1
00:00:15,200 --> 00:00:15,700
ت

2
00:00:15,700 --> 00:00:16,200
تر

3
00:00:16,200 --> 00:00:16,700
ترج

4
00:00:16,700 --> 00:00:17,200
ترجم

5
00:00:17,200 --> 00:00:17,700
ترجمة

6
00:00:17,700 --> 00:00:18,200
ترجمة و

7
00:00:18,200 --> 00:00:18,700
ترجمة وإ

8
00:00:18,700 --> 00:00:19,200
ترجمة وإعد

9
00:00:19,200 --> 00:00:19,700
ترجمة وإعدا

10
00:00:19,700 --> 00:00:20,200
ترجمة وإعداد

11
00:00:20,200 --> 00:00:20,700
A ترجمة وإعداد

12
00:00:20,700 --> 00:00:21,200
AB ترجمة وإعداد

13
00:00:21,200 --> 00:00:21,700
ABo ترجمة وإعداد

14
00:00:21,700 --> 00:00:22,200
ABoo ترجمة وإعداد

15
00:00:22,200 --> 00:00:22,700
ABooD ترجمة وإعداد

16
00:00:22,700 --> 00:00:23,200
ABooD16 ترجمة وإعداد

17
00:00:23,200 --> 00:00:31,960
ABooD16 ترجمة وإعداد

18
00:00:28,440 --> 00:00:29,360

الرغبة المتوارثة

19
00:00:30,280 --> 00:00:31,990

مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس

20
00:00:33,030 --> 00:00:34,950

هذه الأشياء لن تتوقف

21
00:00:35,740 --> 00:00:38,410

ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية

22
00:00:38,990 --> 00:00:41,080

! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً

23
00:00:50,070 --> 00:00:53,020
أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

24
00:00:53,230 --> 00:00:56,300
ولن تهمني سخرية الآخرين مني

25
00:00:56,630 --> 00:00:59,050
فانفعالك الحماسي المتدفق

26
00:00:59,260 --> 00:01:01,690
يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

27
00:01:02,000 --> 00:01:07,640
إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

28
00:01:08,100 --> 00:01:11,430
فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

29
00:01:11,600 --> 00:01:14,340
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

30
00:01:14,930 --> 00:01:18,030
 ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

31
00:01:18,250 --> 00:01:21,170
...سأطارده وألحق به مرة أخرى

32
00:01:21,350 --> 00:01:24,430
إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

33
00:01:24,780 --> 00:01:27,890
!الإيمان ببلاد العجائب

34
00:01:33,510 --> 00:01:36,570
...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

35
00:01:36,930 --> 00:01:39,680
...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

36
00:01:39,680 --> 00:01:43,230
...وسأتبع تلك

37
00:01:43,340 --> 00:01:44,780
الأحاسيس الدافئة

38
00:01:45,940 --> 00:01:48,560
...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

39
00:01:48,860 --> 00:01:51,980
أو العيش في حياة يومية

40
00:01:52,390 --> 00:01:55,400
سأركض باتجاه الفردوس

41
00:01:55,760 --> 00:01:58,340
!الإيمان ببلاد العجائب

42
00:02:08,140 --> 00:02:09,930
في مملكة الواحات ,‏

43
00:02:09,930 --> 00:02:13,810
ثلاث سنوات مضت منذ أن جفت الأرض بدون نزول الأمطار .‏

44
00:02:13,810 --> 00:02:17,650
لإنعاش أملهم وسط الإضطراب حمل الناس السلاح .‏

45
00:02:17,820 --> 00:02:23,100
مع زئير الحزن أصبحت هذه الأرض محروقة الآن مغمورة في مد هائل من الشغب .‏

46
00:02:23,530 --> 00:02:27,660
في محاولة لوقف التمرد , وصلوا مع الأميرة فيفي إلى واحة ( يوبا ) ...‏

47
00:02:27,790 --> 00:02:30,580
... وهدفهم فقط هو إيجاد الجيش الثائر الذي ترك الواحة منذ فترة طويلة

48
00:02:31,250 --> 00:02:35,630
في هذه الأثناء ، بدأ ضابط الأعمال  الباروكية للعملاء الباقيين بالتحرك .‏

49
00:02:35,790 --> 00:02:41,010
‏يبدو أن الإشتباك بين الجيش الملكي والجيش الثائر قد أصبح أمر حتمي !‏

50
00:02:42,470 --> 00:02:49,390
لوفي ضد فيفي !‏
! نذر الدمع للأصدقاء

51
00:02:53,060 --> 00:02:55,060
أيها السادة المحترمون !‏

52
00:02:55,060 --> 00:02:57,690
كان لدينا يوم قاسي !‏

53
00:02:57,690 --> 00:03:02,990
دعونا نأخذ إستراحة صغيرة نستعيد فيها قوانا ليوم الغد .‏

