1
00:00:28,340 --> 00:00:29,260

الرغبة المتوارثة


2
00:00:30,180 --> 00:00:31,890

مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس

3
00:00:32,930 --> 00:00:34,850

هذه الأشياء لن تتوقف


4
00:00:35,640 --> 00:00:38,310

ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية


5
00:00:38,890 --> 00:00:40,980

! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً


6
00:00:49,970 --> 00:00:52,920
أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

7
00:00:53,130 --> 00:00:56,200
ولن تهمني سخرية الآخرين مني

8
00:00:56,530 --> 00:00:58,950
فانفعالك الحماسي المتدفق

9
00:00:59,160 --> 00:01:01,590
يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

10
00:01:01,900 --> 00:01:07,540
إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

11
00:01:08,000 --> 00:01:11,330
فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

12
00:01:11,500 --> 00:01:14,240
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

13
00:01:14,830 --> 00:01:17,930
...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

14
00:01:18,150 --> 00:01:21,070
...سأطارده وألحق به مرة أخرى

15
00:01:21,250 --> 00:01:24,330
إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

16
00:01:24,680 --> 00:01:27,790
!الإيمان ببلاد العجائب

17
00:01:33,410 --> 00:01:39,640
...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

18
00:01:39,670 --> 00:01:42,920
...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

19
00:01:43,240 --> 00:01:44,680
الأحاسيس الدافئة

20
00:01:45,840 --> 00:01:48,460
...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

21
00:01:48,760 --> 00:01:51,880
أو العيش في حياة يومية

22
00:01:52,290 --> 00:01:55,300
سأركض باتجاه الفردوس

23
00:01:55,660 --> 00:01:58,240
!الإيمان ببلاد العجائب

24
00:02:12,740 --> 00:02:14,490
...لقد توقفت الرياح مرة أخرى

25
00:02:15,910 --> 00:02:19,330
توقفت,ونحن في عجلة للوصول إلى جزيرة الحديقة الصغيرة

26
00:02:19,660 --> 00:02:21,200
علينا أن نأخذ إستراحة مرة أخرى

27
00:02:22,120 --> 00:02:23,460
...بينما نحن نرتاح في هذا المكان

28
00:02:23,830 --> 00:02:24,580
...هناك في

29
00:02:25,170 --> 00:02:26,250
لاتقلقي

30
00:02:26,500 --> 00:02:29,800
أعلم أنه عليك الوصول إلى آرباستا في أسرع وقت ممكن

31
00:02:30,710 --> 00:02:32,760
رائع,لنذهب إلى الصيد

32
00:02:33,800 --> 00:02:36,010
ألا يعرف أحدكم مالذي حصل للطعم؟

33
00:02:36,090 --> 00:02:36,840
الطعم؟

34
00:02:37,100 --> 00:02:38,970
أه,الأشياء التي كانت في الدلو,لقد أكلتها

35
00:02:39,930 --> 00:02:40,560
أكلتها!؟

36
00:02:40,600 --> 00:02:41,850
لقد كانت هذه الديدان من أجل السمك

37
00:02:42,430 --> 00:02:43,350
هل أنت جاد!؟

38
00:02:43,730 --> 00:02:45,190
لقد كانت لذيذة الطعم

39
00:02:45,440 --> 00:02:46,940
لايجب عليك أن تأكلهم

40
00:02:46,940 --> 00:02:49,020
ماذا نفعل وقد أكلت الطعم؟

41
00:02:49,020 --> 00:02:50,190
لا يمكننا الصيد ألآن

42
00:02:50,440 --> 00:02:51,480
سوف نستخدم هذه

43
00:02:51,480 --> 00:02:53,070
لايمكننا أن نصطاد بهذا الشيء

44
00:02:53,320 --> 00:02:55,030
لايمكننا ذلك؟

45
00:02:55,030 --> 00:02:56,290
إذاً مارأيك بهذا؟

46
00:02:56,390 --> 00:02:57,410
أجل قد ينفع هذا

47
00:02:59,490 --> 00:03:00,080
إنتظر

48
00:03:00,080 --> 00:03:00,910
إنتظر,عُد إلينا

49
00:03:02,040 --> 00:03:04,040
حمقى,إجلسوا وأصمتوا

50
00:03:04,750 --> 00:03:06,670
...ألا يمكنكم

51
00:03:06,960 --> 00:03:09,210
ألا يمكنكم أن تهدئوا بعض الوقت؟

52
00:03:09,840 --> 00:03:10,880
لماذا أنتِ غاضبة بهذا الشكل!؟

53
00:03:11,050 --> 00:03:13,970
إن الآنسة نامي تبدوا أجمل وهي غاضبة

54
00:03:14,300 --> 00:03:15,300
!ياإلهي

55
00:03:15,510 --> 00:03:16,590
!هذا غريب جداً

56
00:03:17,050 --> 00:03:20,100
...إنه يساوي ثلاثين مليون بيلي

57
00:03:20,640 --> 00:03:23,060
تتوقعين أن يكون أكثر إرعاباً مما هو عليه ألآن

58
00:03:23,350 --> 00:03:25,640
حسناً,أظن أنكِ محقة في ذلك

59
00:03:25,980 --> 00:03:28,270
لكن,ألقِ نظرة على الأشخاص الأقوياء الذين قام بهزمهم

