1
00:00:15,200 --> 00:00:15,700
ت

2
00:00:15,700 --> 00:00:16,200
تر

3
00:00:16,200 --> 00:00:16,700
ترج

4
00:00:16,700 --> 00:00:17,200
ترجم

5
00:00:17,200 --> 00:00:17,700
ترجمة

6
00:00:17,700 --> 00:00:18,200
ترجمة و

7
00:00:18,200 --> 00:00:18,700
ترجمة وإ

8
00:00:18,700 --> 00:00:19,200
ترجمة وإعد

9
00:00:19,200 --> 00:00:19,700
ترجمة وإعدا

10
00:00:19,700 --> 00:00:20,200
ترجمة وإعداد

11
00:00:20,200 --> 00:00:20,700
A ترجمة وإعداد

12
00:00:20,700 --> 00:00:21,200
AB ترجمة وإعداد

13
00:00:21,200 --> 00:00:21,700
ABo ترجمة وإعداد

14
00:00:21,700 --> 00:00:22,200
ABoo ترجمة وإعداد

15
00:00:22,200 --> 00:00:22,700
ABooD ترجمة وإعداد

16
00:00:22,700 --> 00:00:23,200
ABooD16 ترجمة وإعداد

17
00:00:23,200 --> 00:00:31,960
ABooD16 ترجمة وإعداد

18
00:00:28,540 --> 00:00:29,460

الرغبة المتوارثة


19
00:00:30,380 --> 00:00:32,090

مصير هذا العصر ومصير أحلام الناس

20
00:00:33,130 --> 00:00:35,050

هذه الأشياء لن تتوقف


21
00:00:35,840 --> 00:00:38,510

ما دام الناس يلاحقون
معنى الحرية


22
00:00:39,090 --> 00:00:41,180

! هذه الأشياء لن تتوقف أبداً


23
00:00:50,170 --> 00:00:53,120
أنا لوحدي مؤمنٌ بالمستقبل

24
00:00:53,330 --> 00:00:56,400
ولن تهمني سخرية الآخرين مني

25
00:00:56,730 --> 00:00:59,150
فانفعالك الحماسي المتدفق

26
00:00:59,360 --> 00:01:01,790
يـجـعـلـك مـتـألــقــاً

27
00:01:02,100 --> 00:01:07,740
إنك تـعـمـيـنـي لكنني لا زلت أريد المشاهدة

28
00:01:08,200 --> 00:01:11,530
فبطريقة ما.. أراك تعطيني إحساسًا بالجمال

29
00:01:11,700 --> 00:01:14,440
إنــنــي أعــشــقــك حــقــاً حــقــاً

30
00:01:15,030 --> 00:01:18,130
 ...النهاية لحلمٍ ما والذي ليس كغيره

31
00:01:18,350 --> 00:01:21,270
...سأطارده وألحق به مرة أخرى

32
00:01:21,450 --> 00:01:24,530
إلى أن تصل تلك اللحظة المثيرة إلى استيعابي

33
00:01:24,880 --> 00:01:27,990
!الإيمان ببلاد العجائب

34
00:01:33,610 --> 00:01:39,840
...الشكل لحلمٍ ما والذي لا يشبه غيره

35
00:01:39,870 --> 00:01:43,120
...سأطارده وألحق به مرةً أخرى

36
00:01:43,440 --> 00:01:44,880
الأحاسيس الدافئة

37
00:01:46,040 --> 00:01:48,660
...لا يهمني الاقتصاد في الإنفاق

38
00:01:48,960 --> 00:01:52,080
أو العيش في حياة يومية

39
00:01:52,490 --> 00:01:55,500
سأركض باتجاه الفردوس

40
00:01:55,860 --> 00:01:58,440
!الإيمان ببلاد العجائب1

41
00:02:08,020 --> 00:02:09,680
في مملكة الواحات .‏

42
00:02:09,680 --> 00:02:13,810
مضت ثلاث سنوات بدون نزول الأمطار مما أدى إلى جفاف الأرض .‏

43
00:02:13,810 --> 00:02:17,650
شهر الناس السلاح ضد الحكومة لإنعاش أملهم وسط الإضطراب .‏

44
00:02:18,440 --> 00:02:20,110
مع زئير الحزن ,‏

45
00:02:20,110 --> 00:02:24,030
أصبحت هذه الأرض المحروقة مغمورة في مد هائل من الشغب والفوضى .‏

46
00:02:26,240 --> 00:02:28,240
خطة "كروكودايل" بدأت على قدمٍ وساق .‏

47
00:02:28,950 --> 00:02:32,460
في "نانوهانا" , ظهر "بون كلاي" في مظهر الملك .‏

48
00:02:39,590 --> 00:02:42,760
وبعد ذلك ... ثار الجيش الثائر للحرب .‏

49
00:02:44,180 --> 00:02:48,720
في هذه الأثناء , "لوفي" وطاقمه بمواجهة الخطر في "ريندينرس" .‏

50
00:02:48,720 --> 00:02:51,940
استطاعت "فيفي" الهرب لجلب المساعدة من "سانجي" و"شوبر" .‏