54
00:03:03,400 --> 00:03:04,320
ليلة سعيدة .‏

55
00:03:06,620 --> 00:03:08,330
أنت تنام طول الوقت !‏

56
00:03:08,910 --> 00:03:10,660
أبله ...‏

57
00:03:10,660 --> 00:03:13,540
لا تقارني بكم يا وحوش !‏

58
00:03:14,120 --> 00:03:15,580
انتهى أمرك .‏

59
00:03:17,540 --> 00:03:21,300
بالإضافة إلى ذلك ، جائزة اليوم للإهمال  يجب أن تذهب إليك , يا ذو الأنف الأزرق !‏

60
00:03:21,380 --> 00:03:23,380
لكني لا أستطيع أن أقاوم الحرارة !‏

61
00:03:23,380 --> 00:03:24,840
سانجي-سان, ذلك لي ...‏

62
00:03:25,180 --> 00:03:28,970
نعم , اعتقدتُ بأنك ستنامي وحيدة هذه الليلة -‏

63
00:03:29,600 --> 00:03:32,230
ماذا تعتقد أنك فاعل ؟

64
00:03:32,390 --> 00:03:34,440
أوه , شخص ما سأحصل على أحشائه .‏

65
00:03:34,440 --> 00:03:37,270
من منكم رمى ذلك علي ؟

66
00:03:37,270 --> 00:03:39,570
هل أنت من الرجال الذين يعرفون معنى (النوم) -؟

67
00:03:40,730 --> 00:03:42,530
أنتم في عداد الأموات !‏

68
00:03:47,710 --> 00:03:48,900
اهزمني هنا إن استطعت !‏

69
00:03:49,650 --> 00:03:51,700
لماذا تهاجمني !؟

70
00:03:53,660 --> 00:03:56,580
هيه أوسان ... لن يخرج الماء .‏

71
00:03:57,080 --> 00:03:59,340
حنجرتي جفت بأكملها .‏

72
00:03:59,340 --> 00:04:02,050
أنت صلب جداً لتعيش في مكان كهذا. لابد من أن ذلك صعب .‏

73
00:04:02,340 --> 00:04:04,050
سيأتي الماء .‏

74
00:04:04,050 --> 00:04:06,840
واحة يوبا مازالت حية .‏

75
00:04:06,840 --> 00:04:09,050
يوبا لن تهزم بمجرد رمل .‏

76
00:04:09,050 --> 00:04:11,390
سأحفر بغض النظر عن الأوقات التي يجب أن أقضيها في ذلك .‏

77
00:04:11,390 --> 00:04:16,020
هذه الأرض الثمينة التي أئتمنني عليها الملك .‏

78
00:04:17,650 --> 00:04:18,690
ها ؟

79
00:04:19,150 --> 00:04:20,900
حسناً إذن ! سأحفر أيضاً !‏

80
00:04:22,480 --> 00:04:23,570
هي , توقف !‏

81
00:04:23,570 --> 00:04:25,860
لا تقذف بالرمل إلى الفتحة التي حفرتها !‏

82
00:04:27,240 --> 00:04:29,740
هل تحاول ملئ الفتحة بالرمال !؟

83
00:04:30,240 --> 00:04:32,410
لا , أنا أحفر فتحة .‏

84
00:04:32,620 --> 00:04:36,620
أنا لم أعني ذلك ! أنت تقذف بكل الرمل الذي تحفره إلى فتحتي .‏

85
00:04:36,620 --> 00:04:40,380
ذلك يلغي الغرض من الفتحة التي حفرتها في المكان الأول , أترى ذلك ؟

86
00:04:41,000 --> 00:04:42,050
أه .‏

87
00:04:42,750 --> 00:04:45,090
أوه ! إذا هي فتحة سرية !‏

88
00:04:46,800 --> 00:04:47,510
لا, إنها ليست كذلك .‏

89
00:05:00,480 --> 00:05:02,770
ما الذي حصل , من فترة لا أجد أي رمل يتطاير هناك .‏

90
00:05:05,650 --> 00:05:07,740
كيف استطاع الحفر لذلك العمق بهذه السرعة ؟

91
00:05:08,990 --> 00:05:11,200
يجب أن يكون متعب من رحلته الطويلة .‏

92
00:05:20,920 --> 00:05:23,250
سينام جيداً الليلة .