60
00:03:29,400 --> 00:03:32,690
آرلونج صاحب القبضة الحديدية والمهيمنة على البحر الشرقي

61
00:03:34,940 --> 00:03:37,070
رئيس مجموعة ضخمة من القراصنة الدون كريج

62
00:03:38,950 --> 00:03:42,450
ولايعلم بهذا إلا القليل أنه هزم قائد القراصنة

63
00:03:42,660 --> 00:03:44,000
الكابتن كرو

64
00:03:45,070 --> 00:03:45,960
هذا ليس كل شيء

65
00:03:47,540 --> 00:03:50,250
كان هناك قائد بحرية لعين صاحب فأس ضخم في يده

66
00:03:50,500 --> 00:03:52,590
تقصد مورغان صاحب اليد ذو الفأس

67
00:03:52,840 --> 00:03:54,260
مورغان صاحب اليد ذات الفأس؟

68
00:03:54,550 --> 00:03:55,760
لقد سمعت به

69
00:03:56,090 --> 00:04:00,300
لقد كان قائد البحرية في البحر الشرقي الذي نشر الرعب بين أعوانه

70
00:04:00,760 --> 00:04:02,470
هل قام بهزيمة شخص بهذه القوة!؟

71
00:04:02,810 --> 00:04:04,770
أجل,السيد صاحب الفأس؟

72
00:04:05,600 --> 00:04:09,190
أتسائل مالذي حصل للشخص الذي كان بصحبتي في تلك المغامرة؟

73
00:04:11,560 --> 00:04:13,940
أتسائل هل مازال في قاعدة البحرية تلك؟

74
00:04:17,070 --> 00:04:17,990
الشخص!؟

75
00:04:18,250 --> 00:04:19,280
أجل

76
00:04:19,280 --> 00:04:20,280
إن اسمه كوبي

77
00:04:21,320 --> 00:04:22,660
إنه صديقي

78
00:04:24,910 --> 00:04:32,630
كوبي القوي
مذكرات الصراع في البحرية

79
00:04:37,550 --> 00:04:38,300
أيها الملازم

80
00:04:38,720 --> 00:04:40,180
نحن مستعدون للرحيل

81
00:04:41,640 --> 00:04:42,180
جيد

82
00:04:44,140 --> 00:04:45,680
جميع السفن انطلقي

83
00:04:46,180 --> 00:04:47,020
حاضر سيدي

84
00:04:51,190 --> 00:04:53,060
لوفي أتمنى أنك بخير

85
00:04:53,060 --> 00:04:53,730
إنه أنا

86
00:04:54,020 --> 00:04:54,690
أنا كوبي

87
00:04:55,820 --> 00:04:58,360
منذ لك اليوم الذي إنفصلنا فيه عن بعضنا

88
00:04:58,780 --> 00:04:59,990
وأنا أعمل بجد

89
00:05:00,360 --> 00:05:01,990
...لقد كانت هناك الكثير من الصعاب في الطريق ولكن

90
00:05:02,280 --> 00:05:05,740
ولكن في النهاية استطعت أن أحقق حلمي بأن أكون ضابط في البحرية

91
00:05:22,340 --> 00:05:24,010
الكابتن مورغان!؟

92
00:05:24,390 --> 00:05:26,560
...كوبي

93
00:05:26,680 --> 00:05:31,100
هل أنت مستعد للموت؟

94
00:05:34,480 --> 00:05:35,480
!لوفي

95
00:05:35,730 --> 00:05:36,440
مرحباً

96
00:05:36,440 --> 00:05:37,110
كوبي

97
00:05:39,650 --> 00:05:41,320
جومو جومو نو

98
00:05:42,200 --> 00:05:42,700
إعصااااااار

99
00:05:55,250 --> 00:05:56,380
رائع

100
00:05:56,380 --> 00:05:59,260
جميل جداً

101
00:06:06,600 --> 00:06:08,810
!لقد كان حلم

102
00:06:08,810 --> 00:06:09,560
ماذا!؟

103
00:06:09,560 --> 00:06:11,270
لاتضايقني أيها الصغير

104
00:06:11,520 --> 00:06:13,100
كفا عن الإزعاج

105
00:06:13,100 --> 00:06:15,810
اصمتا,وعودوا إلى النوم ياحمقى

106
00:06:16,400 --> 00:06:18,360
هل رأيت ماذا فعلت بي؟

107
00:06:18,400 --> 00:06:19,480
كف عن مضايقتي دائماً

108
00:06:21,740 --> 00:06:23,490
بالمناسبة يالوفي

109
00:06:23,490 --> 00:06:26,780
إنني أعمل في قاعدة البحرية ألآن

110
00:06:27,320 --> 00:06:32,250
وأيضاً معي هيلميبو الذي بدأ بالعمل معي في القاعدة أيضاً وهو ابن الكابتن مورغان

