1
00:00:15,470 --> 00:00:45,700
SLIPER99: ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

2
00:00:21,990 --> 00:00:23,180
...الــعــالم

3
00:00:23,890 --> 00:00:25,020
!نــعـم

4
00:00:25,460 --> 00:00:27,060
...انـشـد الـحـرية

5
00:00:27,060 --> 00:00:31,200
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:31,810 --> 00:00:34,970
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:35,600 --> 00:00:37,080
!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:37,400 --> 00:00:40,100
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:45,100 --> 00:00:47,960
...لقد بدأت بحثي

10
00:00:47,960 --> 00:00:50,450
...بثورة من الماء...

11
00:00:50,450 --> 00:00:53,940
تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:55,270 --> 00:00:58,000
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:58,390 --> 00:01:00,080
سأذهب إلى أي مكان

14
00:01:00,410 --> 00:01:08,370
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:01:02,350 --> 00:01:08,380
"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:01:08,500 --> 00:01:13,830
...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:01:14,100 --> 00:01:18,430
...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:18,600 --> 00:01:24,040
إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:24,090 --> 00:01:27,970
طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:28,180 --> 00:01:33,020
...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:33,220 --> 00:01:36,380
...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:38,990 --> 00:01:40,810
!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:40,810 --> 00:01:43,730
...لقد بدأت بحثي

24
00:01:43,990 --> 00:01:46,260
...بثورة من الماء...

25
00:01:46,260 --> 00:01:49,460
تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:50,980 --> 00:01:53,880
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:54,090 --> 00:01:56,010
سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:56,200 --> 00:02:02,410
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:02:06,370 --> 00:02:07,540
...هذا