93
00:05:25,760 --> 00:05:26,920
لحم ...‏

94
00:05:28,760 --> 00:05:30,200
نوماً هنيئاً .‏

95
00:05:31,930 --> 00:05:34,400
توقف عن التنكيت !‏

96
00:05:36,560 --> 00:05:39,100
كم من الوقت سيجعلنا ننتظر !؟

97
00:05:39,480 --> 00:05:41,020
تاكوبا يثيرني !‏

98
00:05:41,020 --> 00:05:41,980
سأرقص .‏

99
00:05:41,980 --> 00:05:42,750
سأفعل ذلك , أتعلم !‏

100
00:05:42,900 --> 00:05:43,450
أنا بجعة !‏

101
00:05:43,590 --> 00:05:44,130
بجعة !‏

102
00:05:47,570 --> 00:05:50,150
مستر 2 , رجاءً اصمت.‏

103
00:05:50,860 --> 00:05:52,030
نعم, من غير ريب ! أنت مزعج !‏

104
00:05:52,030 --> 00:05:52,370
با-! با-!‏

105
00:05:52,370 --> 00:05:52,660
أنت أيضاً , آنسة ميريكرستماس .

106
00:05:52,660 --> 00:05:54,660
أنت أيضاً , آنسة ميريكرستماس .‏

107
00:05:56,160 --> 00:05:58,830
يبدو بأنكم لا تتقدمون .‏

108
00:05:59,250 --> 00:06:02,380
حسناً , في الواقع تلك ليست أمور مهمة . ‏

109
00:06:03,590 --> 00:06:05,250
آنسة أولوسنداي

110
00:06:05,590 --> 00:06:07,170
شكراً لحضوركم طوال الطريق إلى هنا .‏

111
00:06:07,170 --> 00:06:09,340
أنا مسرورة لأنكم استطعتم تدبر أموركم في المجيء إلى هنا .‏

112
00:06:09,340 --> 00:06:12,720
حيث أن الناس في هذه المدينة يحلمون بالحصول على ثروة سريعة من خلال القمار ,‏

113
00:06:12,720 --> 00:06:15,720
مدينة الأحلام , رينبيس .‏

114
00:06:15,720 --> 00:06:19,930
أهلاً وسهلاً بكم , في الكازينو الأكبر في المدينة , وجبات عشاء رين بيس .‏

115
00:06:20,180 --> 00:06:24,900
تجاوزي الشكليات وادخلي مباشرةً في الموضوع  ، آنسية أولوسونداي .‏

116
00:06:25,150 --> 00:06:27,730
كما تريدون . سأزودكم بالتعليمات .‏

117
00:06:27,730 --> 00:06:28,440
نعم , ذلك مناسب .‏

118
00:06:28,440 --> 00:06:29,320
إبدأي !‏

119
00:06:29,320 --> 00:06:30,570
إبدأي الآن !‏

120
00:06:30,570 --> 00:06:31,910
هوي ! هوي ! هوي ! هوي ! هوي !‏

121
00:06:32,240 --> 00:06:34,950
لكن قبل أن أفعل ذلك , يجب أن أقدم إليكم ...‏

122
00:06:34,950 --> 00:06:38,370
... رئيس منظمتنا , الذي لم يره أحد منكم حتى الآن .‏

123
00:06:39,160 --> 00:06:42,000
إلى الآن , كنت أمثله كمندوبه ...‏

124
00:06:42,000 --> 00:06:44,630
... وأنقل كل أوامره إليكم .‏

125
00:06:44,630 --> 00:06:47,000
لكن لم تعودوا تحتاجوا لذلك .‏

126
00:06:47,000 --> 00:06:48,170
فهمتموني , أليس كذلك ؟

127
00:06:48,760 --> 00:06:50,800
بكلمة أخرى , آن الأوان ...‏

128
00:06:52,340 --> 00:06:54,840
... لعملية يوتوبيا

129
00:06:57,260 --> 00:06:58,640
كروكودايل ...‏

130
00:06:59,520 --> 00:07:03,560
الهدف الرئيسي للأعمال الباروكية .‏

131
00:07:04,020 --> 00:07:06,230
كما هو متوقع ، يبدو أنكم تعرفونه .‏

132
00:07:06,310 --> 00:07:08,610
على الأقل , وجهه المشهور .‏

133
00:07:08,820 --> 00:07:10,360
بالتأكيد نعرفه !‏

134
00:07:10,360 --> 00:07:12,240
لكن هل القرصان من الشيشيبوكاي يعمل هنا ؟

135
00:07:12,240 --> 00:07:15,070
هذا الشخص بالتأكيد هو الطلقة المشهورة !‏

136
00:07:15,620 --> 00:07:19,240
تعني أننا نعمل لقرصان كل هذا الوقت !‏

137
00:07:20,160 --> 00:07:22,250
إذاً أنت رئيسنا ؟

138
00:07:24,750 --> 00:07:25,710
هل يوجد أي اعتراضات

139
00:07:28,750 --> 00:07:30,700
ليس لدينا أي اعتراضات , لكن ...‏

140
00:07:30,900 --> 00:07:34,600
الشيشيبوكاي قرصان أعطي رخصةٌ من الحكومة العالمية للسلب عندما يرغب .‏

141
00:07:34,630 --> 00:07:36,510
فلماذا تحتاج إلى تشكيل مثل هذه المنظمة ؟

142
00:07:38,890 --> 00:07:41,350
ما أريده ,  ليس مال ...‏

143
00:07:41,470 --> 00:07:42,640
. ولا مركز اجتماعي ...