111
00:06:32,500 --> 00:06:34,290
أنت,أبعد عنك الكسل

112
00:06:34,290 --> 00:06:34,540
مؤلم

113
00:06:34,540 --> 00:06:37,380
كوبي,تأكد من تنظيف النوافذ بعد أن تنتهي من مسح الأرضية

114
00:06:37,380 --> 00:06:38,170
حاضر

115
00:06:38,170 --> 00:06:40,420
ولا تنسى أن تخرج صندوق المهملات

116
00:06:40,420 --> 00:06:42,170
وماذا عن طعامنا؟

117
00:06:42,170 --> 00:06:45,300
لاأظن أنكم ستنتهون قبل العشاء

118
00:06:45,300 --> 00:06:46,930
بعد أن تنتهوا من التنظيف

119
00:06:47,680 --> 00:06:49,380
سأموت من الجوع

120
00:06:49,380 --> 00:06:50,380
سيد هيليميبو

121
00:06:50,600 --> 00:06:51,970
كوبي ,هيليميبو

122
00:06:51,970 --> 00:06:52,600
نعم

123
00:06:52,600 --> 00:06:55,940
لقد سُمح لكم بالإنضمام إلى القوات البحرية بدون أن يكون لديكم أي مؤهلات لذلك

124
00:06:56,310 --> 00:06:59,570
بمؤهلاتكم هذه أنتم لاتصلحون إلا أن تكونوا زاتسويو

125
00:06:56,310 --> 00:06:59,570
زاتسويو:هي أسوأ رتبة في البحرية

126
00:06:59,860 --> 00:07:02,570
كما لو كنت أنت الذي قام بتوظيفنا

127
00:07:02,940 --> 00:07:04,400
صحيح,حاضر سيدي

128
00:07:04,400 --> 00:07:06,950
سأبذل كامل جهدي

129
00:07:06,950 --> 00:07:08,230
أنا مستعد أن أفعل أي شيء

130
00:07:08,910 --> 00:07:10,200
حسناً,مادمت متفهماً ذلك

131
00:07:10,450 --> 00:07:11,540
تابعوا عملكم

132
00:07:11,830 --> 00:07:13,410
حاضر سيدي,يمكنك أن تعتمد علي

133
00:07:13,540 --> 00:07:16,000
سنقوم أيضاً بتنظيف ملابس الجميع

134
00:07:16,000 --> 00:07:17,330
أيها المغفل الكبير

135
00:07:17,330 --> 00:07:17,920
ماذا!؟

136
00:07:17,920 --> 00:07:20,960
لماذا تقوم بتوريطنا في المزيد من الوظائف والأعمال؟

137
00:07:20,960 --> 00:07:23,050
لكن هذا مايجب على الزاتسويو عمله

138
00:07:23,340 --> 00:07:25,010
وألآن لنعود إلى العمل

139
00:07:25,220 --> 00:07:26,300
نعود؟

140
00:07:26,840 --> 00:07:29,180
إذا كان هذا إقتراحك فأمسح النوافذ لوحدك

141
00:07:29,720 --> 00:07:30,430
واحد

142
00:07:30,470 --> 00:07:30,810
اثنين

143
00:07:30,850 --> 00:07:31,850
ثلاثة

144
00:07:31,850 --> 00:07:32,500
واحد

145
00:07:32,500 --> 00:07:33,560
اثنين

146
00:07:33,560 --> 00:07:34,880
ثلاثة

147
00:07:38,020 --> 00:07:40,230
الحياة سيئة

148
00:07:40,310 --> 00:07:41,610
ذلك اللعين كوبي

149
00:07:41,690 --> 00:07:44,110
لماذا أكون أنا من الزاتسويو

150
00:07:44,490 --> 00:07:46,530
أتمنى لو استطيع الرجوع إلى تلك الأيام

151
00:07:51,910 --> 00:07:53,950
سيد هيلميبو الشوكلاته الذي طلبتها جاهزة

152
00:07:55,660 --> 00:07:57,370
هل تحاول أن تحرقني؟

153
00:07:58,000 --> 00:07:59,330
أرجوك سامحني

154
00:07:59,730 --> 00:08:02,090
من تظنني؟

155
00:08:02,630 --> 00:08:04,170
...أنا الأبن الوحيد للكابتن العظيم

156
00:08:04,170 --> 00:08:06,220
الكابتن مورغان

157
00:08:06,220 --> 00:08:08,470
السيد هيلميبو

158
00:08:08,880 --> 00:08:11,260
يعيش السيد هيلميبو

159
00:08:14,390 --> 00:08:15,220
لقد كانت الأوضاع جيدة في تلك الأيام

160
00:08:20,260 --> 00:08:20,690
تباً

161
00:08:21,270 --> 00:08:22,570
وألآن أنا عالق في هذا المكان

162
00:08:22,570 --> 00:08:24,020
وكل هذا بسبب صاحب القبعة القشية

163
00:08:24,780 --> 00:08:29,410
لقد تسبب في إسقاط أبي عن كرسيه ككابتن في البحرية

