلمان !؟

39
00:03:37,990 --> 00:03:39,700
فهمتم؟

40
00:03:40,530 --> 00:03:41,490
... أنتم

41
00:03:42,370 --> 00:03:43,830
ما الذي تتحدثون عنه ؟

42
00:03:43,830 --> 00:03:45,960
لماذا أنقذتموني؟

43
00:03:46,460 --> 00:03:49,750
أوه.. هذا صحيح , لسنا بحاجة للكلام عن ذلك

44
00:03:50,130 --> 00:03:52,840
ألا تمانعين بعمل اتفاقية معي؟

45
00:03:53,170 --> 00:03:54,510
اتفاقية؟

46
00:03:55,170 --> 00:03:56,170
!توقفا عن العراك

47
00:04:04,640 --> 00:04:06,100
! "زورو"

48
00:04:06,100 --> 00:04:07,770
لماذا لم تقل هذا إذاً ؟

49
00:04:07,770 --> 00:04:10,230
... اعتقدت بأنك جننت وقتلتهم جميعاً

50
00:04:10,230 --> 00:04:12,940
!لأنهم لا يملكون طعامك المفضل ...

51
00:04:12,940 --> 00:04:13,360
لأنهم لا يملكون طعامك المفضل ...
! مرجوج , هذا ما تفعله أنت -

52
00:04:13,360 --> 00:04:14,650
! مرجوج , هذا ما تفعله أنت -

53
00:04:16,070 --> 00:04:17,610
!حسناً , لا تقلق بشأن هذا

54
00:04:17,610 --> 00:04:18,820
! أنتما , اسكتا

55
00:04:19,410 --> 00:04:21,450
إذا , هذا هو عرضنا

56
00:04:21,950 --> 00:04:25,200
نريد 1.000.000.000 بيلي لمرافقتك وإيصالك إلى هناك بأمان

57
00:04:26,250 --> 00:04:28,500
لقد رأيتِ كم هم هؤلاء أقوياء , أليس كذلك؟

58
00:04:29,040 --> 00:04:31,420
صفقة جيدة , ألا تعتقدين ذلك ؟

59
00:04:31,420 --> 00:04:32,380
مستحيل

60
00:04:33,460 --> 00:04:35,380
أنتم تمنون علي لأنكم أنقذتم حياتي

61
00:04:35,380 --> 00:04:35,860
شكراً

62
00:04:35,860 --> 00:04:36,570
ولم لا؟

63
00:04:36,600 --> 00:04:39,430
أنت أميرة , أليس كذلك ؟
... إنه فقط بليون تافه

64
00:04:40,720 --> 00:04:43,220
هل تعرفون بلاد تسمى (أراباستا) ؟

65
00:04:43,220 --> 00:04:44,140
... لا

66
00:04:48,940 --> 00:04:51,230
كانت ركنًا عظيمًا للحضارة

67
00:04:51,310 --> 00:04:52,360
وأرض سلام

68
00:04:52,980 --> 00:04:54,150
كانت كذلك منذ زمن بعيد

69
00:04:54,940 --> 00:04:56,070
زمن بعيد ؟

70
00:04:56,360 --> 00:04:57,150
والآن ؟

71
00:04:57,570 --> 00:04:59,400
إنها على وشك حرب أهلية

72
00:05:00,160 --> 00:05:03,530
في السنوات الأخيرة , بدأت الدعوة إلى الثورة

73
00:05:04,080 --> 00:05:06,120
...وبدأ المواطنون بارتكاب أفعال التمرد

74
00:05:06,370 --> 00:05:08,040
مما جعل الأرض تسقط في الفوضى...

75
00:05:10,250 --> 00:05:13,500
:لكن في يوم من الأيام , سمعت عن اسم منظمة سرية

76
00:05:13,880 --> 00:05:15,130
! "الأعمال الباروكية"

77
00:05:17,050 --> 00:05:21,510
واكتشفت بأنهم هم المسؤولون عن التحريض على التمرد

78
00:05:21,630 --> 00:05:23,390
..علاوة على ذلك

79
00:05:23,390 --> 00:05:26,310
لم أكن قادرة على جمع معلومات أكثر

80
00:05:26,430 --> 00:05:31,270
لذا ذهبت إلى "إيقارام" الذي اعتنى بي
منذ أن كنت فتاةً صغيرة

81
00:05:31,560 --> 00:05:32,810
ذو الشعر الذي يشبه الـ(شيكوا) ؟

82
00:05:31,560 --> 00:05:35,270

شيكوا" : نوع من الكعك الملفوف"


83
00:05:32,980 --> 00:05:35,270
شيكوا) - أجل إنه هو)

84
00:05:36,440 --> 00:05:39,320
"وقررت الانضمام إلى "الأعمال الباروكية

85
00:05:39,780 --> 00:05:41,780
واعتقدت بأنني إذا فعلت ذلك سأجد
من يدير هذه الأشياء

86
00:05:41,780 --> 00:05:44,280
وماذا ستكون خططه

87
00:05:44,910 --> 00:05:47,370
شجاعة جيدة بالنسبة لأميرة

88
00:05:47,660 --> 00:05:50,830
لذا ؟ هل عرفتِ ما أهدافه ؟

89
00:05:52,250 --> 00:05:54,290
تأسيس دولة مثالية

90
00:05:55,710 --> 00:05:57,960
إيقارام" أخبرني من قبل"

