1
00:00:21,990 --> 00:00:23,180
...الــعــالم

2
00:00:23,890 --> 00:00:25,020
!نــعـم

3
00:00:25,460 --> 00:00:27,060
...انـشـد الـحـرية

4
00:00:27,060 --> 00:00:31,200
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

5
00:00:31,810 --> 00:00:34,970
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

6
00:00:35,600 --> 00:00:37,080
!فـلـتـغـلـبه

7
00:00:37,400 --> 00:00:40,100
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

8
00:00:45,100 --> 00:00:47,960
...لقد بدأت بحثي

9
00:00:47,960 --> 00:00:50,450
...بثورة من الماء...

10
00:00:50,450 --> 00:00:53,940
تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

11
00:00:55,270 --> 00:00:58,000
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

12
00:00:58,390 --> 00:01:00,080
سأذهب إلى أي مكان

13
00:01:00,410 --> 00:01:08,370
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

14
00:01:02,350 --> 00:01:08,380
"قـروب "قــطــعــة واحــدة

15
00:01:08,500 --> 00:01:13,830
...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

16
00:01:14,100 --> 00:01:18,430
...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

17
00:01:18,600 --> 00:01:24,040
إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

18
00:01:24,090 --> 00:01:27,970
طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

19
00:01:28,180 --> 00:01:33,020
...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

20
00:01:33,220 --> 00:01:36,380
...إلى الأفق على الجانب الآخر

21
00:01:38,990 --> 00:01:40,810
!وهذا ما أرمي إليه...

22
00:01:40,810 --> 00:01:43,730
...لقد بدأت بحثي

23
00:01:43,990 --> 00:01:46,260
...بثورة من الماء...

24
00:01:46,260 --> 00:01:49,460
تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

25
00:01:50,980 --> 00:01:53,880
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

26
00:01:54,090 --> 00:01:56,010
سأذهب إلى أي مكان

27
00:01:56,200 --> 00:02:02,410
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

28
00:02:11,480 --> 00:02:14,520
كنّا نتكلم عنك

29
00:02:15,150 --> 00:02:16,070
هل هناك شيئ أستطيع فعله لك؟

30
00:02:16,570 --> 00:02:17,530
نعم

31
00:02:17,530 --> 00:02:20,030
أرجع ذهب صاحب الرأس الماسية العجوز

32
00:02:20,150 --> 00:02:21,700
ذهب؟

33
00:02:22,990 --> 00:02:26,330
الأغراض التي كانت مع كريكت العجوز؟

34
00:02:39,380 --> 00:02:41,470
لن أرجعها

35
00:02:41,470 --> 00:02:44,930
لقد سرقتها منه، كقرصان

36
00:02:44,930 --> 00:02:49,770
وأنت أيضاً قرصان، يجب ألا يكون لك إعتراض على ذلك