30
00:02:09,080 --> 00:02:09,870
! فخ

31
00:02:10,040 --> 00:02:11,620
! لقد قام المارينز بنصب فخ لنا

32
00:02:12,000 --> 00:02:13,380
!...يا رفاق

33
00:02:13,670 --> 00:02:14,460
! يوسوب

34
00:02:22,970 --> 00:02:24,720
! لننطلق

35
00:02:26,470 --> 00:02:27,890
! ماذا ؟

36
00:02:28,060 --> 00:02:30,230
!سفينة قراصنة قادمة من قمة الجبل

37
00:02:30,230 --> 00:02:31,390
! أوسان

38
00:03:03,180 --> 00:03:04,430
إنه هو

39
00:03:04,550 --> 00:03:06,010
! رائع أوسان

40
00:03:06,050 --> 00:03:07,830
هيه , هيه , لا تتحمس كثيراً

41
00:03:07,840 --> 00:03:09,650
قد يكون قلبه توقف الآن

42
00:03:09,890 --> 00:03:11,850
هيه , كيف يمكنك قول شيء كهذا ؟

43
00:03:12,020 --> 00:03:15,770
جي – سان ! هل أنت بخير ؟

44
00:03:22,530 --> 00:03:25,610
أخيراً أنا موجود في عرض البحر

45
00:03:26,030 --> 00:03:28,740
! لقد أصبحت أخيراً قرصان

46
00:03:30,160 --> 00:03:32,910
هذا صحيح ! لم يعد هذا الأمر كابوسي بعد الأن

47
00:03:33,080 --> 00:03:35,920
! إنها سفينة قرصان حقيقية , إنها زيني

48
00:03:36,000 --> 00:03:36,750
أليس هذا صحيحاً ؟

49
00:03:39,800 --> 00:03:41,510
! أحسنت أوسان

50
00:03:41,510 --> 00:03:43,010
! لا تشجعه

51
00:03:43,170 --> 00:03:44,420
! إنه مريض

52
00:03:44,760 --> 00:03:47,220
ما معنى هذا , موني ليندر زيني ؟

53
00:03:47,390 --> 00:03:50,970
أليست مهنتك هي أخذ النقود من القراصنة

54
00:03:51,680 --> 00:03:53,600
! لقد توقفت عن هذا منذ سنين طويلة

55
00:03:53,770 --> 00:03:56,140
! منذ الآن , أنا القرصان زيني

56
00:03:58,060 --> 00:04:00,230
! لا تضحك على المارينز أيها الظرطة القديمة

57
00:04:00,400 --> 00:04:01,780
! جي – سان , انتبه

58
00:04:01,940 --> 00:04:04,360
! إنه يلاحق كنزك

59
00:04:04,740 --> 00:04:08,280
اوه ؟ إذاً الآن بجانب القبض على القراصنة

60
00:04:08,450 --> 00:04:11,450
يبدو أن المارينز يعملون أيضاً في اقتناص الكنوز ؟

61
00:04:11,620 --> 00:04:14,290
! كم هم لطيفون

62
00:04:14,710 --> 00:04:16,160
نامي ! أحضري السفينة

63
00:04:16,160 --> 00:04:17,120
حاضر ! إلحقوا بي جميعاً

64
00:04:17,120 --> 00:04:19,790
! أيها الوغد ! لا تعطي نامي – سان أوامر

65
00:04:19,840 --> 00:04:22,420
! أيها العريف مينش ! قراصنة القبعات يريدون فعل شيء

66
00:04:22,460 --> 00:04:24,210
اتصل على الكابتن موور للحصول على الدعم

67
00:04:24,380 --> 00:04:25,300
! اخرس

68
00:04:32,930 --> 00:04:37,060
ألم أقل بأنني سأتشارك الكنز معك ؟

69
00:04:38,020 --> 00:04:39,610
يبدو بأنك بدأت تفهم أليس كذلك ؟

70
00:04:39,610 --> 00:04:42,190
يجب ألا يعرف الكابتن بأي شيء

71
00:04:43,900 --> 00:04:46,450
...لنرى

72
00:04:49,070 --> 00:04:53,040
إذاً لمجرد عمل إضافي قد تقتل معاونك

73
00:04:54,160 --> 00:04:57,710
يبدو بأنك تجني الكثير من المال , يا سيدي العريف

74
00:04:58,670 --> 00:05:01,170
أيها العجوز الخرف

75
00:05:01,340 --> 00:05:03,460
! لا تظن بأنك ستخرج من هنا حياً

76
00:05:02,960 --> 00:05:04,420
! اصمت أيها الفتى

77
00:05:04,760 --> 00:05:08,220
! لديك الجرأة لتسرق كنزاً من القراصنة

78
00:05:08,220 --> 00:05:10,010
خذها مني إذا استطعت

79
00:05:12,510 --> 00:05:14,010
قول رائع , أوسان

80
00:05:16,980 --> 00:05:19,440
أرهم كيف يقاتل القراصنة

81
00:05:41,380 --> 00:05:41,830
! رائع

82
00:05:41,960 --> 00:05:43,420
أيها الغبي

83
00:05:44,460 --> 00:05:46,170
لماذا فعلت هذا ؟

84
00:05:46,920 --> 00:05:48,470
...أيها السافل

85
00:05:48,760 --> 00:05:51,890
إذا كنت قرصاناً , فأنت لن تمانع إذا تم قتلك على يد المارينز

86
00:05:52,430 --> 00:05:55,310
هيه , هل يمتلك الرجل العجوز أي أسلحة ؟

87
00:05:57,020 --> 00:05:58,930
أنا لا أبالي إذا كنت من المارينز

88
00:05:59,020 --> 00:06:02,100
سوف أريك عشر مهاراتي العديدة في القتال عن طريق معدادي و اغنامي !