144
00:07:43,350 --> 00:07:44,850
إنها القوة العسكرية .‏

145
00:07:44,850 --> 00:07:46,310
القوة العسكرية ؟

146
00:07:47,940 --> 00:07:50,440
دعونا نناقش هذه الأمور في وقت آخر .‏

147
00:07:57,780 --> 00:08:03,750
أولاً هدفي , وبعد ذلك تفاصيل عملية الأعمال الباروكية النهائية .‏

148
00:08:21,930 --> 00:08:25,290
هل حقاً يوجد شيء مثل ذلك في هذه البلاد ؟

149
00:08:25,610 --> 00:08:28,480
ولذا فقط سنأخذ البلد كلها! ؟‏

150
00:08:28,480 --> 00:08:30,570
أصبحت متحمس جداً لبدء العملية !‏

151
00:08:30,860 --> 00:08:33,440
وعليه أساساً , أوامرنا الأخيرة كانت ...‏

152
00:08:33,440 --> 00:08:36,530
لتنفيذ مظاهر مختلفة تحجب هذه الخطة النهائية ؟ ...

153
00:08:36,820 --> 00:08:38,740
ذلك صحيح .‏

154
00:08:38,740 --> 00:08:46,290
كل عمل قمتم به منذ تأسيس هذه المنظمة كان دعماً لهذه الخطة .‏

155
00:08:46,290 --> 00:08:49,960
وتلك المجموعة الأخيرة من الأوامر التي سأكلفكم بها .‏

156
00:08:50,130 --> 00:08:54,050
آن الأوان لإختفاء مملكة أرابستا .‏

157
00:08:55,970 --> 00:09:00,430
عندما تكملون مهامكم النهائية ،‏

158
00:09:00,430 --> 00:09:03,510
مملكة أرابستا ستحطم نفسها بنفسها .‏

159
00:09:04,350 --> 00:09:07,690
الجيش الثائر والناس , أُعمي بالغضب ...‏

160
00:09:08,690 --> 00:09:12,360
ستسقط بشكل مأساوي إلى أيدي الأعمال الباروكية .‏

161
00:09:13,230 --> 00:09:18,150
في ليلة واحدة فقط , ستصبح هذه البلاد مدينتنا المثالية.‏

162
00:09:18,950 --> 00:09:24,910
هذه هي خطة الأعمال الباروكية النهائية العظمى : عملية يوتوبيا .‏

163
00:09:24,910 --> 00:09:27,080
الفشل غير مسموح به .‏

164
00:09:27,910 --> 00:09:30,120
نشرع صباح الغد في الساعة 7 .‏

165
00:09:30,120 --> 00:09:30,750
حسن !‏                                                   حسن !‏

166
00:09:31,460 --> 00:09:33,100
تضرعوا لجلب الحظ .‏

167
00:09:39,380 --> 00:09:44,100
أطالب بتأخير عملية يوتوبيا .‏

168
00:09:44,140 --> 00:09:48,140
ABooD16 ترجمة وإعداد

169
00:09:51,150 --> 00:09:55,480
ABooD16 ترجمة وإعداد

170
00:10:02,570 --> 00:10:05,740
مستر 3 , كيف استطعت أن تجد هذه القاعدة السرية ؟

171
00:10:05,870 --> 00:10:09,790
مستر 3! ماذا فعلت لتنزلق من تحتي !؟

172
00:10:09,790 --> 00:10:11,960
كما أُمرت , سأقتلك الآن !‏

173
00:10:12,290 --> 00:10:15,340
انتظر , مستر 2 .‏

174
00:10:15,590 --> 00:10:18,550
انزلق من تحتك ] ؟ كم أنت وقح .‏]

175
00:10:18,880 --> 00:10:23,930
فقط ألصقت نفسي طول الطريق من مقهى العناكب .‏

176
00:10:23,930 --> 00:10:27,140
على ظهر عربة سلحفاة بانشي .‏

177
00:10:27,350 --> 00:10:29,560
تحياتي للرئيس .‏

178
00:10:29,560 --> 00:10:34,110
جئت لطلب فرصة أخرى .‏

179
00:10:34,650 --> 00:10:42,700
عندما أخفقت في تنفيذ مهامي ‏,‏ قمت بإرسال مستر 2 لتصفيتي .‏

180
00:10:42,700 --> 00:10:49,080
لذلك السبب , غيرت طريقي بعض الشيء واتجهت إلى نقطة إجتماع الوكيل , في مقهى العناكب .‏