91
00:05:59,210 --> 00:06:00,340
... يمكن أن يكون ذلك

92
00:06:00,340 --> 00:06:01,050
أجل

93
00:06:02,090 --> 00:06:04,800
"إنه يدعي أن تأسيس "دولة مثالية
هو هدفه

94
00:06:05,550 --> 00:06:07,100
لكن تلك ليس إلا كذبة كبيرة

95
00:06:07,310 --> 00:06:10,850
!"نيته الحقيقية هي الاستيلاء على عرش "أراباستا

96
00:06:11,940 --> 00:06:13,850
! يجب أن أعود إلى بلدتي لأخبر الناس بالحقيقة

97
00:06:13,900 --> 00:06:15,690
! وأمنعهم من الانضمام إلى التمرد

98
00:06:15,980 --> 00:06:17,150
... إذا استمر هذا

99
00:06:17,730 --> 00:06:19,280
!... إذا استمر هذا

100
00:06:22,530 --> 00:06:24,030
فهمت

101
00:06:24,610 --> 00:06:26,200
إذا هذا ما يحدث

102
00:06:26,320 --> 00:06:28,580
وأخيراً أدركت الآن

103
00:06:28,910 --> 00:06:30,620
...إذا كنت على وشك حرب أهلية

104
00:06:30,620 --> 00:06:32,580
فالمال سيكون نادراً جداً

105
00:06:34,660 --> 00:06:35,110
هيه

106
00:06:36,040 --> 00:06:38,290
إذاً من العقل المدبر لهذا ؟

107
00:06:38,340 --> 00:06:40,300
هـ- هوية الرئيس الحقيقية !؟

108
00:06:40,300 --> 00:06:42,130
!لا تسألني عن ذلك

109
00:06:42,260 --> 00:06:43,800
لكنك تعرفين, أليس كذلك ؟

110
00:06:43,800 --> 00:06:48,180
!لا تسأل عن ذلك! لا أستطيع إجابتك
!إذا اخبرتك فسيستهدفونك أيضاً

111
00:06:48,720 --> 00:06:49,890
نحن لا نريد ذلك

112
00:06:49,890 --> 00:06:52,730
... وطبعاً , محاولة السيطرة على الدولة بكاملها

113
00:06:52,730 --> 00:06:55,150
يجب أن يكون رجل قوي وعظيم , صحيح ؟

114
00:06:55,140 --> 00:06:55,560
أجل هو كذلك -

115
00:06:55,150 --> 00:06:55,560
يجب أن يكون رجل قوي وعظيم , صحيح ؟

116
00:06:55,560 --> 00:06:56,690
أجل هو كذلك -

117
00:06:56,690 --> 00:06:59,190
مهما كنت قوياً , فلا يمكن أن تجد طريقة لضربه
حتى لو تمنيت هذا فلن تلمسه

118
00:06:59,190 --> 00:07:01,280
..."إنه واحد من الـ"شيتشي بوكاي

119
00:07:01,280 --> 00:07:03,150

! "كروكودايل"

120
00:07:05,740 --> 00:07:06,530
من تقصدين بذلك ؟

121
00:07:09,330 --> 00:07:10,410
لقد قلتِ اسمه ؟

122
00:07:18,920 --> 00:07:20,920
! آسفة ! آسفة ! آسفة ! أنا أسفة -
ماذا عن  هذا النسر و كلب البحر !؟ -

123
00:07:20,920 --> 00:07:22,050
! آسفة ! آسفة ! آسفة ! أنا أسفة -
! واحد من الـ "شيتشي بوكاي" سيطاردنا الآن

124
00:07:22,050 --> 00:07:23,760
! "لقد قالت الـ "شيتشي بوكاي -
! واحد من الـ "شيتشي بوكاي" سيطاردنا الآن -

125
00:07:23,760 --> 00:07:24,220
! واحد من الـ "شيتشي بوكاي" سيطاردنا الآن

126
00:07:24,220 --> 00:07:24,470
ماذا سيحدث لنا !؟

127
00:07:24,470 --> 00:07:25,510
! ليس سيئأً -
ماذا سيحدث لنا !؟

128
00:07:25,510 --> 00:07:27,970
! أسفة جداً جداً ! كانت زلة لسان فقط

129
00:07:27,970 --> 00:07:29,430
!آسف" لن تنفعنا الآن"

130
00:07:29,430 --> 00:07:32,180
! أنت أدخلتنا معكِ في كل هذا

131
00:07:34,430 --> 00:07:38,650
نحن ذاهبون إلى "الخط الكبير" فحسب والآن
..."أنا معرضة للموت من واحد من الـ"شيتشي بوكاي

132
00:07:38,900 --> 00:07:39,520
... لماذا أنا

133
00:07:39,900 --> 00:07:41,650
نحن محظوظون جداً فنحن سنتقاتل مع أحدهم قريباً

134
00:07:41,650 --> 00:07:42,820
أتسائل , ماذا يشبه ؟ -
نحن محظوظون جداً فنحن سنتقاتل مع أحدهم قريباً

135
00:07:42,820 --> 00:07:44,070
! اسكتااا

136
00:07:44,690 --> 00:07:46,990
اعتقد بأنها لن تطول , فمن الجيد أنهم يعرفونكم جميعاً