89
00:06:02,230 --> 00:06:03,480
هجووم

90
00:06:05,480 --> 00:06:06,780
...معداد و

91
00:06:06,940 --> 00:06:07,780
...أغنام

92
00:06:10,360 --> 00:06:12,700
ماذا !؟ إنه في مشكلة

93
00:06:14,030 --> 00:06:15,530
أوسان

94
00:06:19,750 --> 00:06:20,910
! ذلك الغبي

95
00:06:21,040 --> 00:06:21,830
! لوفي

96
00:06:24,210 --> 00:06:26,800
أيها الحمقى ! أين كنتم تصوبون أسلحتكم ؟

97
00:06:26,960 --> 00:06:29,010
يجب أن لا تضيعوا ذخائركم

98
00:06:29,170 --> 00:06:31,380
أنا هنا و ها أنا قادم

99
00:06:41,140 --> 00:06:42,310
ما الذي تفعله! ؟

100
00:06:42,480 --> 00:06:44,270
! إنها أغنام ! أغناام

101
00:06:44,350 --> 00:06:47,320
لدينا مشكلة أيها العريف لأنها أغنام

102
00:06:47,440 --> 00:06:49,990
هيه , لقد بدأت المعركة للتو

103
00:06:50,150 --> 00:06:52,950
لم لا تأتي إلى هنا و نتسلى بوقتنا معاً ؟

104
00:06:56,370 --> 00:06:58,490
! بسرعة ! بسرعة ! بسرعة

105
00:06:58,990 --> 00:07:00,790
أعرف هذا , فقط تحرك لمدة قصيرة

106
00:07:00,790 --> 00:07:02,290
إهدأ يا تشوبر

107
00:07:02,460 --> 00:07:03,330
لكن

108
00:07:03,670 --> 00:07:07,040
الرجل العجوز لا يستطيع القتال

109
00:07:20,850 --> 00:07:21,730
لا تطلق النار

110
00:07:32,240 --> 00:07:35,280
عندما يجن أطفالي , فإنه لا يمكن لإيقافهم

111
00:07:41,200 --> 00:07:42,750
هجووم

112
00:07:50,750 --> 00:07:52,420
! هيه , هيه , انظر إلى هذا

113
00:07:52,590 --> 00:07:54,630
لقد التزموا بالخطة و ها هم ينتظرونا

114
00:07:54,800 --> 00:07:57,430
! هذا غريب ! ... إنهم لا يظهرون أي نوع من التقدم

115
00:07:57,590 --> 00:08:00,060
يجب علينا أن نفكر في خطة و بسرعه

116
00:08:00,560 --> 00:08:02,270
حسناً , ماذا ستفعل ؟

117
00:08:02,430 --> 00:08:04,100
هل يجدر بنا أنا نهاجم نحن أولاً ؟

118
00:08:04,270 --> 00:08:05,440
! لا تكن مجنوناً

119
00:08:05,480 --> 00:08:08,730
الآن , علينا أن نساعد الرجل العجوز

120
00:08:09,650 --> 00:08:12,150
هيه , هل ارتطمت مؤخرة السفينة بشيء ما ؟

121
00:08:12,190 --> 00:08:13,280
هل ارتطمنا ؟

122
00:08:13,280 --> 00:08:15,110
! فقط اسرع

123
00:08:16,360 --> 00:08:19,200
كابتن مور , لا يوجد أي استجابة من سفينة العريف مينش