51
00:02:52,690 --> 00:02:54,150
هل ستدمر "أرابستا" ؟

52
00:02:56,360 --> 00:02:58,480
أم تجد السلام الأبدي ؟

53
00:02:58,900 --> 00:03:03,820
بدأ الوقت ينفذ منهم .‏

54
00:03:07,360 --> 00:03:07,620
أنا ...‏

55
00:03:08,450 --> 00:03:11,540
أنا أُدعى "مستر.برنس" !‏

56
00:03:27,550 --> 00:03:34,390
مفتاح تحويل المد والهرب العظيم !
كرة دورو دورو" !‏"

57
00:03:38,770 --> 00:03:40,400
إذاً ، استخدمت "توني-كن" كالفخ ؟

58
00:03:40,400 --> 00:03:41,690
نعم .‏

59
00:03:41,690 --> 00:03:43,280
سيكون بخير .‏

60
00:03:43,860 --> 00:03:45,070
هيا لنسرع , "فيفي-شان" .‏

61
00:03:45,910 --> 00:03:47,570
أخبريني ماذا حدث .‏

62
00:03:47,570 --> 00:03:50,870
لكن "سانجي-سان" ... إعتقدتُ أنك أُصبت بطلقٍ ناري ...‏

63
00:03:52,450 --> 00:03:53,290
أنا ؟

64
00:03:57,630 --> 00:03:58,750
ألو ؟

65
00:04:00,170 --> 00:04:01,170
لقد نلنا منه .‏

66
00:04:01,670 --> 00:04:04,470
ماذا تريدنا أن نفعل مع هذا الشاذ ؟

67
00:04:04,470 --> 00:04:05,840
أين أنت ؟

68
00:04:05,840 --> 00:04:06,890
بلغ عن موقعك .‏

69
00:04:07,720 --> 00:04:12,640
نحن في "رينبيس" أمام البوابة الرئيسية لكازينو "ريندينرس" .‏

70
00:04:13,390 --> 00:04:15,440
حسناً , قمت بعملٍ رائع .‏

71
00:04:15,480 --> 00:04:17,400
أداءٌ مميز .‏

72
00:04:17,400 --> 00:04:19,360
الآن سيخرج الرئيس .‏

73
00:04:20,520 --> 00:04:21,860
شكراً لك , سيدي .‏

74
00:04:22,320 --> 00:04:24,420
هل أستطيع الذهاب الآن ؟

75
00:04:25,060 --> 00:04:26,000
لا , سيدي .‏

76
00:04:29,990 --> 00:04:31,370
لم أفكر في ذلك ...‏

77
00:04:31,910 --> 00:04:33,370
انظر , "شوبر" .‏

78
00:04:33,370 --> 00:04:37,000
تجمع الكثير من الرفاق في المكان الذي قاتلنا فيه للتو .‏

79
00:04:37,480 --> 00:04:38,720
نعم .‏

80
00:04:38,960 --> 00:04:41,000
الآن , جاء دوري لفعل ما أستطيع .‏

81
00:04:41,000 --> 00:04:41,800
نعم .‏

82
00:04:42,550 --> 00:04:43,960
اعتمد عليك .‏

83
00:04:46,630 --> 00:04:48,550
ماذا تريد ؟

84
00:04:48,840 --> 00:04:51,470
ادعى "مستر.برنس" .‏

85
00:04:52,390 --> 00:04:56,730
إذاً أنت اللقيط الذي فعل ذلك برفاقنا !؟

86
00:04:57,690 --> 00:04:59,480
أحقاً أستطيع فعل ذلك ...‏

87
00:05:01,020 --> 00:05:04,230
ادعى "مستر.برنس" !‏

88
00:05:10,240 --> 00:05:10,410
ا

89
00:05:10,410 --> 00:05:10,570
اد

90
00:05:10,570 --> 00:05:10,740
ادع

91
00:05:10,740 --> 00:05:10,900
ادعى

92
00:05:10,900 --> 00:05:11,070
ادعى "

93
00:05:11,070 --> 00:05:11,230
ادعى "م

94
00:05:11,230 --> 00:05:11,400
ادعى "مس

95
00:05:11,400 --> 00:05:11,560
ادعى "مست

96
00:05:11,560 --> 00:05:11,730
ادعى "مستر

97
00:05:11,730 --> 00:05:11,890
ادعى "مستر.

98
00:05:11,890 --> 00:05:12,060
ادعى "مستر.ب

99
00:05:12,060 --> 00:05:12,220
ادعى "مستر.بر

100
00:05:12,220 --> 00:05:12,390
ادعى "مستر.برن

101
00:05:12,390 --> 00:05:12,550
ادعى "مستر.برنس

102
00:05:12,550 --> 00:05:12,720
ادعى "مستر.برنس"

103
00:05:12,720 --> 00:05:12,880
ادعى "مستر.برنس" !