164
00:08:34,290 --> 00:08:35,620
كل هذا بسببه

165
00:08:35,620 --> 00:08:39,540
كل مايجري لي ألآن بسبب صاحب القبعة القشية

166
00:08:39,920 --> 00:08:40,920
سيد هيلميبو

167
00:08:40,920 --> 00:08:43,710
مالأمر,لقد أخبرتك أن لاتلمسني

168
00:08:43,710 --> 00:08:48,010
أنا آسف,لكن كصديق لك أريد أن أخبرك بشيء مهم جداً

169
00:08:48,010 --> 00:08:49,340
صديق!؟

170
00:08:49,340 --> 00:08:51,390
من يريد صداقتك؟

171
00:08:51,390 --> 00:08:54,000
حسناً كلانا من الزاتسويو أليس كذلك؟

172
00:08:54,560 --> 00:08:57,680
لست من الأشخاص الذي يحب أن يكون من الزاتسويو

173
00:08:57,680 --> 00:08:59,140
ذلك اللعين صاحب القبعة القشية

174
00:08:59,140 --> 00:09:03,800
لايمكن أن تضع اللوم على لوفي بسبب مايحصل لك ألآن

175
00:09:04,230 --> 00:09:07,610
أن تلوم شخصاً آخر لشيء قد حصل لك لن يغير من الواقع شيء

176
00:09:08,400 --> 00:09:10,360
ألا تظن أن هذا الأمر يدل على الضعف؟

177
00:09:10,650 --> 00:09:11,610
ماذا!؟

178
00:09:12,360 --> 00:09:16,200
سيد هيلميبو لقد اعتمدت على إمكانيات والدك من أجل العيش سابقاً

179
00:09:16,620 --> 00:09:18,870
لكن ألآن,عليك الإعتماد على نفسك من أجل ذلك

180
00:09:18,910 --> 00:09:21,000
يجب أن نسعى نحو حلمنا بإرادتنا الشخصية فقط

181
00:09:21,250 --> 00:09:22,370
...أنت

182
00:09:22,790 --> 00:09:24,340
لدي حُلم

183
00:09:24,790 --> 00:09:27,340
...سوف أكون ضابط في البحرية يوماً ما

184
00:09:27,340 --> 00:09:29,800
وسأقوم بهزيمة جميع الأشرار

185
00:09:33,090 --> 00:09:34,890
كيف تظن أنه سيحصل هذا؟

186
00:09:34,890 --> 00:09:39,270
أن يصبح طفل صغير مثلك,ضابط في البحرية

187
00:09:39,270 --> 00:09:40,560
بالطبع يمكنني

188
00:09:40,850 --> 00:09:43,560
لقد قررت ذلك بعد أن شاهدت ما يقوم به لوفي من أجل حلمه

189
00:09:43,940 --> 00:09:46,150
سوف أكون ملك القراصنة

190
00:09:46,520 --> 00:09:50,240
وهذا حلمي,وليس لدي مانع أن أموت وأنا أحاول تحقيقة

191
00:09:51,400 --> 00:09:55,870
ولهذا أريد أن أكون مثل لوفي,وأخاطر بحياتي من أجل حُلمي

192
00:09:56,740 --> 00:09:57,330
لذا

193
00:09:57,660 --> 00:09:59,580
مارأيك أن نتعاون؟

194
00:09:59,580 --> 00:10:01,000
لاتستهزأ بي

195
00:10:01,000 --> 00:10:02,500
أنا وأنت نتعاون!؟

196
00:10:02,500 --> 00:10:05,380
منذ متى وأنت تلقي الأوامر؟وتسعى للتعاون معي!؟

197
00:10:05,380 --> 00:10:08,630
ليس لدي ماأريده من رفيق ذلك المنحط صاحب القبعة القشية