137
00:07:46,990 --> 00:07:47,820
إلى أين أنت ذاهبة ؟

138
00:07:47,820 --> 00:07:49,910
هم لم يعرفوا وجهي جيداً , لذا أنا ذاهبة من هنا

139
00:07:54,660 --> 00:07:56,370
! هاها ! أنت جيد

140
00:07:57,420 --> 00:08:00,000
لا ! ولا حتى أنا أستطيع الهروب الآن !؟

141
00:08:00,040 --> 00:08:01,170
!... أنا آسفة جداً

142
00:08:01,170 --> 00:08:02,670
!هؤلاء رائعون جداً

143
00:08:02,670 --> 00:08:04,800
على أي حال.. إلى أين ستهربين ؟

144
00:08:05,760 --> 00:08:11,470
على كل حال , الثلاثة منا أُضيفوا إلى
! "قائمة الموت لدى "الأعمال الباروكية

145
00:08:12,430 --> 00:08:13,890
! هذا مثير جداً

146
00:08:15,520 --> 00:08:18,600
... أنا أملك ... حوالي 500.000 بيلي

147
00:08:19,520 --> 00:08:21,230
! لا تقلقوا

148
00:08:22,570 --> 00:08:23,560
-لاتخافـ

149
00:08:24,370 --> 00:08:26,080
!~ماهـ~ ماهـ~ ماااهـ

150
00:08:26,280 --> 00:08:28,360
! لدي خطة , فلا تخافوا

151
00:08:28,360 --> 00:08:29,490
! "إيقارام"

152
00:08:29,490 --> 00:08:30,740
لم تلبس هذه الملابس ؟

153
00:08:31,660 --> 00:08:33,370
! يا رجل! ستخدع من يراك بلبسك هذا

154
00:08:34,240 --> 00:08:36,250
يا إلهي، أنا محاطة بأغبياء

155
00:08:36,370 --> 00:08:39,250
فيفي" ساما.. أرجوك اسمعيني جيداً"

156
00:08:36,370 --> 00:08:39,250

ساما : كلمة تقال لتعظيم واحترام الشخص


157
00:08:39,670 --> 00:08:44,380
شبكة المعلومات للأعمال الباروكية
سوف تستلم ذلك التقرير قريباً

158
00:08:44,500 --> 00:08:47,220
بمجرد ما يعلمون أننا الوحيدين الذين يعرفون
...شخصية الرئيس الحقيقية

159
00:08:47,220 --> 00:08:48,550
أنت تفهمين ماذا سيحدث, أليس كذلك ؟

160
00:08:49,130 --> 00:08:51,680
آلاف من الصياديين يمكن أن يطاردوننا لاحقاً

161
00:08:52,680 --> 00:08:56,520
هذا سبب ارتدائي مثل لبس الأميرة

162
00:08:56,810 --> 00:08:59,440
... أنا سوف أغادر مع هذه الدمى الثلاث

163
00:08:59,440 --> 00:09:02,190
"والسفر الرحلة مباشرة إلى "أراباستا

164
00:09:02,480 --> 00:09:03,770
هل هذه نحن ؟

165
00:09:03,770 --> 00:09:04,900
أفخاخ

166
00:09:05,320 --> 00:09:07,780
... عندما يبدأون بمطاردتي

167
00:09:07,860 --> 00:09:10,910
ستسطيعون أنتم وفيفي
الرحيل إلى "أراباستا" بأمان

168
00:09:10,910 --> 00:09:12,620
! انتظر دقيقة

169
00:09:12,740 --> 00:09:15,330
من قال بأننا سنأخذ الأميرة إلى أي مكان !؟

170
00:09:16,080 --> 00:09:18,750
إلى الآن لم نعقد اتفاقية

171
00:09:18,960 --> 00:09:20,710
أخذ الأميرة ؟

172
00:09:20,710 --> 00:09:21,920
ماذا عن هذا ؟

173
00:09:21,920 --> 00:09:23,630
ألم تستمع اليهم ؟

174
00:09:24,340 --> 00:09:27,380
الرجل العجوز يريدنا أن نأخذها إلى موطنها

175
00:09:27,420 --> 00:09:29,380
أهـ.. إذاً فهذا ما يتكلمون عنه ؟

176
00:09:29,510 --> 00:09:30,180
موافق

177
00:09:30,430 --> 00:09:32,840
!! كروكودايل" سيحاول قتلنا"

178
00:09:33,300 --> 00:09:35,930
كروكودايل" هذا.. هل هو قوي حقاً ؟"

179
00:09:36,010 --> 00:09:38,310
"هو حالياً واحد من الـ"شيتشي بوكاي

180
00:09:38,520 --> 00:09:40,810
-ومع ذلك -وهو قرصان مؤيد من قبل الحكومة

181
00:09:40,810 --> 00:09:42,690
لم يعد ضمن قائمة المطلوبين

182
00:09:42,770 --> 00:09:47,400
لكن قبل تأييده للحكومة, كانت المكافئة عليه 80.000.000 بيلي

183
00:09:48,230 --> 00:09:50,570
!! "كانت 80 مليون!؟ تلك أربعة أضعاف مكافئة "آرلونج