104
00:05:12,880 --> 00:05:13,370
ادعى "مستر.برنس" !‏

105
00:05:20,630 --> 00:05:21,920
ماذا حدث هنا ؟

106
00:05:27,130 --> 00:05:30,890
إنه الشخص الذي دعا نفسه "مستر.برنس" ...‏

107
00:05:35,410 --> 00:05:36,410
هو .‏

108
00:05:49,240 --> 00:05:50,410
أوه لا !‏

109
00:05:50,410 --> 00:05:51,950
انهار الجسر !‏

110
00:06:00,460 --> 00:06:02,960
برأيك أين سيذهب بعد ذلك .‏

111
00:06:03,840 --> 00:06:05,670
توني-كن" سيكون بخير , أليس كذلك ؟"

112
00:06:05,960 --> 00:06:06,500
نعم .‏

113
00:06:07,130 --> 00:06:09,050
بعد كل ذلك , قام بحيله على ردائه لخداعه .‏

114
00:06:17,890 --> 00:06:19,980
ماذا حدث في "ريندينرس" ؟

115
00:06:19,980 --> 00:06:21,690
سمعت أن الجسر انهار .‏

116
00:06:24,310 --> 00:06:25,820
لقيط ...‏

117
00:06:25,820 --> 00:06:28,480
أين اختبئ "مستر.برنس" ؟

118
00:06:30,780 --> 00:06:33,570
سألاحقك أينما كنت وأقتلك .‏

119
00:06:40,750 --> 00:06:42,210
الماء !‏

120
00:06:42,210 --> 00:06:44,080
سنموت !!‏
الماء ! الماء ! الماء !‏

121
00:06:46,090 --> 00:06:48,960
إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏

122
00:06:48,960 --> 00:06:49,300
هاي أنت "كورو" الغبي~!‏

123
00:06:49,300 --> 00:06:50,760
هاي أنت أغبى "كورو" ~!‏
إذا امتلأ هذا القفص بالماء , سيقضى علينا !!‏

124
00:06:50,920 --> 00:06:52,680
أعطني أفضل طلقتك !‏

125
00:06:53,430 --> 00:06:54,300
ما تفعلين , "نامي" !؟

126
00:06:57,600 --> 00:07:01,140
سأستدرجه ليقوم بقضم هذا القفص الملعون وفتحه .‏

127
00:07:01,140 --> 00:07:02,640
لقد وجدتها ! إنها فكرة رائعة !‏

128
00:07:02,850 --> 00:07:05,560
تعال إلي , أيها البانانا الغبي !‏

129
00:07:05,560 --> 00:07:06,810
أنت بانانا ملعون !‏

130
00:07:06,810 --> 00:07:07,480
أنت بانانا ملعونة !‏

131
00:07:07,450 --> 00:07:08,990
لا , أنت مخطأ !‏

132
00:07:09,150 --> 00:07:11,280
انظر , أساساً هو تمساح .‏

133
00:07:11,390 --> 00:07:12,770
البانانا ينمو في رأسه .‏

134
00:07:13,240 --> 00:07:14,910
رجلٌ أحمق ... أصمت !‏

135
00:07:14,910 --> 00:07:17,580
على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏

136
00:07:17,580 --> 00:07:19,160
أنت بانانا !‏

137
00:07:19,160 --> 00:07:21,000
استمع جيداً عندما يتحدث إليك أحد ما !‏

138
00:07:21,120 --> 00:07:22,160
ماذا ؟

139
00:07:22,160 --> 00:07:24,920
على سبيل المثال , خذ رقصة القرد ...‏

140
00:07:24,920 --> 00:07:28,340
القرد حيوان , لكن رقصة القرد هي رقصة -‏

141
00:07:28,340 --> 00:07:29,640
لا تلمس ذلك !‏

142
00:07:29,790 --> 00:07:31,200
استمع جيداً إلي !‏

143
00:07:31,630 --> 00:07:33,840
البانانا والتماسيح كلاهما طعام ! ‏

144
00:07:34,010 --> 00:07:34,760
لقد جاء !‏

145
00:07:42,480 --> 00:07:43,690
لم ينجح ذلك !‏

146
00:07:43,690 --> 00:07:46,690
ما هذا القفص !؟

147
00:07:46,690 --> 00:07:48,860
فيفي" , أسرعي !‏"

148
00:07:48,860 --> 00:07:50,480
أوي . أنت .‏

149
00:07:51,400 --> 00:07:54,320
كيف تستطيع أن تكون هاديء جداً في وقت كهذا !؟

150
00:07:54,320 --> 00:07:56,950
فكّر في شيء يخرجنا من هنا !‏

151
00:07:56,950 --> 00:07:59,520
ماذا تعرف ...‏

152
00:07:59,600 --> 00:08:01,700
! "عن أهداف "كروكودايل

153
00:08:03,580 --> 00:08:06,370
تلك المرأة التي مع "كروكودايل" ...‏

154
00:08:06,370 --> 00:08:10,630
. كانت مطلوبة من قبل الحكومة العالمية لـ 20 سنة ...

155
00:08:10,630 --> 00:08:13,010
توجد مكافأة مالية عليها تقدر بأكثر من 70.000.000 .‏

156
00:08:13,720 --> 00:08:15,470
! 70.000.000

157
00:08:15,880 --> 00:08:17,840
ماذا تقول !؟

158
00:08:17,840 --> 00:08:20,160
إذن تلك المرأة تقريباً بقوة "كروكودايل" ...‏

159
00:08:20,270 --> 00:08:22,770
بوجود هذين الإثنان سوية , ‏

160
00:08:22,850 --> 00:08:24,930
لم تعد أهدافهم السيطرة على هذه البلاد فقط .‏

161
00:08:25,440 --> 00:08:30,770
وإن لم يُوقِفهم أحد , فسيصبحون كارثة تبتلع كل العالم .‏