181
00:10:49,200 --> 00:10:52,210
أخفقت في تنفيذ مهامك ؟

182
00:10:52,290 --> 00:10:53,540
عن ماذا تتحدث ؟

183
00:10:54,630 --> 00:11:00,510
في الحقيقة قد سمحت للأميرة وقراصنة قبعة القش بالهرب ...‏

184
00:11:03,800 --> 00:11:06,350
لقد سمحت لهم بالهرب !؟

185
00:11:07,140 --> 00:11:10,140
أتخبرني أنهم ما زالوا أحياء ؟

186
00:11:10,520 --> 00:11:13,480
دن دن موشي: هو جهاز التواصل شبيه بالتلفون

187
00:11:10,520 --> 00:11:13,480
ماذا أخبرتني في ( دن دن موشي ) ؟

188
00:11:13,480 --> 00:11:19,610
ألم تقل بأنك تكفلت بكل واحد من أولئك القراصنة ،  وفيفي أيضاً ؟

189
00:11:19,860 --> 00:11:21,150
الـ (دن دن موشي) ؟

190
00:11:21,320 --> 00:11:23,280
ماذا تقصد ؟

191
00:11:23,280 --> 00:11:27,660
بكل تأكيد لم أستعمل (دن دن موشي)‏ بينما كنت في الحديقة الصغيرة ...‏

192
00:11:27,870 --> 00:11:28,790
ماذا !؟

193
00:11:31,080 --> 00:11:33,790
هيه , شكراً لإتصالك . هذا ( مطعم شيتتي ) .‏

194
00:11:33,790 --> 00:11:34,460
ما هي طلباتك ؟

195
00:11:39,710 --> 00:11:41,630
هذا ممكن أن يسبب مشكلة .‏

196
00:11:41,630 --> 00:11:45,430
الآن عرفت لماذا (سيئي الحظ ) لم يعدوا من تلك الجزيرة حتى الآن .‏

197
00:11:47,800 --> 00:11:50,560
حسناً ؟ أقلها استطعت أن تقتل واحد منهم , صحيح ؟‏

198
00:11:51,350 --> 00:11:52,520
حـ-حسناً ...‏

199
00:11:54,020 --> 00:11:56,630
انتـ-انتظر , كان هناك خطأ في المعلومات !‏

200
00:11:56,680 --> 00:12:00,070
في الحقيقة كان معها أربعة قراصنة !‏

201
00:12:00,070 --> 00:12:02,940
الأنف ... كان معهم شخص طويييييل الأنف ...‏

202
00:12:02,940 --> 00:12:04,200
ماذا تقول ...‏

203
00:12:05,070 --> 00:12:09,200
مستر 0 ! اسمحلي رجاءً أوضح لك ما يتحدث عنه !؟

204
00:12:09,200 --> 00:12:10,830
ما لا أفهمه بالمرة !‏

205
00:12:20,630 --> 00:12:22,710
قد قابلت هؤلاء الأشخاص !‏

206
00:12:22,710 --> 00:12:25,630
في طريقي إلى هنا , قابلت هؤلاء الأشخاص !‏

207
00:12:26,090 --> 00:12:26,590
ماذا ؟

208
00:12:27,680 --> 00:12:28,680
هذا الرجل !‏

209
00:12:29,050 --> 00:12:30,180
وهذا الرجل !‏

210
00:12:30,510 --> 00:12:31,720
وهذه !‏

211
00:12:32,060 --> 00:12:33,220
وهذا !‏

212
00:12:33,430 --> 00:12:35,060
وهذا أيضاً , صح ؟

213
00:12:35,640 --> 00:12:40,820
وبالإضافة إليهم , كانت معهم الأميرة فيفي ( الآنسة ودنزدي ) !؟

214
00:12:40,820 --> 00:12:43,940
وأنت تُخبرني بأن هؤلاء الأشخاص أعدائي !؟

215
00:12:44,570 --> 00:12:48,200
نعم , هم يعرفون هويتي .‏

216
00:12:48,200 --> 00:12:51,410
إنهم لا يهتمون بك , بل هم يريدون التدخل في خطتي .‏

217
00:12:54,540 --> 00:13:03,200
تماماً كما قلت مستر 3 , بالإضافة إلى شخص إضافي معهم هو حيوان .‏

218
00:13:03,210 --> 00:13:07,900
بتجاهلنا لحيوانهم الأليف , فيفي تسافر في مجموعة من خمسة أشخاص .‏

219
00:13:08,000 --> 00:13:11,740
بإمكاننا أن نفترض بأنهم قد وصلوا الآن هنا في أرابستا .‏

220
00:13:12,220 --> 00:13:15,980
مستر  2, استعد بعض الصور التي تخزنها في ذاكرتك .‏

221
00:13:16,230 --> 00:13:17,890
لـ-لكن , يا زعيم !‏

222
00:13:17,890 --> 00:13:21,400
بالتأكيد سأقضي على فيفي وطاقم القراصنة إذا كلفتني بالمهمة -‏