184
00:09:50,570 --> 00:09:52,280
! ارفضوه

185
00:09:52,820 --> 00:09:54,490
هل توافقون ؟

186
00:09:54,490 --> 00:09:55,120
أكيد

187
00:09:55,660 --> 00:09:56,910
يبدو مرحاً

188
00:09:57,700 --> 00:09:59,410
أقصى امتناني وشكري

189
00:10:00,630 --> 00:10:02,460
!~ماهـ~ ماهـ~  ماااهـ

190
00:10:02,500 --> 00:10:04,750
..."حسنًا الآن, يجب أن أغادر الآن يا "فيفي

191
00:10:05,250 --> 00:10:07,130
!يا رجل! إنك تشبهها

192
00:10:07,130 --> 00:10:08,300
يشبه من ؟

193
00:10:10,010 --> 00:10:13,260
"والآن أيتها الأميرة.. سلميني "البوصلة الثابتة

194
00:10:16,550 --> 00:10:18,010
البوصلة الثابتة" ؟"

195
00:10:18,010 --> 00:10:19,930
ألم تسمعي بها ؟

196
00:10:20,100 --> 00:10:23,190
سأحاول شرحها.. إنها نسخة محفوظة للأبد
"من "البوصلة المسجّلة

197
00:10:23,480 --> 00:10:27,270
...البوصلة المسجِّلة" ترشدك من جزيرة إلى الأخرى"

198
00:10:27,360 --> 00:10:32,280
لكن "البوصلة الثابتة", لا تنسى الموقع المغناطيسي
للجزيرة التي جهزت منها

199
00:10:32,280 --> 00:10:35,490
فإنها تشير إلى الأبد نحو تلك الجزيرة

200
00:10:35,820 --> 00:10:39,160
"وهذه تشير نحو الطريق إلى "أراباستا

201
00:10:39,830 --> 00:10:42,330
"بهذه , ستستطيع الذهاب إلى "أراباستا

202
00:10:44,250 --> 00:10:46,920
...فيفي", بعد كل هذه العوائق"

203
00:10:46,920 --> 00:10:48,880
"أرجو أن تسرعوا إلى "أراباستا

204
00:10:48,960 --> 00:10:51,010
أنا لن أفعلها بنفسي

205
00:10:51,050 --> 00:10:54,130
لكني متأكد بأنكم تستطيعون الذهاب هناك
بـ"البوصلة المسجَّلة" بعد جزيرتين أو ثلاث

206
00:10:56,970 --> 00:11:00,100
ومع ذلك, سأترك الأميرة في عنايتكم

207
00:11:00,100 --> 00:11:00,850
!أكيد

208
00:11:00,850 --> 00:11:01,850
"إيقارام"

209
00:11:05,150 --> 00:11:07,940
أعتقد بأن الرحلة ستكون خطيرة

210
00:11:08,060 --> 00:11:09,730
أرجوكِ احذري طيلة الرحلة

211
00:11:09,650 --> 00:11:10,500
-إيقا

212
00:11:18,410 --> 00:11:19,450
وأنت أيضاً

213
00:11:23,830 --> 00:11:26,330

سنلتقي ثانية في موطننا


214
00:11:30,920 --> 00:11:33,920
إنقاذ بلدتنا في أيديكم

215
00:11:34,970 --> 00:11:36,260
حسنًا.. لقد ذهب

216
00:11:36,630 --> 00:11:38,970
لقد كان رجلاً رائعاً، أليس كذلك ؟

217
00:11:39,390 --> 00:11:42,140
أجل , يمكننا الاعتماد عليه

218
00:12:08,520 --> 00:12:09,420
!...لا

219
00:12:15,300 --> 00:12:16,760
! لا يمكن

220
00:12:17,130 --> 00:12:18,760
لقد أتوا بالفعل ...!؟

221
00:12:28,730 --> 00:12:29,560
! كان رجلاً عظيماً

222
00:12:29,560 --> 00:12:29,940
! نامي" ! البوصلة"
! كان رجلاً عظيماً

223
00:12:29,940 --> 00:12:30,440
! نامي" ! البوصلة"

224
00:12:31,270 --> 00:12:32,820
! إنها بخير ! ها هي

225
00:12:33,360 --> 00:12:34,440
! اجلبيها هنا

226
00:12:34,610 --> 00:12:35,570
! اذهبوا إلى السفينة

227
00:12:35,570 --> 00:12:36,650
!"فيفي"! "فيفي"

228
00:12:36,950 --> 00:12:37,820
! بسرعة

229
00:12:37,860 --> 00:12:40,280
إذا رأونا هنا, سينتهي كل شيء, أليس كذلك!؟

230
00:12:43,870 --> 00:12:44,660
! سيكون بخير

231
00:12:44,660 --> 00:12:46,250
! نحن سنوصلك إلى بلدك

232
00:12:47,210 --> 00:12:48,210
انظري إلى هؤلاء الرجال ؟

233
00:12:48,620 --> 00:12:50,040
...لا يبدون حقًا يمثلون الكثير

234
00:12:48,640 --> 00:12:50,040
! أحضر الاثنين الآخرين -

235
00:12:50,040 --> 00:12:51,710
! سوف أحضر السفينة

236
00:12:50,080 --> 00:12:51,710
!ولكنهم أنقذوا البحر الشرقي بأكمله

237
00:12:51,920 --> 00:12:53,340
! فقط هؤلاء الأربعة

238
00:12:51,940 --> 00:12:53,340
! حسنًا.. سأفعل ذلك

239
00:12:53,960 --> 00:12:55,920
ماذا تمثل "الأعمال الباروكية" بالنسبة لهم؟

240
00:12:56,050 --> 00:12:57,670
وماذا يمثل "كروكودايل" !؟

241
00:12:59,470 --> 00:13:01,510
الشيتشي بوكاي" لاتعطي فرصة"