162
00:08:30,770 --> 00:08:32,140
كل العالم ؟

163
00:08:32,300 --> 00:08:33,610
ماذا تعني ؟

164
00:08:33,990 --> 00:08:36,530
ذلك غير مهم الآن للنقاش فيه .‏

165
00:08:36,530 --> 00:08:38,070
ما الذي تتحدث عنه ؟

166
00:08:38,950 --> 00:08:43,160
منذ متى كنا نحتاج إلى مثل هذه الأسباب لركل مؤخرة ذلك الرجل !؟

167
00:08:46,620 --> 00:08:47,420
جميل .‏

168
00:08:47,750 --> 00:08:49,000
إذن ...‏

169
00:08:49,000 --> 00:08:50,750
أخبرني كيف ستخرج من هنا ؟

170
00:08:52,300 --> 00:08:54,550
وصل الماء لأفخاذي ...‏

171
00:08:54,550 --> 00:08:58,010
سنموت ! سنموت ! لالالالا~!‏

172
00:08:58,010 --> 00:08:59,930
آه , قوتي تلاشت كلها ...‏

173
00:09:01,390 --> 00:09:02,190
أووه تباً !‏

174
00:09:02,260 --> 00:09:03,460
هذا سيء !‏

175
00:09:03,470 --> 00:09:04,720
تماسك , اللعنة !‏

176
00:09:04,720 --> 00:09:06,270
ذلك ما قالته "فيفي" , أليس كذلك !؟

177
00:09:07,690 --> 00:09:09,400
فيفي" , هذا حقاً صعبٌ عليك ...‏"

178
00:09:09,400 --> 00:09:11,230
أنت على عجلة لإنقاذ بلدك ونحن نأخركِ , أنا آسفة !‏

179
00:09:12,150 --> 00:09:13,360
تباً ...‏

180
00:09:14,320 --> 00:09:16,400
إن كنت أقوى مبارز ...‏

181
00:09:16,400 --> 00:09:17,490
! فيجب أن لا يقف هذا القفص عقبةٌ في طريقي ...

182
00:09:18,450 --> 00:09:22,450
"لا تصدر أبداً هذا الإزعاج بينما تتناول طعامك"

183
00:09:30,250 --> 00:09:30,440
ا

184
00:09:30,440 --> 00:09:30,640
ان

185
00:09:30,640 --> 00:09:30,830
انت

186
00:09:30,830 --> 00:09:31,030
انتي

187
00:09:31,030 --> 00:09:31,220
انتي-

188
00:09:31,220 --> 00:09:31,420
انتي-م

189
00:09:31,420 --> 00:09:31,610
انتي-ما

190
00:09:31,610 --> 00:09:31,810
انتي-مان

191
00:09:31,810 --> 00:09:32,000
انتي-ماني

192
00:09:32,000 --> 00:09:32,200
انتي-مانير

193
00:09:32,200 --> 00:09:32,390
انتي-مانير ك

194
00:09:32,390 --> 00:09:32,590
انتي-مانير كي

195
00:09:32,590 --> 00:09:32,780
انتي-مانير كيك

196
00:09:32,780 --> 00:09:32,980
انتي-مانير كيك ك

197
00:09:32,980 --> 00:09:33,170
انتي-مانير كيك كر

198
00:09:33,170 --> 00:09:33,370
انتي-مانير كيك كرو

199
00:09:33,370 --> 00:09:33,560
انتي-مانير كيك كروو

200
00:09:33,560 --> 00:09:34,150
انتي-مانير كيك كرووس

201
00:10:02,320 --> 00:10:03,580
هاي أنتم هناك .‏

202
00:10:04,240 --> 00:10:05,740
هل تأخرت عليكم ؟

203
00:10:07,330 --> 00:10:08,870
برنس-سان" !          "برنس-سان" !‏"

204
00:10:09,290 --> 00:10:10,330
قد أُنقذنا ...‏

205
00:10:10,330 --> 00:10:13,000
توقف عن هذه التفاهات وقم بالبحث عن المفتاح !‏

206
00:10:13,000 --> 00:10:14,880
نامي-ساااان" ~!‏"

207
00:10:15,250 --> 00:10:17,920
هل... هل أنت معجبة بي !؟

208
00:10:18,380 --> 00:10:20,380
نعم , نعم .‏

209
00:10:20,380 --> 00:10:22,220
الآن افتح الباب !‏

210
00:10:22,220 --> 00:10:23,680
أنا قادم ~!‏

211
00:10:23,680 --> 00:10:24,180
غبائه ليس له حدود ...‏

212
00:10:24,180 --> 00:10:25,850
ميلورين ! ميلورين !‏
غبائه ليس له حدود ...‏

213
00:10:26,060 --> 00:10:29,430
أحسنتِ صُنعاً !‏ "فيفي" ! ‏

214
00:10:33,440 --> 00:10:37,030
حسناً , انظر إليهم جاؤوا جميعهم .‏

215
00:10:37,610 --> 00:10:38,900
اذهب , "سانجي" !‏

216
00:10:38,900 --> 00:10:41,400
اضربهم جميعاً !‏

217
00:10:44,820 --> 00:10:48,990
مهما كنتم ضخام أو في مجموعاتٍ كثيرة , فلن تستطيعوا ضربي , أنتم مجرد مجموعة من البانانات الحمقاء.‏

218
00:10:49,080 --> 00:10:52,460
أي رؤس لعينة وقحة تهاجم سيدة ...‏

219
00:10:53,080 --> 00:10:56,590
. تحتاج إلى أساليب خاصة في ضربها ...