37
00:02:49,770 --> 00:02:50,850
لكن لدي إعتراض

38
00:02:51,350 --> 00:02:53,650
هؤلاء الأشخاص أصدقائي

39
00:02:53,650 --> 00:02:55,810
لذا سأسرقه مجدداً

40
00:03:01,440 --> 00:03:08,160
!رجل المائة مليون










السلْطة العليا في العالم والقرصان اللحية السوداء

41
00:03:14,500 --> 00:03:15,600
سأسألك

42
00:03:15,600 --> 00:03:17,400
هل تستطيع القتال؟

43
00:03:17,500 --> 00:03:19,920
هل تعرف كيف تلكم!؟

44
00:03:22,050 --> 00:03:25,180
ماذا سيفعل جبان مثلك لي؟

45
00:03:27,680 --> 00:03:29,600
...لـ..لم أكن مخطئاً

46
00:03:30,770 --> 00:03:31,390
!إنه هو

47
00:03:31,810 --> 00:03:34,020
أوي لماذا لا تزال هذه معك؟

48
00:03:34,020 --> 00:03:35,980
فقط إقطعها

49
00:03:35,980 --> 00:03:39,680
لكن ماذا لو كان هذا الملصق حقيقياً؟

50
00:03:39,680 --> 00:03:41,680
هل هو حقاً يساوي 100،000،000

51
00:03:41,780 --> 00:03:43,360
...ليس هناك طريقة لبيلامي لكي

52
00:03:44,110 --> 00:03:45,660
ذلك سخيف

53
00:03:45,660 --> 00:03:47,120
فقط أنظر إلى ذلك الفتى

54
00:03:47,120 --> 00:03:50,330
هو ليس قاتل وحشي، من أي ناحية تنظر إليه

55
00:03:50,330 --> 00:03:53,330
! أنا بدأت بالشك بملصق الـ30،000،000 ايضاً

56
00:03:53,580 --> 00:03:56,290
،إذا كنت ستقف خائفاً فقط كما فعلت اليوم العصر

57
00:03:56,290 --> 00:03:59,340
لن تسرق مني شيئ

58
00:03:59,340 --> 00:04:00,750
!جبان

59
00:04:01,210 --> 00:04:03,670
العصر كان مختلفاً

60
00:04:05,720 --> 00:04:06,890
!أوه حقاً

61
00:04:06,890 --> 00:04:08,930
وما هو الشيئ المختلف بالتحديد؟

62
00:04:08,930 --> 00:04:13,220
!في الوقت هذا سأتأكد أنك لن تكلمني بهذه الوقاحة مرةً أخرى