242
00:13:02,220 --> 00:13:05,980
http://onepiece-arabic.cjb.net

243
00:13:02,240 --> 00:13:06,080
Pirates Animation : ترجمة
تدقيق: مترجم صغير

244
00:13:02,250 --> 00:13:15,290
"قروب "قطعة واحدة

245
00:13:09,150 --> 00:13:13,580
http://onepiece-arabic.cjb.net

246
00:13:09,780 --> 00:13:13,600
Pirates Animation : ترجمة
تدقيق: مترجم صغير

247
00:13:24,330 --> 00:13:26,330
! نحن راحلون

248
00:13:31,040 --> 00:13:32,580
!ماذا تفعل بحق الجحيم يا لوفي ؟ هيه

249
00:13:32,580 --> 00:13:33,880
! أنت ستكسر خشمي

250
00:13:33,880 --> 00:13:34,960
! اتركني أذهب , تباً -
! أنت ستكسر خشمي

251
00:13:34,960 --> 00:13:37,210
ماذا تفعل !؟

252
00:13:37,960 --> 00:13:39,130
! بسرعة يا فيفي

253
00:13:39,380 --> 00:13:40,340
حـ- حسناً

254
00:13:41,180 --> 00:13:42,430

... كاروي) مفقودة)


255
00:13:48,890 --> 00:13:50,230
يا لهذا الغباء

256
00:13:51,060 --> 00:13:52,310
التمثيل بالدمى

257
00:13:54,400 --> 00:13:56,110
!هيه.. لقد أحضرتهم

258
00:13:56,110 --> 00:13:57,860
اركبوا ! نحن جاهزون للرحيل

259
00:13:59,900 --> 00:14:02,030
... يا رفاق أما زلتم نائمون

260
00:14:02,530 --> 00:14:04,570
! لا نملك وقتاً للبحث عنه الآن

261
00:14:04,660 --> 00:14:06,620
! لكن أنا لا أستطيع تركه وحيداً

262
00:14:06,620 --> 00:14:07,400
... لكن , تعرفين

263
00:14:07,560 --> 00:14:08,450
ماذا هناك ؟

264
00:14:08,750 --> 00:14:10,460
! إنها تقول بأن بطتها المرقطة فقدت

265
00:14:11,250 --> 00:14:14,320
هي قالت بأنه من المفترض أن تأتي
!عندما تصفر ولكنه لم تأتِ

266
00:14:14,380 --> 00:14:15,790
هل تقصدينها ؟

267
00:14:16,460 --> 00:14:17,670
أنت هنا طوال الوقت ؟
أنت هنا طوال الوقت ؟

268
00:14:17,670 --> 00:14:19,050
كان على متن السفينة مسبقًا عندما ركبت

269
00:14:19,300 --> 00:14:21,420
إذا أبحرنا على النهر , سيتفرع إلى داخل البحر

270
00:14:21,420 --> 00:14:23,300
سوف نكون قادرين على الذهاب أسرع

271
00:14:23,530 --> 00:14:24,420
!حسنًا

272
00:14:24,470 --> 00:14:25,680
! هيا بنا

273
00:14:29,350 --> 00:14:30,560
"سيد "بوشيدو

274
00:14:30,560 --> 00:14:33,350
كم عدد الصياديين الذين كنا نتكلم عنهم ؟

275
00:14:33,980 --> 00:14:35,110
لا أعرف

276
00:14:35,560 --> 00:14:38,980
الأعمال الباروكية لديها 2000 أجير

277
00:14:38,980 --> 00:14:42,950
وسمعت بأن هناك مدن أخرى مثل هذه في المنطقة

278
00:14:43,450 --> 00:14:45,370
حقاً , 2000 شخص؟

279
00:14:46,780 --> 00:14:48,790
هيه.. السفينه تتحرك ؟

280
00:14:48,790 --> 00:14:50,370
استيقظتما أخيراً ؟

281
00:14:50,370 --> 00:14:52,660
! انتظري !! دعونا نبقى ليلة أخرى

282
00:14:52,660 --> 00:14:53,420
! هذا صحيح

283
00:14:53,500 --> 00:14:55,710
!! هذه المدينة مرحة كثيراً والفتيات جميلات جداً

284
00:14:55,710 --> 00:14:58,000
أين سنجد مكاناً رهيباً كهذا ؟

285
00:14:58,000 --> 00:14:59,460
! تباً , دعونا نتأخر

286
00:14:59,460 --> 00:14:59,920
-فنحن قراصـ

287
00:14:59,960 --> 00:15:01,690
!لم يخرج الصبح بعد

288
00:15:01,840 --> 00:15:04,010
...لا زالوا على غير علم بالذي يجري

289
00:15:05,760 --> 00:15:07,840
...أنتِ! اشرحي لهم ما حصل

290
00:15:07,840 --> 00:15:08,970
!اه، فعلت ذلك

291
00:15:08,970 --> 00:15:10,300
كان ذلك بسرعة

292
00:15:10,770 --> 00:15:12,560
أجل تخطيت التفاصيل المملة

293
00:15:14,600 --> 00:15:16,400
أوشكنا على الخروج من الجزيرة

294
00:15:16,480 --> 00:15:18,650
!ضباب! رائع

295
00:15:18,690 --> 00:15:20,320
اقترب الصبح

296
00:15:22,150 --> 00:15:24,820
!حسناً , من الجيد أنكم ذهبتم بعيداً عمن يطاردونكم