124
00:08:19,530 --> 00:08:21,290
ما سر صوت إطلاق مدفع من مكان ما ؟

125
00:08:21,450 --> 00:08:22,410
هل يجب علينا التقدم ؟

126
00:08:22,620 --> 00:08:24,120
لا , ليس بعد

127
00:08:24,250 --> 00:08:26,250
هل انتظار تقرير مينش

128
00:08:28,040 --> 00:08:29,750
أين ذهبتم ؟

129
00:08:36,970 --> 00:08:38,510
! أيتها الآفات ! لقد سئمت منكم

130
00:08:42,930 --> 00:08:43,970
! هذا يكفي

131
00:08:48,270 --> 00:08:49,060
! يوشا

132
00:09:07,920 --> 00:09:12,250
ما الذي حصل للقرصان العظيم زيني ؟

133
00:09:12,590 --> 00:09:14,210
لا يستطيع التنفس ؟

134
00:09:14,300 --> 00:09:18,050
إذا لقد نزلت أخيراً , أيها اللص

135
00:09:19,840 --> 00:09:22,050
يا لفمك الكبير

136
00:09:29,560 --> 00:09:32,110
لم لا نقصد النقطة التي نريدها

137
00:09:33,270 --> 00:09:37,570
أين هو الكنز , أيها القرصان زيني ؟

138
00:09:37,950 --> 00:09:41,450
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

139
00:09:44,790 --> 00:09:49,000
SLIPER99 : ترجمة
K.Y.O : توقيت و تنسيق

140
00:09:53,090 --> 00:09:54,500
ما الذي تقوله أيها العريف ؟

141
00:09:54,670 --> 00:09:56,670
لماذا لم تقل هذا منذ البداية ؟

142
00:09:57,010 --> 00:09:57,630
! سيدي

143
00:09:58,170 --> 00:10:00,340
أنا آسف جداً , كابتن مور

144
00:10:02,640 --> 00:10:04,930
ذلك الوغد الحقير

145
00:10:05,100 --> 00:10:08,230
إذاً هذا الذي كان يخبئه عني

146
00:10:14,190 --> 00:10:17,230
لم لا تقول لي ؟

147
00:10:17,400 --> 00:10:19,860
أنت لا تريد الموت الآن , أليس كذلك ؟

148
00:10:20,030 --> 00:10:22,490
بالتأكيد أريد أن أعيش

149
00:10:22,490 --> 00:10:24,580
أريد ذلك فعلاً

150
00:10:24,740 --> 00:10:27,580
لكني أخبرتك , أنا مفلس و بشدة

151
00:10:27,580 --> 00:10:29,450
ما الذي تعتقد أني سأقوله ؟

152
00:10:29,620 --> 00:10:31,250
أنا فقير جداً لكي ابصق

153
00:10:34,960 --> 00:10:36,000
حسناً

154
00:10:39,760 --> 00:10:41,840
الجزيرة صغيرة بأي حال

155
00:10:42,010 --> 00:10:46,810
لن أستغرق وقتاً لكي أفتش كل شبر فيها

156
00:10:51,440 --> 00:10:53,350
أنت لا فائدة لك الآن بالنسبة لي

157
00:10:58,150 --> 00:10:59,230
...أيها الـ

158
00:11:00,780 --> 00:11:01,900
إنها النهاية

159
00:11:10,370 --> 00:11:12,500
لقد كسرت معدادك

160
00:11:12,500 --> 00:11:13,290
أنا آسفة

161
00:11:13,460 --> 00:11:15,250
ما الذي تفعلينه بحق الجحيم !؟

162
00:11:15,420 --> 00:11:18,170
هل تظنين أنكِ ستعودين بسهولة بعد ما فعلته مع المارينز !؟

163
00:11:22,630 --> 00:11:23,590
! جي – سان

164
00:11:25,470 --> 00:11:26,970
لقد تأخرتم يا رفاق

165
00:11:27,260 --> 00:11:29,560
! لقد كنت على وشك الموت

166
00:11:30,100 --> 00:11:32,020
لقد كنا قلقين عليك جداً

167
00:11:35,690 --> 00:11:37,940
هذا بعيد جداً

168
00:11:38,110 --> 00:11:39,780
روبين , هل كنتِ هنا ؟

169
00:11:40,110 --> 00:11:44,530
!-لا تقلق يا جي – سان , الكابتن يوسوب موجود هنا