220
00:10:56,590 --> 00:10:58,420
سانجي" ! ليس هناك وقت !‏"

221
00:10:59,010 --> 00:11:01,720
إقضي عليهم في ثانية واحدة ! لا , بل في لحظةٌ واحدة !‏

222
00:11:02,760 --> 00:11:05,390
اقضي على الثلاثة ما عدا ذلك الذي دخل القاعة .‏

223
00:11:05,390 --> 00:11:06,220
ماذا ؟

224
00:11:06,220 --> 00:11:07,600
كيف تستطيع قول ذلك ؟

225
00:11:08,180 --> 00:11:10,350
هل أنت أصمّ ؟

226
00:11:10,350 --> 00:11:11,520
تلك الزمجرة .‏

227
00:11:11,520 --> 00:11:13,560
هي نفس زمجرة البانانا الذي أكل المفتاح .‏

228
00:11:23,530 --> 00:11:25,870
لا أستطيع حقاً معرفة من منهم أكل المفتاح ...‏

229
00:11:26,490 --> 00:11:29,410
حطَّمَ الجسر ليكسب بعض الوقت .‏

230
00:11:30,200 --> 00:11:33,120
وهذا يعني أنه هناك عند رفاقه .‏

231
00:11:33,410 --> 00:11:36,670
إذاً هو يحاول خداعنا لكي يدخل إلى القاعة .‏

232
00:11:36,670 --> 00:11:37,670
ذلك محتمل .‏

233
00:11:39,460 --> 00:11:40,170
هناك !              هناك !‏

234
00:11:45,220 --> 00:11:47,050
مفتاح القفص !‏

235
00:11:49,560 --> 00:11:50,810
ما هذا ؟

236
00:11:50,810 --> 00:11:52,770
ذلك لا يبدو مثل المفتاح !‏

237
00:11:53,350 --> 00:11:53,530
ك

238
00:11:53,530 --> 00:11:53,710
كر

239
00:11:53,710 --> 00:11:53,890
كرة

240
00:11:53,890 --> 00:11:54,070
كرة د

241
00:11:54,070 --> 00:11:54,250
كرة دو

242
00:11:54,250 --> 00:11:54,430
كرة دور

243
00:11:54,430 --> 00:11:54,610
كرة دورو

244
00:11:54,610 --> 00:11:54,790
كرة دورو د

245
00:11:54,790 --> 00:11:54,970
كرة دورو دو

246
00:11:54,970 --> 00:11:55,150
كرة دورو دور

247
00:11:55,150 --> 00:11:55,690
"كرة دورو دورو"

248
00:11:56,690 --> 00:11:56,890
k

249
00:11:56,890 --> 00:11:57,080
ka

250
00:11:57,080 --> 00:11:57,280
kae

251
00:11:57,280 --> 00:11:57,480
kaeg

252
00:11:57,480 --> 00:11:57,670
kaegh

253
00:11:57,670 --> 00:11:57,870
kaegha

254
00:11:57,870 --> 00:11:58,060
kaegha!

255
00:11:59,070 --> 00:12:00,230
ماذا !؟

256
00:12:00,940 --> 00:12:02,110
مـ-ماء !‏

257
00:12:02,110 --> 00:12:03,360
المياه كلها من حولي !‏

258
00:12:03,360 --> 00:12:05,070
حقاً إنها معجزة !‏

259
00:12:05,530 --> 00:12:07,320
أووي أليس ذلك الرجل ... !؟

260
00:12:07,870 --> 00:12:09,550
الـ 3 !‏

261
00:12:09,990 --> 00:12:11,700
! "مستر.3"

262
00:12:11,700 --> 00:12:13,960
لماذا كنت داخل معدة التمساح !؟

263
00:12:17,960 --> 00:12:19,460
لقد عُدْت !‏

264
00:12:19,460 --> 00:12:21,220
إعتقدتُ أنني وصلت للنهاية !‏

265
00:12:22,960 --> 00:12:27,430
كروكودايل" , إن أردت التخلص مني.. فيجب عليك أن تقوم بأفضل من ذلك .‏"

266
00:12:27,680 --> 00:12:29,680
صحيح كنت على وشك أن أُلتُهِم بواسطة هذا الوحش ،‏

267
00:12:29,680 --> 00:12:34,730
واستخدمت طاقتي الباقية لتكوين "كرة دورو دورو" و...‏