223
00:13:21,400 --> 00:13:23,450
اصمت , أنت لعين عديم الفائدة !‏

224
00:13:25,030 --> 00:13:26,570
مستر 3 ...‏

225
00:13:27,610 --> 00:13:29,910
مستر 3 !‏

226
00:13:30,240 --> 00:13:34,080
تريد أن تعرف لماذا أعطيتك ذلك العنوان !؟

227
00:13:35,790 --> 00:13:40,210
من ناحية القدرة القتالية ، أنت أدنى من مستر 4 .‏

228
00:13:40,210 --> 00:13:41,960
مستر 3 !‏

229
00:13:42,420 --> 00:13:47,510
اعتقدت بأن لديك الإصرار لتنفيذ مآربك بغض النظر عن تلك الوسائل الماكرة !‏

230
00:13:49,720 --> 00:13:51,680
وأنا محبط جداً الآن .‏

231
00:13:52,010 --> 00:13:53,680
مـ - ماهذا ؟

232
00:13:53,680 --> 00:13:55,390
إنه يجففه من الماء !‏

233
00:13:57,600 --> 00:13:59,350
مـ-مــاء ...‏

234
00:14:00,980 --> 00:14:01,560
ماء !‏

235
00:14:02,440 --> 00:14:04,670
اشرب ما تريد من الماء .‏

236
00:14:19,580 --> 00:14:21,720
ذلك مضيعةً للوقت .‏

237
00:14:23,290 --> 00:14:24,960
ما هذا المكان ؟

238
00:14:24,960 --> 00:14:26,420
هل أنا تحت الماء ؟

239
00:14:29,380 --> 00:14:32,840
يبدو أنني في حوض سمكة ..‏

240
00:14:33,270 --> 00:14:36,180
واني - تمساح

241
00:14:33,270 --> 00:14:36,180
بـ-باناواني !‏

242
00:14:40,390 --> 00:14:43,860
ذلك الغول الطماع كان يريد شيء من مجيئه .‏

243
00:14:47,030 --> 00:14:50,300
حتى موته لا يشفي غليلي !‏

244
00:14:51,740 --> 00:14:53,200
انصتوا لي ، يا حمقى .‏

245
00:14:53,200 --> 00:14:55,800
رسخوا هذه الوجوه الخمسة في أدمغتكم .‏

246
00:14:55,900 --> 00:14:58,050
هدفهم هو أن يوقفوا الجيش الثائر .‏

247
00:14:58,200 --> 00:15:01,290
إذا لم نطاردهم ، سيظهرون لوحدهم .‏

248
00:15:01,580 --> 00:15:03,500
لكن , 0 - تشان ...‏

249
00:15:03,500 --> 00:15:08,800
حتى إذا ظهرت الأميرة , هل يمكن للجيش الثائر أن يتوقف في هذه المرحلة ؟

250
00:15:09,800 --> 00:15:11,760
هذا ما أخشاه .‏

251
00:15:11,760 --> 00:15:15,510
قائد الجيش الثائر , كوزا والأميرة نيفيرتاري فيفي ...‏

252
00:15:15,510 --> 00:15:18,640
. طبقاً لمصادرنا , فقد كانوا أصدقاءً في الطفولة ...

253
00:15:19,390 --> 00:15:23,730
ولكنه موجه من قبل 700.000 شخص . حتى هي لا تستطيع إيقافهم , ‏

254
00:15:23,730 --> 00:15:28,020
لكن بالتأكيد , ممكن أن تجعلهم يترددوا . ‏

255
00:15:28,730 --> 00:15:33,070
لذلك نصبتُ عدد من الأعضاء داخل الجيش الثائر .‏

256
00:15:33,070 --> 00:15:36,240
وإلى الآن لم أستلم أي كلمة منهم ،‏

257
00:15:36,240 --> 00:15:40,370
مما يعني أنه ليس من الضروري الاعتماد عليهم في عمل مباشر حتى الآن .‏

258
00:15:40,370 --> 00:15:46,920
لذلك يجب أن لا نسمح لفيفي بمقابلة الجيش الثائر .‏

259
00:15:48,630 --> 00:15:49,880
آنسة أولوساندي .‏

260
00:15:49,880 --> 00:15:51,050
سيدي .‏

261
00:15:51,050 --> 00:15:54,470
تحسباً للظروف , أنت مخولة لإستعمال ‏(دن دن موشي)‏ إذا استدعت الحاجة .‏

262
00:15:54,470 --> 00:16:01,350
أبلغي العملاء المتمركزين في نانوهانا للتخلص من هؤلاء الخمسة بمجرد مشاهدتهم .‏

263
00:16:01,350 --> 00:16:04,890
لا تسمحوا لفيفي أو أولئك القراصنة بالدخول لكاتوري !‏