297
00:15:24,860 --> 00:15:26,070
! هذا أكيد

298
00:15:26,870 --> 00:15:30,040
انتبهي للمياه الضحلة لكي لا تضرب بطن السفينة

299
00:15:30,040 --> 00:15:31,790
! بإمكانكِ أن تعتمد علي

300
00:15:34,370 --> 00:15:35,870
اه.. هل كان ذلك أنت يا لوفي ؟

301
00:15:39,290 --> 00:15:40,500
سفينة جميلة

302
00:15:45,090 --> 00:15:45,970
من تلك !؟

303
00:15:46,050 --> 00:15:48,350
!... أنت

304
00:15:51,770 --> 00:15:55,100
لم يكن وقتاً طويلاً منذ رؤيتي لسيد ثمانية

305
00:15:55,100 --> 00:15:56,640
آنسة وينيزداي

306
00:15:57,480 --> 00:15:59,230
!"أنت من قتل "إيقارام

307
00:15:59,520 --> 00:16:01,110
إذاً أنت فعلتها

308
00:16:01,110 --> 00:16:03,440
لماذا بحق الجحيم أنت على سفينتي ؟

309
00:16:03,440 --> 00:16:04,440
من أنتِ ؟

310
00:16:04,440 --> 00:16:06,990
ماذا تفعلين هنا ؟

311
00:16:07,030 --> 00:16:08,370
!آنسة أل-سنداي

312
00:16:11,530 --> 00:16:13,120
سيدة أل-سنداي ؟

313
00:16:13,330 --> 00:16:15,580
ومن يكون شريكها في الرقم هذه المرة؟

314
00:16:15,870 --> 00:16:17,250
سيد صفر

315
00:16:17,870 --> 00:16:19,250
شريكة الرئيس

316
00:16:19,830 --> 00:16:21,420
كروكودايل" ؟"

317
00:16:21,540 --> 00:16:22,840
إذاً هي فتاة سيئة ؟

318
00:16:22,880 --> 00:16:26,380
هي الوحيدة المسموح لها بمعرفة
هوية الرئيس الحقيقية

319
00:16:26,470 --> 00:16:30,640
نحن راقبناها لأجل معرفة من يكون الرئيس حقاً

320
00:16:30,680 --> 00:16:32,060
... أو لنكون أكثر دقة

321
00:16:32,310 --> 00:16:34,090
أنا جعلتكم تراقبوني

322
00:16:34,090 --> 00:16:35,640
إنها فتاة طيبة

323
00:16:35,680 --> 00:16:37,190
! أنا عرفتُ هذا

324
00:16:37,270 --> 00:16:39,480
... وبعد ذلك من أخبر الرئيس بأن هويته انكشفت هو

325
00:16:39,480 --> 00:16:40,980
أنتِ , أليس كذلك ؟

326
00:16:41,020 --> 00:16:41,900
صحيح

327
00:16:41,900 --> 00:16:43,660
إذاً هي فتاة سيئة

328
00:16:43,660 --> 00:16:45,480
ابق خارج الموضوع

329
00:16:45,650 --> 00:16:48,200
ما هي نواياكِ بالضبط !؟

330
00:16:49,280 --> 00:16:50,530
من يدري ؟

331
00:16:51,660 --> 00:16:53,910
...لكنكم كنتم جادين في ذلك

332
00:16:53,910 --> 00:16:55,910
فكان لابد أن أتعاون...

333
00:16:56,540 --> 00:17:02,090
الأميرة تعتقد في الحقيقة بأنها تستطيع صنع الأعداء
...ضد الأعمال الباروكية وإنقاذ دولتها