170
00:11:43,900 --> 00:11:45,910
ما الذي حصل ؟ هنالك صدمة كبيرة

171
00:11:47,450 --> 00:11:48,700
! لا يوجد أي نبض

172
00:11:48,870 --> 00:11:50,290
إهدأ يا تشوبر

173
00:11:50,290 --> 00:11:51,750
إنها هنا

174
00:11:51,950 --> 00:11:52,750
أعرف هذا

175
00:11:53,500 --> 00:11:55,790
! استرح ! استلقي

176
00:11:56,960 --> 00:11:58,380
لا تمت يا جي - سان

177
00:11:59,550 --> 00:12:01,630
إني لست احتضر

178
00:12:13,270 --> 00:12:14,810
كيف تشعر يا جي - سان ؟

179
00:12:16,980 --> 00:12:18,770
إنني بأفضل حال

180
00:12:18,940 --> 00:12:20,900
و أخيراً أصبحت قرصان

181
00:12:21,070 --> 00:12:22,730
أشعر بحيوية أكثر من أي وقت مضى

182
00:12:34,870 --> 00:12:38,080
لقد أتينا إلى هذه الجزيرة بأوامر من سيادة العريف

183
00:12:38,250 --> 00:12:42,800
فهمت , حسناً , لقد كنتم مجرد منفذي للأوامر

184
00:12:42,960 --> 00:12:46,090
إن كابتننا أناني جداً هو الآخر

185
00:12:46,260 --> 00:12:47,680
حقاً ؟

186
00:12:48,220 --> 00:12:50,140
لا يجب عليك أن تكون صداقات

187
00:12:54,310 --> 00:12:57,640
هيه أوسان , هل أنت بخير ؟

188
00:12:58,150 --> 00:12:59,940
هل أنت بخير ؟

189
00:13:00,400 --> 00:13:03,610
يا إلهي لوفي , أنت عديم الفائدة للغاية

190
00:13:03,780 --> 00:13:06,650
لقد انحسرت الهجمات , ستبقى بخير الآن

191
00:13:06,780 --> 00:13:09,160
شكراً , دكتور تشوبر

192
00:13:10,200 --> 00:13:11,030
آسف

193
00:13:11,620 --> 00:13:14,040
أوسان , كيف كان ذلك كربح

194
00:13:15,370 --> 00:13:16,460
جميل جداً

195
00:13:19,460 --> 00:13:20,380
...و الآن

196
00:13:20,540 --> 00:13:25,170
جي – سان , هل يمكن أن تخبرنا عن الكنز ؟

197
00:13:28,340 --> 00:13:31,140
! هيه , لا تضغطي على مريضي

198
00:13:31,300 --> 00:13:32,850
جي – سان , تماسك

199
00:13:34,390 --> 00:13:36,100
أعتقد أنكِ قد أمسكتي بي

200
00:13:37,480 --> 00:13:38,440
حسناً

201
00:13:38,890 --> 00:13:41,020
لقد ساعدتموني كثيراً

202
00:13:41,060 --> 00:13:43,190
أعتقد أنه أستطيع إخباركم

203
00:13:43,860 --> 00:13:45,070
هذا ما كنت أريد سماعه

204
00:13:45,230 --> 00:13:48,570
لابد و أن الكنز كبير جداً و إلا لما عرفت به المارينز

205
00:13:49,820 --> 00:13:52,240
لقد كنت أحمل كنزاً

206
00:13:52,870 --> 00:13:57,080
لقد حصلت على الكثير من الكنوز من القراصنة كتأمين

207
00:13:57,080 --> 00:14:02,040
وعندها اعتقدت انه حان وقت سفينتي و البدء بتجميع بعض الناكاما

208
00:14:02,210 --> 00:14:04,290
لذا فقد حولت جميع ما أملك إلى نقود

209
00:14:04,460 --> 00:14:05,550
! نقود

210
00:14:06,590 --> 00:14:10,380
بالتفكير في هذا , أعتقد أن التخلي عنه هو قدري

211
00:14:11,970 --> 00:14:15,100
...بالأمس أخبرتكم كيف وقفت على قدمي في هذه الجزيرة