264
00:16:05,690 --> 00:16:09,020
فيفي وكوزا يجب أن لا يتقابلوا !‏

265
00:16:09,730 --> 00:16:11,070
نعم , في الحال .‏

266
00:16:12,570 --> 00:16:14,620
الآن انطلقوا , جميعكم !‏

267
00:16:14,630 --> 00:16:16,800
وأرحلوا عن الحزب .‏

268
00:16:18,830 --> 00:16:22,080
مدينتنا المثالية تقف أمام أعيننا .‏

269
00:16:30,420 --> 00:16:34,050
. أأمل بأن لا تستجد مشاكل أخرى

270
00:16:34,550 --> 00:16:36,550
دع ذلك لنا , يا رئيس .‏

271
00:16:37,390 --> 00:16:39,350
هيا لنقوووم بها !‏

272
00:16:40,390 --> 00:16:42,430
متعوا أنفسكم .‏

273
00:16:47,190 --> 00:16:50,360
آسف , فيفي-تشان . كان يجب أن لا تري مثل هذه الأشياء .‏

274
00:16:50,360 --> 00:16:51,860
لا , لا داعي لذلك !‏

275
00:16:52,190 --> 00:16:54,320
سنذهب الآن , أوجيسان .‏

276
00:16:54,320 --> 00:16:57,320
أه , لوفي-كن . رجاءً خُذ هذا معك .‏

277
00:16:57,320 --> 00:16:58,910
واو ! ماء !‏

278
00:16:58,910 --> 00:17:00,070
ماء !‏

279
00:17:00,070 --> 00:17:00,830
هل استخرجته ؟

280
00:17:01,490 --> 00:17:05,790
مباشرةً بعد ما نمت من الحفر ليلة أمس ،‏

281
00:17:05,790 --> 00:17:08,540
استطعنا أن نصل إلى مستوى الماء .‏

282
00:17:09,210 --> 00:17:13,250
ونجحت في استخراج بضع منه وتقطيره .‏

283
00:17:13,340 --> 00:17:15,510
يبدو ذلك نوعاً ما معقد , لكن شكراً لك .‏

284
00:17:15,920 --> 00:17:18,640
. ماء يوبا حقيقي

285
00:17:18,640 --> 00:17:20,970
آسف , ولكن هذا كل ما أستطيع أن أعطيك إياه .‏

286
00:17:21,550 --> 00:17:23,890
‏سأشربه بحذر !‏

287
00:17:32,440 --> 00:17:34,900
أوي لوفي , ما ذا تفعل !؟

288
00:17:38,660 --> 00:17:39,780
لوفي ؟

289
00:17:40,320 --> 00:17:46,620
ما المشلكة , لوفي-سان ؟

290
00:17:47,160 --> 00:17:48,000
أنا منسحب .‏

291
00:17:51,880 --> 00:17:52,960
منسحب ؟

292
00:17:53,380 --> 00:17:55,460
ماذا تقصد , لوفي-سان ؟

293
00:17:55,710 --> 00:18:00,970
تعال , لوفي . ليس لدينا وقت الآن لتلبية نزواتك .‏

294
00:18:00,970 --> 00:18:02,180
إنهض !‏

295
00:18:02,640 --> 00:18:03,810
سنعود من حيث جئنا , أليس كذلك ؟

296
00:18:05,600 --> 00:18:09,940
سنتتبع طريقنا للعودة إلى كاتوري وإيقاف الجيش الثائر .‏

297
00:18:09,980 --> 00:18:14,860
أتعلم لو اشتبك 1.000.000 من الناس فإن هذه البلاد ستدمر !؟

298
00:18:15,400 --> 00:18:16,660
هذا من أجل فيفي-تشان .‏

299
00:18:16,870 --> 00:18:18,370
لذا هيا , دعنا نذهب .‏

300
00:18:19,490 --> 00:18:20,200
لا أهتم .‏

301
00:18:21,830 --> 00:18:23,110
ماذا تفعل يا أحمق !؟

302
00:18:24,700 --> 00:18:25,160
فيفي .‏

303
00:18:25,740 --> 00:18:26,740
نعم ؟

304
00:18:27,950 --> 00:18:31,000
أريد القضاء على الشبوط كروكودايل !‏

305
00:18:32,630 --> 00:18:37,050
إذا أوقفنا كل أولئك الثوّار , هل سيتوقف كروكودايل ؟

306
00:18:37,050 --> 00:18:40,470
حتى إذا وصلنا إلى كاتوريا ,‏ لا شيء هناك يمكننا عمله .‏

307
00:18:41,430 --> 00:18:43,640
نحن قراصنة .‏

308
00:18:43,640 --> 00:18:45,760
من الأفضل لك أن تذهبي بدوننا .‏

309
00:18:46,680 --> 00:18:50,350
أحياناً وبلا شعور أضرب ذلك الأحمق المعتوه على رأسه .‏