198
00:10:08,880 --> 00:10:11,020
لاتتجرأ على إهانة لوفي

199
00:10:11,020 --> 00:10:13,180
كل ماقلته حقيقة

200
00:10:13,180 --> 00:10:15,590
إنك تثير إشمئزازي بكلامك هذا

201
00:10:16,800 --> 00:10:19,810
إفتح عينك سيد هيلميبو

202
00:10:19,810 --> 00:10:21,850
لايمكنك أن تلقي الأوامر علي

203
00:10:21,850 --> 00:10:22,560
تباً لك

204
00:10:22,560 --> 00:10:23,030
...إفتح

205
00:10:23,230 --> 00:10:23,690
ماذا!؟

206
00:10:23,730 --> 00:10:24,690
عينيك

207
00:10:24,350 --> 00:10:26,860
مالذي يفعلانه في الأعلى؟

208
00:10:24,690 --> 00:10:25,690
كُف عن هذا

209
00:10:27,270 --> 00:10:29,610
سيدي إن الزاتسويو الإثنان يتقاتلون في الأعلى

210
00:10:29,610 --> 00:10:31,900
ومالذي تنتظره؟إذهب وأوقفهما

211
00:10:51,800 --> 00:10:53,720
أنتما الإثنان

212
00:10:54,050 --> 00:10:57,140
إننا آسفان جداً

213
00:10:59,760 --> 00:11:03,100
ماذا!أنتما اللذان تسببتما بذلك الإنفجار!؟

214
00:11:03,100 --> 00:11:05,440
هل تم فصلكم من البحرية؟

215
00:11:05,690 --> 00:11:06,730
شكراً لكِ

216
00:11:06,900 --> 00:11:09,610
كلا لقد نجونا من هذا القرار في اللحظة الأخيرة

217
00:11:11,230 --> 00:11:14,610
إلا أننا لن نستلم الراتب لمدة خمسين سنة قادمة

218
00:11:15,110 --> 00:11:17,410
لقد كان من الأفضل أن يفصلونا

219
00:11:18,320 --> 00:11:20,160
إبتهجا

220
00:11:20,160 --> 00:11:21,660
أجل أنظرا إلى هذا

221
00:11:21,950 --> 00:11:26,920
لوفي صاحب القبعة القشية في بلدة لوجي يهرب من تحت سحب الكابتن سموكر

222
00:11:27,210 --> 00:11:28,380
سيد لوفي

223
00:11:28,380 --> 00:11:29,960
...هذا يعني أن لوفي

224
00:11:30,210 --> 00:11:32,300
تمكن من الوصول إلى الخط الكبير

225
00:11:36,470 --> 00:11:40,720
لقد خطا الخطوة الأولى في تحقيق حلمه

226
00:11:41,390 --> 00:11:45,940
ترجمة و توقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

227
00:11:48,500 --> 00:11:53,680
ترجمة و توقيت...عبدالله بن سعود
botarq@hotmail.com

228
00:11:56,860 --> 00:11:58,490
جميعكم إنتباه

229
00:12:00,160 --> 00:12:03,200
سوف أعطيكم ملخصاً عن مهمتنا

230
00:12:05,790 --> 00:12:06,500
أنظر

231
00:12:06,500 --> 00:12:07,500
أنظر إلى ماذا؟

232
00:12:09,710 --> 00:12:10,960
أبي!؟

233
00:12:11,630 --> 00:12:13,460
القائد السابق مورغان

234
00:12:13,630 --> 00:12:20,140
متهم بالإستعمال السيء لسلطته والإساءة إلى سكان البلدة

235
00:12:20,550 --> 00:12:24,260
مهمتنا هي مرافقته في هذه الرحلة والعمل على توصيله إلى الأدميرال جارب

236
00:12:25,390 --> 00:12:27,930
أنا قائد البحرية الكابتن مورغان صاحب اليد ذات الفأس

237
00:12:28,140 --> 00:12:31,560
جميعكم هنا تحت رحمتي

238
00:12:45,290 --> 00:12:47,080
لايمكنني أن أفعل شيئاً

239
00:12:48,250 --> 00:12:50,290
لا في قاعة المحكمة العسكرية أو أي شيء آخر

240
00:12:50,290 --> 00:12:51,920
يجب  علي أن أتركه وشأنه

241
00:12:53,040 --> 00:12:55,340
أظن أنه ينال مايستحقه جراء مافعل

242
00:12:56,340 --> 00:12:57,670
أتعلم؟

243
00:12:57,670 --> 00:13:00,430
على الرغم من أنني أحترم والدي

244
00:13:01,680 --> 00:13:03,300
...أبي كان

245
00:13:03,970 --> 00:13:06,560
الشخص الذي أردت أن اكون مثله

246
00:13:08,270 --> 00:13:09,310
...لكن

247
00:13:09,600 --> 00:13:11,520
لكنه تمادى بأفعاله كثيراً

248
00:13:22,910 --> 00:13:23,950
تباً

249
00:13:25,120 --> 00:13:26,120
لماذا؟

250
00:13:29,370 --> 00:13:32,870
أتظن أنه سيتم إعدام والدي؟

251
00:13:33,080 --> 00:13:35,090
...حسناً أظن

252
00:13:36,290 --> 00:13:39,510
ربما هذا شيء آخر لايمكنني فعل شيء لأجله

253
00:13:41,300 --> 00:13:42,630
...ياله من أب

254
00:13:48,350 --> 00:13:49,680
...سيد هيليبو

255
00:13:50,480 --> 00:13:52,980
جميعكم إلى سطح السفينة

256
00:13:53,810 --> 00:13:55,110
إنتباه

257
00:13:57,040 --> 00:13:58,280
..جارب

258
00:13:59,280 --> 00:14:00,320
الأدميرال جارب

259
00:14:00,610 --> 00:14:02,030
جارب المشهور

260
00:14:06,030 --> 00:14:10,040
ذلك الرجل هو أدميرال القاعدة البحرية الرئيسية جارب