63
00:04:15,980 --> 00:04:17,230
!لقد تحطمت

64
00:04:17,230 --> 00:04:19,810
!سأنهيك في هذه اللحظة

65
00:04:20,400 --> 00:04:22,030
سبرينج

66
00:04:22,030 --> 00:04:23,820
سبرينج سنايب

67
00:04:22,120 --> 00:04:23,720
سبرينج سنايب:صيد النابض

68
00:04:27,700 --> 00:04:30,030
!هيي! القبعة القشية قفز

69
00:04:35,750 --> 00:04:37,290
يا أيّها الدودة الحقيرة

70
00:04:41,920 --> 00:04:44,510
ماذا أتى بهذا الطفل هنا؟

71
00:04:45,720 --> 00:04:48,970
لنستمتع فقط بعرض بيلامي

72
00:04:50,180 --> 00:04:53,680
!كلامه بالتأكيد كبير، لكنه اللآن يركض خائفاً

73
00:04:56,810 --> 00:04:59,020
لم أرى أي تغيير

74
00:05:03,320 --> 00:05:06,030
! لم يتغير شيئ من العصر

75
00:05:10,160 --> 00:05:13,280
!لقد حسبتُ أنك قلت أنك ستأخذ الذهب مني

76
00:05:13,280 --> 00:05:14,700
! كل ما تفعله هو الكلام الفارغ

77
00:05:14,700 --> 00:05:16,960
! لا تستطيع حتى الوقوف ومجابهتي

78
00:05:16,960 --> 00:05:19,960
!كل ما تستطيع فعله هو الكلام عن أحلامك

79
00:05:20,250 --> 00:05:22,380
ما نوع الرجال الذي يجعلك هذا!؟

80
00:05:24,340 --> 00:05:25,300
!إنه اّتٍ هنا

81
00:05:25,300 --> 00:05:25,710
!أهربوا

82
00:05:31,680 --> 00:05:33,260
تستطيع المكافحة كما تريد

83
00:05:33,260 --> 00:05:36,720
"لا يوجد مهرب من قدرتي الـ"باني باني

84
00:05:33,260 --> 00:05:36,720
الـ"باني باني":النابض

85
00:05:37,140 --> 00:05:39,230
!هل إنتهيت الآن !؟ يا له من عار

86
00:05:39,890 --> 00:05:42,690
مستحيل لهذا الطفل أن يكون نداً لبيلامي

87
00:05:46,400 --> 00:05:48,530
لا تقل لي أنه مات الآن

88
00:05:53,160 --> 00:05:53,870
!لقد وقف

89
00:05:56,660 --> 00:05:58,990
!أنا لست مستعداً لأقوّيها لك الآن

90
00:05:58,990 --> 00:06:01,990
أنا الآن سأبدأ العرض الحقيقي

91
00:06:02,790 --> 00:06:04,540
سبرينج

92
00:06:04,540 --> 00:06:04,880
سبرينج هوب

93
00:06:04,880 --> 00:06:05,840
سبرينج هوبر

94
00:06:04,880 --> 00:06:05,840
سبرينج هوبر:النابض النطاط

95
00:06:14,050 --> 00:06:15,810
لقد إختفى بيلامي

96
00:06:15,810 --> 00:06:18,470
إنه الشيئ نفسه الذي فعله مع روشيو الجلاد

97
00:06:18,730 --> 00:06:20,730
هؤلاء الأشخاص أصــدقــائــك!؟

98
00:06:22,600 --> 00:06:27,190
!أوه عرفت. ذلك العجوز وقروده من نفس فصيلتك

99
00:06:27,480 --> 00:06:32,490
مجموعة من الأغبياء يصدقون أكاذيب رجل من 400 سنة

100
00:06:32,490 --> 00:06:33,680
ماذا  مدينة الذهب؟

101
00:06:33,680 --> 00:06:35,480
ماذا سكاي اّيلاند؟

102
00:06:35,530 --> 00:06:37,450
!عصر الأحلام إنتهى

103
00:06:37,620 --> 00:06:39,910
أنت عار على القراصنة

104
00:06:40,620 --> 00:06:43,420
هل أعرف كيف ألكم؟

105
00:06:44,920 --> 00:06:46,500
إقضي عليه، بيلامي

106
00:06:46,500 --> 00:06:49,380
!حمقى  مثله ليس لهم الحق في العيش في العالم الحقيقي