212
00:14:15,260 --> 00:14:18,600
بعد أن قمت بتهريب بعض القراصنة الذين قمت بأخد أموالهم صحيح ؟

213
00:14:18,770 --> 00:14:21,730
بالتأكيد , لقد أحضرت المال معي

214
00:14:21,730 --> 00:14:27,530
لقد كان ذلك المال من أجل حلمي و قد وضعت حياتي في خطر في سبيل ذلك الحلم

215
00:14:32,490 --> 00:14:36,160
...لكن عندما استعدت وعيي بعد أن جرفت إلى اليابسة

216
00:14:47,210 --> 00:14:48,260
أكلتها !؟

217
00:14:48,380 --> 00:14:49,010
حقاً !؟

218
00:14:49,170 --> 00:14:50,880
كلها !؟ كل النقود !؟

219
00:14:51,430 --> 00:14:53,010
نعم

220
00:14:53,090 --> 00:14:56,180
ربما تبقى بعض النقود

221
00:14:58,180 --> 00:15:02,310
لهذا قلت بأن أغنامي هي كنوزي الحقيقية

222
00:15:05,650 --> 00:15:10,320
لقد ذهبت ثروتي , لكني الآن أمتلك الناكاما

223
00:15:10,530 --> 00:15:13,070
إنها لن تتركني أبداً أو تقوم بخيانتي مهما حدث

224
00:15:13,200 --> 00:15:18,160
لقد ساعدوني بدون التفكير حتى في الربح و لقد كانوا دائماً في صفي

225
00:15:18,330 --> 00:15:20,410
أتمنى لو أنني أستطيع رد معروفهم

226
00:15:20,580 --> 00:15:23,870
إنني الآن أمتلك أغلى كنز في العالم

227
00:15:25,000 --> 00:15:26,710
هذا رائع , أوسان

228
00:15:26,880 --> 00:15:28,460
نعم , هذا رائع

229
00:15:28,670 --> 00:15:31,590
حتى عندما أخطئ فإنني لا أرجع صفر اليدين

230
00:15:34,590 --> 00:15:35,890
! هراء

231
00:15:35,970 --> 00:15:37,010
هيه , يا قراصنة القبعه

232
00:15:37,180 --> 00:15:38,760
! لم تنتهي المعركة بعد

233
00:15:39,720 --> 00:15:43,020
! هنالك سفن تنتظرنا

234
00:15:43,270 --> 00:15:46,060
! لن تتمكنوا من الهرب بسهولة

235
00:15:47,360 --> 00:15:49,270
لا تشعر بالفخر و أنت تتدحرج هكذا

236
00:15:49,440 --> 00:15:50,150
هل هو غبي ؟

237
00:15:51,190 --> 00:15:52,690
! أنتم الأغبياء

238
00:15:52,860 --> 00:15:55,820
هل تعتقدون أنكم تستطيعون القتال ضد تسع سفن ؟

239
00:16:00,660 --> 00:16:02,000
أنا لن أهرب

240
00:16:04,620 --> 00:16:07,580
أخبرهم أنهم إذا كانوا يريدون القتال فليأتوا و يقاتلونا

241
00:16:10,000 --> 00:16:12,550
هيه لوفي , صوب إلى الأعلى قليلاً

242
00:16:12,920 --> 00:16:13,670
! حاضر

243
00:16:21,310 --> 00:16:23,770
باتجاه الهدف تماماً

244
00:16:33,360 --> 00:16:34,950
...أيها الـ

245
00:16:35,110 --> 00:16:37,450
! أنت عار على المارينز

246
00:16:40,740 --> 00:16:41,990
خذوه بعيدأ

247
00:16:41,990 --> 00:16:42,870
حاضر سيدي

248
00:16:49,750 --> 00:16:52,170
أنا كابتن مور من المارينز

249
00:16:52,670 --> 00:16:56,380
ليس لدي أي اهتمام بذلك المدعو زيني الذي يعيش في هذه الجزيرة