268
00:12:37,810 --> 00:12:38,940
ماذا لدينا هنا !‏

269
00:12:39,980 --> 00:12:40,950
المفتاح !‏

270
00:12:40,950 --> 00:12:42,360
أعطِنا إياه !‏

271
00:12:43,820 --> 00:12:45,490
أنت مجدداً ...!!‏

272
00:12:46,320 --> 00:12:47,200
ماذا ؟

273
00:12:47,610 --> 00:12:49,660
أعطهم هذا المفتاح ؟

274
00:12:50,160 --> 00:12:50,830
إنتظر .‏

275
00:12:52,330 --> 00:12:54,870
فيضان مستمر في الغرفة .‏

276
00:12:55,500 --> 00:12:57,420
قفصٌ فولاذي .‏

277
00:12:58,080 --> 00:13:00,340
و ... مفتاح .‏

278
00:13:03,250 --> 00:13:05,510
الآن أدركت الموقف .‏

279
00:13:05,550 --> 00:13:07,260
إذاً أنت "مستر.3 "؟

280
00:13:10,470 --> 00:13:12,930
قدمتم لي بداية لا بأس بها .‏

281
00:13:12,930 --> 00:13:15,100
هل أنت "مستر.3 " ؟

282
00:13:15,100 --> 00:13:16,600
سلمني المفتاح بدون أي مقاومة .‏

283
00:13:17,100 --> 00:13:20,610
أعلم ...‏

284
00:13:21,520 --> 00:13:24,280
ما رأيك برمية طويلة !؟

285
00:13:24,730 --> 00:13:25,530
ماذا !؟

286
00:13:32,830 --> 00:13:36,540
لا أعرف من أنت ، لكنك تبدو واحد منهم .‏

287
00:13:36,540 --> 00:13:38,410
إن أردت المفتاح ، اذهب وأبحث عنه !‏

288
00:13:38,710 --> 00:13:42,880
على أية حال , لستُ المسؤول إن كنت غير قادر على إيجاده !‏

289
00:13:43,840 --> 00:13:45,170
سافل ...‏

290
00:13:45,170 --> 00:13:45,420
ABooD16 ترجمة وإعداد

291
00:13:45,520 --> 00:13:45,770
ABooD16 ترجمة وإعداد

292
00:13:45,870 --> 00:13:46,120
ABooD16 ترجمة وإعداد

293
00:13:46,220 --> 00:13:46,470
ABooD16 ترجمة وإعداد

294
00:13:46,570 --> 00:13:46,820
ABooD16 ترجمة وإعداد

295
00:13:46,920 --> 00:13:47,170
ABooD16 ترجمة وإعداد

296
00:13:47,270 --> 00:13:47,520
ABooD16 ترجمة وإعداد

297
00:13:47,620 --> 00:13:47,870
ABooD16 ترجمة وإعداد

298
00:13:47,970 --> 00:13:48,220
ABooD16 ترجمة وإعداد

299
00:13:48,320 --> 00:13:48,570
ABooD16 ترجمة وإعداد

300
00:13:48,670 --> 00:13:48,920
ABooD16 ترجمة وإعداد

301
00:13:52,180 --> 00:13:52,430
ABooD16 ترجمة وإعداد

302
00:13:52,530 --> 00:13:52,780
ABooD16 ترجمة وإعداد

303
00:13:52,880 --> 00:13:53,130
ABooD16 ترجمة وإعداد

304
00:13:53,230 --> 00:13:53,480
ABooD16 ترجمة وإعداد

305
00:13:53,580 --> 00:13:53,830
ABooD16 ترجمة وإعداد

306
00:13:53,930 --> 00:13:54,180
ABooD16 ترجمة وإعداد

307
00:13:54,280 --> 00:13:54,530
ABooD16 ترجمة وإعداد

308
00:13:54,630 --> 00:13:54,880
ABooD16 ترجمة وإعداد

309
00:13:54,980 --> 00:13:55,230
ABooD16 ترجمة وإعداد

310
00:13:55,330 --> 00:13:55,580
ABooD16 ترجمة وإعداد

311
00:13:55,680 --> 00:13:55,930
ABooD16 ترجمة وإعداد

312
00:13:56,030 --> 00:13:56,280
ABooD16 ترجمة وإعداد

313
00:13:56,380 --> 00:13:56,520
ABooD16 ترجمة وإعداد

314
00:14:00,650 --> 00:14:04,690
ماذا لو حصل ووجد التمساح الذي بلع المفتاح ؟

315
00:14:05,820 --> 00:14:07,070
سيلاحقهم ولن يستفيد شيئاً .‏

316
00:14:07,070 --> 00:14:09,610
حتى إن حصل ووجد التمساح الصحيح ،‏

317
00:14:10,030 --> 00:14:13,200
مازال لدي المفتاح الحقيقي .‏

318
00:14:13,200 --> 00:14:15,540
حتى أفضلهم لم يكن جيداً بما فيه الكفاية .‏

319
00:14:16,450 --> 00:14:17,580
أنت رجلٌ شرير .‏

320
00:14:18,000 --> 00:14:19,370
لقد رحل !‏

321
00:14:19,370 --> 00:14:20,290
رحل بعيداً !‏

322
00:14:20,420 --> 00:14:21,920
ذلك السافل ...‏

323
00:14:22,170 --> 00:14:24,670
إنه ذكي، فكَّرَ بسرعة في تلك الخطة !‏

324
00:14:24,670 --> 00:14:25,920
ليس لدينا المزيد من الوقت !‏

325
00:14:25,920 --> 00:14:26,630
سانجي-كن" !‏"

326
00:14:27,130 --> 00:14:29,380
ما هذا الهراء الذي تفعله معي ...‏

327
00:14:31,550 --> 00:14:32,800
إنتظر ، "سانجي" !‏

328
00:14:33,720 --> 00:14:37,520
إنه يستطيع أن يصنع مفتاح لهذا القفص باستخدام قدرته الخاصة "دورو دورو" ؟

329
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
فكرة جيدة .‏

330
00:14:44,520 --> 00:14:45,650
إيه ؟

331
00:14:52,490 --> 00:14:56,990
قطعة جيدة من عمل , رجل الشمع .‏

332
00:15:04,080 --> 00:15:05,920
أنمضي ؟ إذ لم يبقى وقتٌ طويل .‏

333
00:15:05,920 --> 00:15:06,840
نعم .‏

334
00:15:06,840 --> 00:15:09,300
في وقت سابق ، ذهبوا من ذلك الممر ...‏

335
00:15:09,300 --> 00:15:10,670
. "يجب أن يُؤدي إلى "ألوبارنا ...