261
00:14:10,580 --> 00:14:12,790
وهو الرجل الذي أبحر عبر الخط الكبير

262
00:14:12,790 --> 00:14:14,460
بطل البحار

263
00:14:21,510 --> 00:14:22,740
أيها الأدميرال جارب

264
00:14:22,740 --> 00:14:24,760
نشكر لك قدومك هنا شخصياً

265
00:14:24,760 --> 00:14:26,510
إننا نسلم لك مورغات ونضعه في وصايتك

266
00:14:32,060 --> 00:14:34,400
لا لايمكنك ذلك ياسيد هيلميبو

267
00:14:35,520 --> 00:14:35,770
أوقف هذا

268
00:14:35,770 --> 00:14:37,070
أيها الأدميرال جارب

269
00:14:37,400 --> 00:14:38,480
أصمت

270
00:14:38,690 --> 00:14:39,940
يمكنني أن أسمعك

271
00:14:40,490 --> 00:14:43,150
لم أنم منذ خمسة أيام

272
00:14:43,820 --> 00:14:45,780
نتمنى لك حظاً سعيداً في مهمتك

273
00:14:45,780 --> 00:14:49,450
لقد حطمت رقماً قياسياً في أكل الكعك

274
00:14:49,450 --> 00:14:50,000
ماذا!؟

275
00:14:50,830 --> 00:14:54,080
بدون النوم أو توقف استطعت من أكل 842 قطعة

276
00:14:54,290 --> 00:14:56,330
لكني بدأت أشعر بالنعاس ألآن

277
00:14:58,590 --> 00:14:59,960
يالك من عجوز أحمق غريب

278
00:14:59,960 --> 00:15:01,010
مورغان

279
00:15:01,010 --> 00:15:04,680
إن الأدميرال جارب يحمل السلطة العليا في القاعدة البحرية

280
00:15:05,180 --> 00:15:07,390
أيها العجوز هل تدعي أنك ميت؟

281
00:15:18,770 --> 00:15:20,440
لاتتحركوا

282
00:15:23,150 --> 00:15:27,530
إذا حرك أحدكم عضلة واحدة سوف أمزق هذا الزاتسويو إلى قطع صغيرة

283
00:15:29,200 --> 00:15:30,790
أبي

284
00:15:30,790 --> 00:15:32,000
أرجوك لاتفعل هذا

285
00:15:32,000 --> 00:15:35,250
لكنه أبنك,اليس كذلك؟

286
00:15:35,250 --> 00:15:36,250
إبني؟

287
00:15:36,250 --> 00:15:38,130
لاأريد هذا الأحمق

288
00:15:38,130 --> 00:15:40,050
أريد حريتي فقط

289
00:15:40,050 --> 00:15:43,720
وسوف أحصل عليها حتى لو وصل الأمر بي قتل هذا الأبله