334
00:17:02,210 --> 00:17:04,630
... هذا سخيف جداً

335
00:17:06,090 --> 00:17:08,720
! اخرسي

336
00:17:12,470 --> 00:17:14,060
هيه، سانجي

337
00:17:14,560 --> 00:17:16,560
هل لديك فكرة عما يحدث ؟

338
00:17:16,600 --> 00:17:18,690
أبدًا، ليس بالضبط

339
00:17:18,940 --> 00:17:21,690
ولكن يبدو أن الآنسة الجميلة وينيزداي في خطر

340
00:17:22,690 --> 00:17:26,230
هل تمانع بأن تصرف عني
هذه الأشياء الخطيرة؟

341
00:17:28,570 --> 00:17:29,110
يمكن أن تكون ... ؟

342
00:17:30,160 --> 00:17:31,110
... فاكهة

343
00:17:32,530 --> 00:17:33,660
فاكهة الشيطان ؟

344
00:17:33,780 --> 00:17:34,620
ماذا ؟

345
00:17:34,620 --> 00:17:36,080
ما نوع هذه القدرة ؟

346
00:17:38,190 --> 00:17:38,720
!!واااو

347
00:17:38,910 --> 00:17:41,330
!انظروا إليها , إنها واحدة من الآنسات الجميلات

348
00:17:42,330 --> 00:17:44,590
حقاً , لا تكن متسرعاً

349
00:17:45,340 --> 00:17:48,670
أنا لست تحت أي أوامر في الوقت الحالي

350
00:17:49,090 --> 00:17:50,840
لذا فليس لدي سبب لمقاتلتكم

351
00:17:53,090 --> 00:17:56,430
أنت الكابتن المشهور ذو القبعة القشية ؟

352
00:17:56,560 --> 00:17:58,730
مونكي دي لوفي

353
00:17:59,060 --> 00:18:02,440
!! أرجعي القبعة
أنت تريدين القتال !؟

354
00:18:02,850 --> 00:18:05,270
أنت لست مرغوبة هنا لذا اذهبي عن سفينتنا

355
00:18:05,690 --> 00:18:06,980
... ما هذا الحظ السيء

356
00:18:07,280 --> 00:18:11,860
لقد أخذتم أميرةً تريد الأعمال الباروكية
قتلها أيها القراصنة

357
00:18:12,200 --> 00:18:15,620
وتلك الأميرة محمية بواسطة قراصنة
قليلي العدد مثلكم

358
00:18:16,080 --> 00:18:18,080
... لكن حظكم السيء

359
00:18:18,450 --> 00:18:21,870
بأن مسار تلك البوصلة المسجلة يغويكم

360
00:18:23,040 --> 00:18:24,830
... إسم الجزيرة القادمة هو

361
00:18:25,710 --> 00:18:26,960
ليتل قاردن

362
00:18:28,550 --> 00:18:31,260
أعزائي , حتى لو لم نفعل شيء لإيقافكم

363
00:18:31,260 --> 00:18:33,180
فلن تستطيعوا الذهاب إلى أراباستا

364
00:18:33,180 --> 00:18:34,140
وسوف تنفون من الأرض

365
00:18:34,140 --> 00:18:35,510
! هذا لا يهمني ! أرجعي القبعة

366
00:18:35,510 --> 00:18:35,930
! اجل , أيها البلهاء

367
00:18:35,930 --> 00:18:37,470
! اجل , أيها البلهاء

368
00:18:37,510 --> 00:18:38,720
هل أنت طفل صغير ؟

369
00:18:39,770 --> 00:18:41,810
أسرعوا نحو المكان الذي ستموتون فيه

370
00:18:42,140 --> 00:18:44,100
أليس ذلك الصوت أحمق جداً ؟

371
00:18:46,560 --> 00:18:47,980
... البوصلة الثابتة

372
00:18:48,610 --> 00:18:51,780
بهذه , ستستطيعون تفادي ليتل قاردن

373
00:18:52,070 --> 00:18:57,780
تشير هذه الابرة إلى جزيرة نانيموناي
وهي قريبة من أراباستا

374
00:18:55,420 --> 00:18:57,890

نانيموناي تعني: لا شيء


375
00:18:58,200 --> 00:19:00,450
...وما دام أنه لا يعرف أحدٌ من أعضائنا هذا المسار