250
00:16:56,880 --> 00:17:01,930
اهتمامي الوحيد هو القضاء عليكم باسم القانون

251
00:17:01,970 --> 00:17:06,600
بطبيعة الحال , بسبب قضائكم على عناصر الفساد التي كانت موجودة بيننا

252
00:17:06,810 --> 00:17:09,610
فإنني أتيح لكم حرية اختيار مكان المعركة

253
00:17:09,690 --> 00:17:12,270
و الآن , أبحر

254
00:17:13,110 --> 00:17:15,780
لقد كنا نفكر في الذهاب

255
00:17:15,940 --> 00:17:17,700
سوف نكون في الطريق إليكم

256
00:17:21,030 --> 00:17:23,410
تفضل جي – سان , لقد أصلحتها لك

257
00:17:24,080 --> 00:17:25,500
شكراً لك

258
00:17:25,660 --> 00:17:27,410
لا تقلق بشأنها

259
00:17:28,620 --> 00:17:30,250
لقد جهزت لك عشائك

260
00:17:30,420 --> 00:17:31,630
كل ما تحتاج إليه هو طهيه

261
00:17:31,750 --> 00:17:33,380
آه , شكراً لك

262
00:17:34,420 --> 00:17:37,550
لكن ستكونون بخير حقاً ؟

263
00:17:37,670 --> 00:17:40,390
ستواجهون تسع سفن أليس كذلك ؟

264
00:17:40,510 --> 00:17:42,180
لا تقلق بشأننا

265
00:17:42,510 --> 00:17:46,140
أنا لست قوياً فقط و لكني محظوظ جداً أيضاً

266
00:17:47,230 --> 00:17:49,600
أعتقد أنه لا توجد مقارنة بيننا , ني – تشان

267
00:17:50,270 --> 00:17:52,980
جي – سان , لقد صنعت دفعة كبيرة من الأدوية

268
00:17:53,150 --> 00:17:54,820
تأكد من أخذها

269
00:17:54,980 --> 00:17:56,280
! تأكد منها

270
00:17:56,280 --> 00:17:58,280
حسناً , حسناً

271
00:17:58,860 --> 00:18:01,320
سآخذها , لا تقلق

272
00:18:07,290 --> 00:18:08,910
لقد كان الأمر ممتعاً, أوجي – سان

273
00:18:09,080 --> 00:18:09,960
اهتم بنفسك

274
00:18:10,120 --> 00:18:12,830
! يا رفاق , اعتنوا بـجي – سان جيداً

275
00:18:14,380 --> 00:18:16,340
لنلتقي ثانية في عرض الماء

276
00:18:16,710 --> 00:18:17,630
! نعم

277
00:18:17,670 --> 00:18:22,220
سألحق بكم بمجرد إصلاحي لسفينتي

278
00:18:23,140 --> 00:18:27,770
! سنكون بانتظاركم يا قراصنة زيني

279
00:18:32,860 --> 00:18:36,230
حسناً لنعد إلى الجزيرة

280
00:18:36,360 --> 00:18:38,150
نحتاج إلى إصلاح السفينة

281
00:18:38,280 --> 00:18:41,660
حسناً يا رفاق , اجتمعوا ! سنعود إلى المنزل

282
00:19:29,330 --> 00:19:33,580
إذا أردت أن أكون قرصاناً , فإن عمري غير مهم هه ؟

283
00:19:35,080 --> 00:19:38,340
إنهم يعرفون جيداً كيف يحمسون رجلاً عجوزاً

284
00:19:39,500 --> 00:19:42,090
و يبدو بأن تشوبر يعمل بجهد هو الآخر .