310
00:18:50,690 --> 00:18:53,610
لو-في يمكن أن تفاجئنا أحياناً .‏

311
00:18:53,770 --> 00:18:55,230
ذلك .. ذلك ليس ...‏

312
00:18:55,320 --> 00:19:00,280
لا تريدين أن يموت أحد في هذه المعركة .‏

313
00:19:01,400 --> 00:19:02,820
ليس من شعب بلادك .‏

314
00:19:03,490 --> 00:19:04,950
وليس منا .‏

315
00:19:07,200 --> 00:19:12,080
عدوك هو قرصان شيشيبوكاي يوجه معركة يستعد مليون شخص للمحاربة فيها .‏

316
00:19:12,750 --> 00:19:16,090
وأنت لا تريدين لأحد أن يتأذى .‏

317
00:19:17,670 --> 00:19:19,170
ألست فقط تخدعين نفسك ؟

318
00:19:23,470 --> 00:19:26,930
انتظر لوفي , ألا يمكنك أن تحاول فهم مشاعر فيفي ؟

319
00:19:26,930 --> 00:19:28,140
نامي-سان , انتظري .‏

320
00:19:28,140 --> 00:19:29,180
لكن ...‏

321
00:19:30,480 --> 00:19:32,600
ما الخطأ في ذلك !؟

322
00:19:32,600 --> 00:19:35,900
ما الخطأ في أني لا أريد لأحد أن يموت ؟

323
00:19:37,150 --> 00:19:38,820
الناس يموتون .‏

324
00:19:43,360 --> 00:19:45,820
توقف عن الكلام بمثل ذلك !‏

325
00:19:46,410 --> 00:19:48,540
لن أسمح لك بقول ذلك ثانيةً !‏

326
00:19:49,990 --> 00:19:53,330
أولئك بالضبط من نحاول إيقافهم !‏

327
00:19:54,080 --> 00:19:56,500
ليس الجيش الثائر , ولا الجيش الملكي ...‏

328
00:19:56,500 --> 00:19:59,520
لا أحد مذنب في هذه البلاد !‏

329
00:19:59,550 --> 00:20:02,590
لذا لا يجب أن يموت أحد !؟

330
00:20:02,590 --> 00:20:05,300
ذلك كله ذنب كروكودايل !‏

331
00:20:10,520 --> 00:20:14,520
إذاً لماذا تعودين للمخاطرة بحياتك !؟

332
00:20:15,400 --> 00:20:17,020
أوي لوفي , ذهبت بعيد جداً !‏

333
00:20:17,020 --> 00:20:18,100
اللعنة عليك, لوفي !‏

334
00:20:22,030 --> 00:20:26,160
بالنظر إلى وضع هذه البلاد , إنها تحتاج إلى أكثر من ذلك ...‏

335
00:20:27,490 --> 00:20:28,660
ما الذي ترمي إليه !؟

336
00:20:29,330 --> 00:20:31,490
... ذلك واضح حتى ... لي !‏

337
00:20:37,880 --> 00:20:41,630
يوبا لا يمكن أن تهزم بمجرد رمل .‏

338
00:20:42,710 --> 00:20:47,090
أتفكرين أن المخاطرة بحياتك وحدها ستكون كافية !؟

339
00:20:47,590 --> 00:20:50,760
إذاً مالمفروض أن أخاطر به !؟

340
00:20:54,390 --> 00:20:57,310
لن أغفر لذلك الرجل !‏

341
00:20:57,980 --> 00:20:59,000
ماذا لدي لأقوم به -!‏

342
00:21:02,320 --> 00:21:05,240
ليس بمقدوري عمل شيء غير المخاطرة ...‏

343
00:21:05,240 --> 00:21:08,070
لا شيء ...‏

344
00:21:08,360 --> 00:21:11,240
فتقومي بالمخاطرة بحياتنا معك !‏

345
00:21:11,870 --> 00:21:13,200
نحن أصدقائك !‏

346
00:21:17,120 --> 00:21:18,790
نحن أصدقائك , صحيح !‏

347
00:21:22,590 --> 00:21:25,260
ماذا؟ ما تبين ...‏

348
00:21:25,920 --> 00:21:27,260
أبكي .‏

349
00:21:34,560 --> 00:21:37,020
سأوقف التمرّد .‏

350
00:21:38,940 --> 00:21:43,150
أنت تتحملين العبء وحدك , وتريدين ردعه أكثر من أي شخص .‏

351
00:21:57,120 --> 00:21:58,500
الآن أخبريني .‏

352
00:22:01,290 --> 00:22:03,100
أين كروكودايل ؟

353
00:22:10,200 --> 00:23:10,200
aboood-16@hotmail.com