376
00:19:00,450 --> 00:19:01,960
فلن تكونوا مطاردين

377
00:19:04,420 --> 00:19:05,290
ماذا ؟

378
00:19:05,630 --> 00:19:07,230
أهي تساعدنا على التخلص من المأزق؟

379
00:19:07,230 --> 00:19:08,810
لماذا تفعلين ذلك ؟ -

380
00:19:08,920 --> 00:19:10,460
من الواضح بأنها مصيدة

381
00:19:11,800 --> 00:19:13,170
أتسائل

382
00:19:14,130 --> 00:19:15,390

ماذا يجب أن أفعل ؟


383
00:19:15,640 --> 00:19:18,600

... لا أريد أن أوافق على شيء مثل هذا منها


384
00:19:18,600 --> 00:19:21,430

...لكن , لو كنت مبحرة على هذه السفينة


385
00:19:21,430 --> 00:19:23,480

ثم نأخذ الطريق الأكثر أماناً سيكون أفضل


386
00:19:29,120 --> 00:19:29,820
!غبي

387
00:19:31,070 --> 00:19:32,990
هل اكتملت في الغباء ؟

388
00:19:33,070 --> 00:19:36,030
!إنها تخبرنا عن الطريق الأفضل للذهاب فقط

389
00:19:36,450 --> 00:19:39,160
وماذا لو كانت تحاول مساعدتنا ؟ ماذا إذاً ؟

390
00:19:41,160 --> 00:19:43,870
!لستِ أنتِ من يقرر مسار السفينة

391
00:19:48,790 --> 00:19:50,670
كم هذا مؤسف

392
00:19:50,670 --> 00:19:51,850
!تبًا

393
00:19:51,880 --> 00:19:54,840
لقد فجرت ذو شعر الـ شيكوا , أنا أكرهها

394
00:19:55,880 --> 00:19:59,100
جيد، أنا لا أكره الذين معنوياتهم عالية

395
00:19:59,470 --> 00:20:00,890
...لو بقيتم أحياء

396
00:20:01,260 --> 00:20:02,640
فلنتقابل ثانيةً

397
00:20:03,020 --> 00:20:03,680
لا

398
00:20:07,100 --> 00:20:08,520
(هيا بنا , (بانشي

399
00:20:12,440 --> 00:20:14,070
ما- ما ذلك ؟

400
00:20:14,070 --> 00:20:15,650
هل هذا الشيء  ملك بحر ؟

401
00:20:15,700 --> 00:20:16,610
! -لا , إنه

402
00:20:16,860 --> 00:20:18,090
!وااااو

403
00:20:18,120 --> 00:20:19,990
!!إنه سلحفاة

404
00:20:20,410 --> 00:20:22,950
! تلك سلحفاة ضخمة

405
00:20:28,500 --> 00:20:29,580
! ... تلك المرأة

406
00:20:30,170 --> 00:20:33,000
! لا أستطيع فهم ما تفكر فيه

407
00:20:33,050 --> 00:20:35,220
محاولة فهمها مضيعة للوقت

408
00:20:35,220 --> 00:20:37,590
أجل، فنحن لدينا مثل هذا الصنف على السفينة

409
00:20:37,880 --> 00:20:39,680
هيه! فليشرح لي أحدكم كل ما جرى رجاء؟

410
00:20:39,680 --> 00:20:41,050
! لا أملك فكرة عن ما يحدث

411
00:20:41,050 --> 00:20:43,100
اوه~! آنسة وينيزداي, هل أنتِ واحدةٌ من أصدقائنا الآن ؟

412
00:20:43,640 --> 00:20:44,890
...هيه! فليشرح لي أحدكم

413
00:20:45,150 --> 00:20:45,750
!وااو

414
00:20:45,780 --> 00:20:46,850
لدينا نعامة الآن !؟

415
00:20:47,690 --> 00:20:49,400
هيه.. ما الذي يحدث ؟

416
00:20:49,400 --> 00:20:50,610
هل تريدون شيئاً تأكلونه ؟

417
00:20:51,230 --> 00:20:54,650
!! فليشرح لي أحدكم كل ذلك

418
00:20:56,070 --> 00:20:57,320
فهمت

419
00:20:58,780 --> 00:21:04,160
لقد عملتُ شيئًا لا يغفر له, لكنني
لم أريكم قدراتي حتى الآن

420
00:21:04,830 --> 00:21:05,790
كل شيء على ما يرام الآن

421
00:21:05,910 --> 00:21:08,120
... فارس أحلامك النائم قد استيقظ

422
00:21:08,120 --> 00:21:10,080
وسأفعل ما بوسعي لأضمن سلامتكِ...

423
00:21:10,080 --> 00:21:12,960
!تباً ...! أنا مسرور بأنني كنت نائماً

424
00:21:12,960 --> 00:21:14,840
نامي.. هل أنت غيورة ؟

425
00:21:14,840 --> 00:21:15,840
ليس بأي شكل من الأشكال

426
00:21:16,210 --> 00:21:17,380
... أتسائل

427
00:21:17,380 --> 00:21:20,840
هل من الجيد حقًا أن أكون على سفينتكم ؟...

428
00:21:21,220 --> 00:21:23,470
... لا أريد أن أكون عبئًا

429
00:21:23,510 --> 00:21:24,810
ما الذي تتحدثين عنه؟

430
00:21:24,810 --> 00:21:26,640
شكراً لك , فنحن جميعنا معرضون للخطر

431
00:21:26,640 --> 00:21:29,770
إذا كنت لا تريدين أن تكوني عبئاً , فلم ينبغي
عليك أن تأتي معنا من المرة الأولى

432
00:21:30,190 --> 00:21:31,230
أنا آسفة

433
00:21:31,440 --> 00:21:32,980
أليس كذلك يا لوفي؟

434
00:21:32,980 --> 00:21:35,290
!اووه! إنني جااائع

435
00:21:35,320 --> 00:21:36,780
... لا أظن بأنه يهتم لذلك

436
00:21:36,900 --> 00:21:39,860
على أية حال..  فنحن نعرف مكاننا القادم

437
00:21:39,860 --> 00:21:41,740
ليتل قاردن، هه؟

438
00:21:42,660 --> 00:21:44,450
هل من الجيد أن نذهب هناك ؟

439
00:21:44,450 --> 00:21:45,370
من يهتم ؟

440
00:21:45,490 --> 00:21:47,620
! هيا بنا أيها الطاقم

441
00:21:48,080 --> 00:21:49,580
! أجل

442
00:21:51,960 --> 00:21:52,830
... سيشاهدون تماماً

443
00:21:53,460 --> 00:21:54,920
ليتل قاردن

444
00:22:06,480 --> 00:22:08,640
ـتبع يـُ

445
00:22:10,170 --> 00:22:17,440

أنا هنا، آهـ! مثل هذه النغمة اللطيفة


446
00:22:17,990 --> 00:22:23,620
تصل إلى مسامعنا نحن الاثنين

447
00:22:25,190 --> 00:22:30,450
أزالت الأمواج قلعتي الرملية الصغيرة

448
00:22:33,030 --> 00:22:39,210
وأعليت أنت ابتسامةً دامعةً إلى السحب الجارية

449
00:22:40,980 --> 00:22:47,270
حتى لو انقلب العالم ضــدنــا

450
00:22:47,300 --> 00:22:50,990
فأنت سندٌ لي

451
00:22:52,420 --> 00:22:59,750
لن أنسى أبدًا هذه المشاعر الواثقة

452
00:23:00,560 --> 00:23:06,920
أنا هنا، آهـ! الشخص الذي أحبه

453
00:23:07,870 --> 00:23:12,620
سأظل أحملك إلى الأبد

454
00:23:15,610 --> 00:23:18,850
أنـــا هـــنـــا