336
00:15:11,510 --> 00:15:14,140
لكن مازال هناك الكثير من "الباناناواني" في ذلك الممر !‏

337
00:15:16,140 --> 00:15:17,680
هل هذا كل شيء !؟

338
00:15:17,680 --> 00:15:21,310
أين الباقيين منكم !؟

339
00:15:23,140 --> 00:15:24,940
لم يعودوا عقبةٌ لنا .‏

340
00:15:25,860 --> 00:15:28,270
وبعد أن كنت أعاني بشدة في قتال أحدهم ...‏

341
00:15:28,270 --> 00:15:28,980
لا , لا .‏

342
00:15:28,980 --> 00:15:31,490
قوتهم هذه غريبة جداً .‏

343
00:15:31,490 --> 00:15:32,110
إن المشكلة ليست بكِ .‏

344
00:15:32,360 --> 00:15:33,320
اللعنة عليك !‏

345
00:15:33,320 --> 00:15:36,280
لا أستطيع أن أكون جدِّي وأنا مبلل في كل هذه المياه البحرية .‏

346
00:15:50,130 --> 00:15:52,260
تحطمت الجدران !‏

347
00:15:52,260 --> 00:15:53,010
أبله !‏

348
00:15:53,010 --> 00:15:54,010
بالغت بذلك !‏

349
00:15:55,470 --> 00:15:57,220
حتى نفق المرور تحطم !‏

350
00:15:57,220 --> 00:15:58,300
حان الوقت لنرحل !‏

351
00:15:58,300 --> 00:15:59,470
دعُنا نذهب من هنا !‏

352
00:16:10,980 --> 00:16:14,320
تحملت الكثير من هذه الحشرات المزعجة .‏

353
00:16:14,320 --> 00:16:17,700
كان يجب أن أقضي عليهم بنفسي في ذلك الوقت .‏

354
00:16:29,880 --> 00:16:31,630
ما هذا ؟

355
00:16:52,190 --> 00:16:54,530
أووي , أنت حي , "لوفي" ؟

356
00:16:57,360 --> 00:16:59,410
يوسوب-سان"! إستيقظ !‏"

357
00:16:59,410 --> 00:17:00,490
عجيب !‏

358
00:17:00,490 --> 00:17:02,160
ماذا كنت تفعل ؟

359
00:17:02,370 --> 00:17:04,040
إستيقظ واسبح !‏

360
00:17:04,910 --> 00:17:09,040
يا للعجب , الناس ذو قدرات فاكهة الشيطان يحملون معهم أخطارٌ مزعجة .‏

361
00:17:13,550 --> 00:17:14,710
سموكر" !‏"

362
00:17:14,710 --> 00:17:16,170
أوي , أوي , "زورو" !‏

363
00:17:16,170 --> 00:17:18,180
لماذا أنقذت عدونا ؟

364
00:17:18,550 --> 00:17:19,760
أُصمت !‏

365
00:17:19,760 --> 00:17:21,390
لم أكن أُريدُ ذلك .‏

366
00:17:21,390 --> 00:17:23,140
هذه كانت الفرصة المثالية للتخلص منه .‏

367
00:17:24,100 --> 00:17:25,310
مهما يكن .‏

368
00:17:25,310 --> 00:17:26,350
فقط دعنا نرحل !‏

369
00:17:27,770 --> 00:17:29,520
فقدنا هناك الكثير من الوقت .‏

370
00:17:29,520 --> 00:17:31,110
فيفي-شان" ، هل ما زلنا نستطيع إدراكهم ؟"

371
00:17:31,440 --> 00:17:32,520
لا أعلم .‏

372
00:17:32,520 --> 00:17:33,150
نامي-سان" .‏"

373
00:17:34,530 --> 00:17:36,610
هل مازال لديك ذلك العطر الذي إشتريته لك في "نانوهانا" ؟

374
00:17:36,610 --> 00:17:37,400
إيه ؟

375
00:17:37,400 --> 00:17:38,950
نعم , لماذا ؟

376
00:17:39,410 --> 00:17:40,950
ضعيه عليك .‏

377
00:17:42,370 --> 00:17:43,200
مثل هذا ؟

378
00:17:43,200 --> 00:17:46,580
آه~! أنا واقعٌ في الحب ! حتى أخمص قدمي !‏

379
00:17:46,580 --> 00:17:48,960
اترك عنك التنكيت ودعنا نرحل !‏

380
00:17:49,670 --> 00:17:50,920
رورونوا" !‏"