290
00:15:46,090 --> 00:15:47,180
...أبي

291
00:15:49,220 --> 00:15:53,430
ساعدوني

292
00:15:53,430 --> 00:15:54,890
سيد هيلميبو

293
00:15:55,190 --> 00:15:56,480
استعدوا للأطلاق

294
00:15:57,400 --> 00:15:59,110
احشوا المدفع,صوبوا

295
00:15:59,270 --> 00:16:03,440
الهدف على اليمين 16 درجة والمسافة 8263

296
00:16:03,440 --> 00:16:04,360
أستعد

297
00:16:05,780 --> 00:16:06,360
أرجوكم إنتظروا

298
00:16:06,360 --> 00:16:07,160
مالذي يفعله!؟
أرجوكم إنتظروا

299
00:16:07,160 --> 00:16:08,200
سوف يتسبب في موته

300
00:16:08,320 --> 00:16:09,370
ابتعد من أمام المدفع

301
00:16:13,540 --> 00:16:15,080
أرجوكم لاتطلقوا

302
00:16:15,080 --> 00:16:16,460
...إن صديقي

303
00:16:16,460 --> 00:16:18,460
إن صديقي في ذلك المركب

304
00:16:18,920 --> 00:16:19,880
تحرك

305
00:16:20,290 --> 00:16:21,460
لن أتحرك

306
00:16:22,550 --> 00:16:24,340
إذاً علي أن أقتلك

307
00:16:24,670 --> 00:16:26,090
توقف عن ذلك يازاتسويو

308
00:16:26,090 --> 00:16:27,380
لقد تماديت كثيراً

309
00:16:27,380 --> 00:16:30,640
لن أتخلى عن هيلمبيو أبداً

310
00:16:32,510 --> 00:16:33,640
...إنه

311
00:16:34,180 --> 00:16:36,020
صديقي

312
00:16:39,690 --> 00:16:42,480
الحمقى يتقاتلون مع بعضهم البعض

313
00:16:46,110 --> 00:16:47,700
سوف يتم فصلك

314
00:16:48,110 --> 00:16:51,410
أفضل أن أفصل من العمل على أن أخذل صديقي

315
00:16:51,410 --> 00:16:54,660
أرجوك إسمح لي أن أقبض عليه

316
00:17:07,340 --> 00:17:07,970
أيها الأحمق

317
00:17:07,970 --> 00:17:08,970
عُد إلى هنا

318
00:17:08,970 --> 00:17:11,050
يستحيل أن تُمسك به لوحدك

319
00:17:11,430 --> 00:17:12,930
دعه يذهب

320
00:17:13,100 --> 00:17:14,600
هل هو حقاً أحمق؟

321
00:17:14,760 --> 00:17:15,560
...أم

322
00:17:19,060 --> 00:17:20,310
أوامرك سيدي

323
00:17:27,650 --> 00:17:30,610
ماهذه الضجة لقد قمتم بإيقاظي من النوم

324
00:17:31,200 --> 00:17:34,030
الأدميرال جارب لقد ظننا أنه تم قتلك

325
00:17:34,330 --> 00:17:36,580
ماذا,قُتل أحدهم؟

326
00:17:37,250 --> 00:17:39,080
...لابد أن هذا فاتني بينما كُنت نائماً

327
00:17:39,290 --> 00:17:40,540
من هو الضحية؟

328
00:17:48,550 --> 00:17:49,510
هل هو أنا؟

329
00:17:54,350 --> 00:17:56,010
أنا حُر

330
00:17:56,100 --> 00:17:56,930
إصبر علي قليلاً

331
00:17:56,930 --> 00:18:01,140
سوف ينحني لي العالم مرة أخرى

332
00:18:01,140 --> 00:18:02,940
اليوم هو بداية نهوض لإمبراطورية مورغان الجديدة

333
00:18:02,940 --> 00:18:05,320
وألآن حدد إتجاهنا نحو الغرب

334
00:18:05,900 --> 00:18:08,280
مالذي تفعله لقد أمرتك بتغيير الإتجاه

335
00:18:08,280 --> 00:18:08,990
لا

336
00:18:10,070 --> 00:18:11,990
لايمكنني إحتمال هذا بعد ألآن

337
00:18:11,990 --> 00:18:15,490
لقد قام بحمايتنا بحياته

338
00:18:15,530 --> 00:18:18,540
إنه يعلم إنه إذا تم فصله من البحرية لن يحقق حُلمه