285
00:19:42,260 --> 00:19:47,180
كم سنة ستمر علي لكي انهي جميع هذه الأدوية ؟

286
00:19:48,010 --> 00:19:50,850
شكراً , شكراً جزيلاً , لكم جميعاً

287
00:19:52,100 --> 00:19:55,600
أظن أنه يمكنني التجربة لفترة أطول

288
00:19:57,940 --> 00:20:02,650
أعني , حياتي كقرصان قد بدأت للتو

289
00:20:12,960 --> 00:20:15,250
هل ستأخذنا إلى المنطقة الضبابية الصخرية ؟

290
00:20:15,420 --> 00:20:16,630
إنها فكرة رائعة يا لوفي

291
00:20:16,750 --> 00:20:18,960
إنك تستعمل عقلك أحياناً أليس كذلك ؟

292
00:20:19,670 --> 00:20:20,500
حقاً ؟

293
00:20:21,170 --> 00:20:23,840
حقاً ؟ ! أنا الذي أسألك

294
00:20:23,970 --> 00:20:25,300
! هنا أسطول مور

295
00:20:25,510 --> 00:20:28,140
! هل يوجد سفن للمارينز , حول

296
00:20:28,300 --> 00:20:29,390
! هنا أسطول مور

297
00:20:29,560 --> 00:20:31,520
! مطلوب مساعدة عاجلة

298
00:20:32,270 --> 00:20:33,730
! يا له من غبي

299
00:20:34,020 --> 00:20:35,440
! أنا آسفة لقد مدحتك ! رد لي بمثلها

300
00:20:35,520 --> 00:20:36,730
أرد ماذا ؟

301
00:20:37,150 --> 00:20:39,980
من المستحيل أنه هو الذي عمل الخطة

302
00:20:40,150 --> 00:20:41,400
لقد كانت مجرد صدفة أليس كذلك ؟

303
00:20:41,570 --> 00:20:44,240
لقد اختار المكان في الخريطة بطريقة عشوائية

304
00:20:50,410 --> 00:20:51,910
بالمناسبة , سيدي الطبيب

305
00:20:52,620 --> 00:20:55,910
صدقاً , كيف ترى صحة الرجلة العجوز حالياً ؟

306
00:20:58,880 --> 00:21:01,960
ذلك الدواء مفعوله فقط منع الهجمات

307
00:21:02,130 --> 00:21:04,300
إنها لن تشفي مرضه

308
00:21:05,220 --> 00:21:08,590
غير ذلك , قلبه ضعيف و كذلك عمره كبير جداً

309
00:21:08,640 --> 00:21:12,220
لا يجدر له قيادة السفينة , يكفي عليه أن يكون قرصاناً

310
00:21:13,270 --> 00:21:14,640
ما هذا الذي تقوله ؟

311
00:21:14,770 --> 00:21:18,730
إذا أراد أوسان أن يصبح قرصاناً فيجب علينا أن ندعه يفعل

312
00:21:19,150 --> 00:21:21,320
و إذا خرج إلى البحر

313
00:21:21,480 --> 00:21:25,400
قد يجد علاجاً لمرضه

314
00:21:26,070 --> 00:21:27,240
هل تعتقد هذا ؟

315
00:21:27,740 --> 00:21:30,030
لا يجب عليك أن تقلق كثيراً ؟

316
00:21:30,200 --> 00:21:33,290
ذلك العجوز لن يموت بسهولة

317
00:21:33,990 --> 00:21:37,920
بالرغم من انه ضعيف جداً , إلا أنه يمتلك قدرة تحمل عالية جداً

318
00:21:39,120 --> 00:21:40,580
هذا صحيح , تشوبر

319
00:21:40,790 --> 00:21:42,210
سنراه مرة أخرى

320
00:21:46,260 --> 00:21:47,800
أجل , سنفعل

321
00:21:50,680 --> 00:21:54,140
! سنكون بانتظاركم

322
00:21:54,260 --> 00:21:57,770
! يا قراصنة زيني

323
00:22:05,900 --> 00:22:08,570
...يــتـــبـــــــــع