381
00:17:52,790 --> 00:17:54,380
لماذا أنقذتني ؟

382
00:18:18,740 --> 00:18:19,760
أوي , "زورو" !‏

383
00:18:19,990 --> 00:18:21,200
أنقذه !‏

384
00:18:21,200 --> 00:18:22,200
هااااا !؟

385
00:18:22,120 --> 00:18:23,280
إنه عدونا !‏

386
00:18:23,280 --> 00:18:24,410
فقط دعك منه !‏

387
00:18:25,030 --> 00:18:28,040
لكن إن تركناه ... سيموت !‏

388
00:18:28,250 --> 00:18:29,370
إنه كالمطرقه !‏

389
00:18:29,370 --> 00:18:32,380
لا , أقصد ... أعرف ذلك !‏

390
00:18:33,040 --> 00:18:34,990
لكنه ...!!‏

391
00:18:36,680 --> 00:18:39,720
كنت أنفذ أوامر قائدي .‏

392
00:18:40,470 --> 00:18:42,680
لا تظن بأن عليك أن تشكرني أو شيء من ذلك .‏

393
00:18:43,050 --> 00:18:44,850
تلك فقط كانت إحدى نزواته .‏

394
00:18:44,850 --> 00:18:45,640
إنسى ما حصل .‏

395
00:18:48,770 --> 00:18:52,770
إذاً ، افترض أنكم لن تمانعوا إن قمتُ بواجبي وقبضت عليكم .‏

396
00:18:53,310 --> 00:18:57,150
إسمع ذلك ؟ هذا ما نلقاه عندما ننقذ جندي البحرية .‏

397
00:19:03,410 --> 00:19:05,450
هل وجدت قراصنة قبعة القش ؟

398
00:19:05,450 --> 00:19:08,040
نعم , و"الكابتن سموكر" هناك أيضاً !‏

399
00:19:08,620 --> 00:19:09,950
نحن ذاهبون لإستعادته !‏

400
00:19:09,950 --> 00:19:11,120
حاضر .‏

401
00:19:14,380 --> 00:19:16,590
حسناً , يا رجال !‏

402
00:19:16,590 --> 00:19:18,130
دعُنا نتوجه مباشرة إلى "ألوبارنا" !‏

403
00:19:18,210 --> 00:19:20,090
أين "كروكودايل" !؟

404
00:19:22,630 --> 00:19:24,300
أه , أخيراً إستيقظوا .‏

405
00:19:30,390 --> 00:19:32,480
سموكي" ! هل تريد القتال !؟"

406
00:19:32,480 --> 00:19:34,400
جااه !! "سموكر" !‏

407
00:19:34,940 --> 00:19:36,770
أوي , "لوفي" ! لا تفعل ذلك !‏

408
00:19:36,770 --> 00:19:37,360
دعنا نهرب !‏

409
00:19:38,070 --> 00:19:40,360
متى يكون في حقيقته ؟

410
00:19:46,070 --> 00:19:46,940
من هذا الطريق !‏

411
00:19:46,940 --> 00:19:47,940
أسرعوا !‏

412
00:19:57,290 --> 00:19:58,130
إذهب .‏

413
00:20:00,670 --> 00:20:04,260
لكن هذه آخر مرة أدعُكَ تذهب فيها .‏

414
00:20:05,260 --> 00:20:07,760
عندما نجتمع ثانيةً , سأقضي عليك .‏

415
00:20:18,900 --> 00:20:20,070
إنهم هناك !‏

416
00:20:24,860 --> 00:20:26,780
إدعموا "الكابتن سموكر" !‏

417
00:20:26,870 --> 00:20:27,660
حاضر !‏

418
00:20:29,160 --> 00:20:30,450
لا تتركوهم يهربون !‏

419
00:20:30,450 --> 00:20:31,080
حاضر !‏

420
00:20:32,080 --> 00:20:33,330
دعُنا نرحل .‏

421
00:20:33,330 --> 00:20:34,750
جنود البحرية في طريقهم إلينا .‏

422
00:20:34,750 --> 00:20:36,040
أي طريق يؤدي إلى "ألوبارنا" ؟

423
00:20:36,750 --> 00:20:37,880
ذلك الطريق !‏

424
00:20:37,880 --> 00:20:39,540
مباشرةً إلى الشرق !‏

425
00:20:42,550 --> 00:20:43,840
لوفي" , أسرع !‏"

426
00:20:43,840 --> 00:20:44,470
ماذا تفعل ؟

427
00:20:44,840 --> 00:20:45,930
حسناً ...‏

428
00:20:53,980 --> 00:20:55,980
لن يهربوا منا هذه المرة !‏

429
00:20:55,980 --> 00:20:57,480
حاضر !‏

430
00:20:59,230 --> 00:21:01,440
تعلم , أنا لا أكرهك !‏

431
00:21:09,490 --> 00:21:17,830
ارحل من هنا الآن !!‏

432
00:21:26,470 --> 00:21:28,340
هناك , إنهم يهربون !‏

433
00:21:28,550 --> 00:21:29,760
توقفوا !‏

434
00:21:29,930 --> 00:21:31,350
إذهبوا ورائهم !‏

435
00:21:40,690 --> 00:21:43,110
أسرع ! أسرع ! أسرع !!‏

436
00:21:47,030 --> 00:21:48,240
يوش !‏

437
00:21:48,240 --> 00:21:54,080
يا رفاق, سنذهب مباشرةً إلى "ألوبارنا" !‏

438
00:21:55,040 --> 00:21:56,870
حاضر !‏