339
00:18:18,580 --> 00:18:20,910
مع هذا حاول حمايتي

340
00:18:20,960 --> 00:18:21,870
!حتى أنا

341
00:18:22,120 --> 00:18:24,210
أبي,سوف أقوم بالقبض عليك

342
00:18:24,210 --> 00:18:25,290
سلم نفسك

343
00:18:28,210 --> 00:18:29,880
أي نوع من الحمقى أنت؟

344
00:18:29,880 --> 00:18:31,970
بحق الجحيم مع من تعتقد نفسك تتكلم معه؟هاه؟

345
00:18:32,220 --> 00:18:35,510
ماذا يمكن لدودة صغيرة مثلك أن تفعل لي؟

346
00:18:35,760 --> 00:18:39,930
أظن أنه علي مكافأتك على طاعتك لي تلك الأيام

347
00:18:40,180 --> 00:18:41,000
وألآن أصمت

348
00:18:41,020 --> 00:18:42,020
تباً لك

349
00:18:42,520 --> 00:18:43,850
أيها العجوز المخادع

350
00:18:44,940 --> 00:18:45,900
تباً

351
00:18:45,900 --> 00:18:47,650
يجب أن تعرف حدودك

352
00:18:47,690 --> 00:18:48,820
أيتها الحشرة الوضيعة

353
00:18:48,820 --> 00:18:51,110
لن أكون خادماً لك بعد الآن

354
00:18:51,150 --> 00:18:54,490
أنا الذي يقرر الطريقة التي أعيش بها

355
00:18:55,370 --> 00:18:56,870
لاتخدع نفسك

356
00:18:56,990 --> 00:18:58,910
ماذا يمكن ليرقة صغيرة مثلك أن تفعل؟

357
00:18:58,910 --> 00:19:00,500
إنه ليس وحده

358
00:19:02,910 --> 00:19:03,920
أنت!؟

359
00:19:04,670 --> 00:19:05,710
مورغان

360
00:19:06,500 --> 00:19:08,210
أرجوك تعال معنا بهدوء

361
00:19:08,210 --> 00:19:11,720
إنني القي القبض عليك بصفتي جندياً في البحرية

362
00:19:21,770 --> 00:19:24,190
لافائدة,لافائدة,لافائدة

363
00:19:24,440 --> 00:19:27,310
لايهم مهما زاد عددكم أيتها اليرقات الصغيرة

364
00:19:27,650 --> 00:19:30,820
لن يمنعني ذلك سأقتلكم جميعاً

365
00:19:30,820 --> 00:19:33,780
أنا آسف كل هذا لأنك جئت هنا لأنقاذي

366
00:19:34,070 --> 00:19:35,450
مالذي تتحدث عنه؟

367
00:19:35,860 --> 00:19:37,200
نحن أصدقاء أليس كذلك؟

368
00:19:38,370 --> 00:19:39,530
كوبي

369
00:19:40,040 --> 00:19:41,830
...وكذلك قد قررت

370
00:19:41,830 --> 00:19:44,250
سأعيش من أجل طموحي

371
00:19:46,750 --> 00:19:50,670
ومن أجله سأقاتل

372
00:19:51,500 --> 00:19:53,550
سوف أقاتل

373
00:19:57,800 --> 00:19:59,550
هل ترغب بالموت,بهذه القوة؟

374
00:19:59,640 --> 00:20:01,470
لن أموت

375
00:20:01,720 --> 00:20:03,680
لن أموت حتى أصبح ضابط في البحرية

376
00:20:03,680 --> 00:20:04,100
لكن

377
00:20:06,810 --> 00:20:08,480
...إذا كنت سأموت

378
00:20:08,480 --> 00:20:09,480
...إذا كان هذا سيحدث

379
00:20:10,730 --> 00:20:11,110
...إذا كان هذا سيحدث

380
00:20:11,270 --> 00:20:13,110
سوف أموت وأنا أقاتل من أجل حُلمي

381
00:20:14,360 --> 00:20:16,070
إنتهى وقت اللعب

382
00:20:16,070 --> 00:20:17,160
لا كوبي

383
00:20:18,870 --> 00:20:19,820
تباً لك

384
00:20:19,820 --> 00:20:21,240
أيها الأحمق الكبير

385
00:20:21,240 --> 00:20:22,660
دع كوبي

386
00:20:22,740 --> 00:20:24,000
كوبي

387
00:20:31,090 --> 00:20:33,670
حتى أنكم لاتستحقون القتل على يدي

388
00:20:33,840 --> 00:20:36,380
من الأفضل أن تتمنوا ألا تشاهدوني مرة أخرى

389
00:20:37,010 --> 00:20:38,390
مورغان

390
00:20:39,010 --> 00:20:41,510
سوف أسمح لك بالهرب هذه المرة

391
00:20:41,930 --> 00:20:45,230
لكن في يوم ما سنلتقي مرة أخرى

392
00:20:45,770 --> 00:20:48,100
عندها سوف ألقي القبض عليك

393
00:20:48,400 --> 00:20:49,900
تأكد من حدوث هذا

394
00:20:57,110 --> 00:20:59,200
لقد حصل هذا بسبب إهمالي في الإشراف على هذه العملية

395
00:20:59,410 --> 00:21:01,870
كما أننا نتحمل الأخطاء التي تسببت في هروب السجين

396
00:21:02,080 --> 00:21:04,290
نعتذر بسبب سوء تصرفنا

397
00:21:04,450 --> 00:21:07,210
الجزاء الوحيدللفعله التي قاما بها هي الطرد النهائي

398
00:21:10,080 --> 00:21:12,210
يالكما من مسكينين

399
00:21:12,540 --> 00:21:15,010
مهما كان المكان الذي أذهب إليه علي أن أتحمل التبعية

400
00:21:15,130 --> 00:21:17,590
إذا تركتكما في هذا المكان لوحدكما لن تسببا إلا المزيد من المشاكل

401
00:21:17,590 --> 00:21:18,720
لاأظن أنه لدي خيار

402
00:21:18,930 --> 00:21:20,680
تعالوا معي إلى القاعدة البحرية الرئيسية

403
00:21:22,470 --> 00:21:23,430
أيها الأدميرال؟

404
00:21:23,430 --> 00:21:25,090
أتريد أن تأخذهم معك؟

405
00:21:25,090 --> 00:21:26,400
إلى القاعدة الرئيسية؟

406
00:21:26,400 --> 00:21:27,590
ألا أستطيع فعل ذلك؟

407
00:21:27,930 --> 00:21:29,810
لا,بالطبع يمكنك ذلك

408
00:21:30,560 --> 00:21:34,320
إذا لم يعجبكما الأمر,يمكنكما التراجع ألآن

409
00:21:34,900 --> 00:21:38,360
لن يمكنكم التشكي والنواح بعد انضمامكم للقاعدة الرئيسية

410
00:21:38,650 --> 00:21:41,570
الحقيقة كان هذا اليوم غريباً بعض الشيء

411
00:21:52,080 --> 00:21:55,090
وهكذا,وصلنا للمكان الذي مر به لوفي من قبل

412
00:21:55,090 --> 00:21:59,090
المحيط العظيم المعروف بالخط الكبير

413
00:22:02,760 --> 00:22:06,010
حتماً سألقاه في أحد الأيام

414
00:22:06,350 --> 00:22:08,920
يُتبع