107
00:06:51,420 --> 00:06:53,430
إلى اللقاء، يا القبعة القشية

108
00:07:28,290 --> 00:07:31,170
أوي، كف عن المزاح، بيلامي

109
00:07:31,170 --> 00:07:32,260
!هيا

110
00:07:32,260 --> 00:07:34,010
أنت فقط تمزح، صحيح؟

111
00:07:34,010 --> 00:07:35,010
!قل شيئاً

112
00:07:39,220 --> 00:07:40,470
!أوي، بيلامي

113
00:07:40,470 --> 00:07:42,140
!كف عن الألعاب الغبية

114
00:07:42,480 --> 00:07:45,560
!قف أرنا العرض المعتاد

115
00:07:45,560 --> 00:07:46,690
!!بيلامي

116
00:07:46,690 --> 00:07:50,860
أنت المبتدئ المشهور صاحب 55،000،000 تتذكر!؟

117
00:07:51,570 --> 00:07:53,190
...هذا صحيح! هؤلاء هم الأشخاص من العصر

118
00:07:58,660 --> 00:08:02,330
كلاهما الإثنان لديهما فدية أعلى منك، بيلامي

119
00:08:04,580 --> 00:08:07,130
!ر رأيتم لقد أخبرتكم

120
00:08:09,960 --> 00:08:12,010
ذهب العجوز

121
00:08:12,010 --> 00:08:12,960
أرجعوه

122
00:08:12,960 --> 00:08:13,010
أرجعوه

123
00:08:23,810 --> 00:08:24,810
نصلح السفينة

124
00:08:29,110 --> 00:08:29,910
نرفع الجؤجؤ

125
00:08:29,610 --> 00:08:32,030
!هؤلاء الأشخاص أقوياء

126
00:08:31,530 --> 00:08:32,730
نحن نفعلها

127
00:08:32,030 --> 00:08:35,110
لقد ضُربوا ضرباً مبرحاً وهم الآن يعملون

128
00:08:36,150 --> 00:08:40,700
،وحتى مع تشوبّر وهو يعالج جراحهم

129
00:08:42,700 --> 00:08:44,830
لماذا لم تذهب معه؟

130
00:08:44,830 --> 00:08:46,250
ماذا ؟ ماذا بك؟

131
00:08:46,750 --> 00:08:48,250
..."أولاّ "لاتقاتل

132
00:08:48,250 --> 00:08:49,440
..."ثمّ "قاتل

133
00:08:49,440 --> 00:08:50,240
"ثم "لاتذهب

134
00:08:50,340 --> 00:08:51,250
"ثم "اذهب

135
00:08:51,630 --> 00:08:52,800
هذا ليس ما عنيته

136
00:08:52,800 --> 00:08:54,840
لقد ضُربت ضرباً مبرحاً، صحيح؟

137
00:08:58,840 --> 00:09:00,430
ضُربت؟

138
00:09:00,430 --> 00:09:04,720
ليس كأنهم في طريقنا

139
00:09:05,520 --> 00:09:08,520
قتال يتركك للشفقة فقط... يأتي بالألم فقط

140
00:09:08,980 --> 00:09:10,060
ماذا يعني هذا؟

141
00:09:10,060 --> 00:09:11,650
أنت، متخلف صحيح

142
00:09:11,940 --> 00:09:13,610
!إخرسي! لماذا لا تختفين

143
00:09:13,610 --> 00:09:14,470
!أنتِ في الطريق

144
00:09:14,470 --> 00:09:15,770
ماذا كان هذا؟

145
00:09:15,820 --> 00:09:17,490
!انت لا تستمع لأي كلمةٍ أقولها

146
00:09:17,490 --> 00:09:18,150
لماذا يجب أن أستمع لكِ!؟

147
00:09:18,150 --> 00:09:19,740
أوي، أوي! كونا حذرين أكثر، أغبياء
لماذا يجب أن أستمع لكِ!؟

148
00:09:19,740 --> 00:09:23,580
أوي، أوي! كونا حذرين أكثر، أغبياء
أنا أتعجب. ربما لأن ما أقوله في معظم الأحيان صحيح

149
00:09:23,580 --> 00:09:24,830
-هذه السفينة هي أغلى كنوزنا
!أخرجي من هنا

150
00:09:24,830 --> 00:09:27,790
!أوي،أوي! توقفوا حمقى
!أخرجي من هنا

151
00:09:33,880 --> 00:09:35,050
!وجدته! وجدته

152
00:09:36,550 --> 00:09:38,170
...ياأيها القزم الحقير

153
00:09:38,170 --> 00:09:39,550
...تلك كانت ضربة حظ

154
00:09:41,180 --> 00:09:42,010
!أوي، يالقيط

155
00:09:42,430 --> 00:09:43,350
!إنتظر

156
00:09:43,350 --> 00:09:45,310
أنا لم أزل هنا، أليس كذلكَ!؟

157
00:09:45,310 --> 00:09:46,470
!تعال إرني ما لديك

158
00:09:47,180 --> 00:09:49,850
!من المستحيل أن نخسر من ملاحق أحلام غبي مثلك

159
00:09:49,850 --> 00:09:50,940
ماذا بك!؟

160
00:09:50,940 --> 00:09:53,190
أين أنت ذاهب ، يا القبعة القشية!؟

161
00:09:55,820 --> 00:09:56,530
أين؟

162
00:10:01,360 --> 00:10:02,490
!السماء

163
00:10:16,500 --> 00:10:23,260
..."إذا هؤلاء الرجال إستطاعوا هزيمة السير كروكودايل أحد الــ"شيشيبوكاي

164
00:10:23,640 --> 00:10:27,720
مونكي دي.لوفي و رورونوا زورو

165
00:10:28,420 --> 00:10:29,520
!سانتوريو أوجي

166
00:10:28,420 --> 00:10:29,420
التقنية السرية للثلاثة سيوف

167
00:10:31,520 --> 00:10:32,820
!سانزين سيكاي

168
00:10:31,520 --> 00:10:32,620
عالم الثلاثةُ اّلاف

169
00:10:37,570 --> 00:10:39,990
جرح في ظهر المقاتل بالسيف إهانة

170
00:10:40,610 --> 00:10:41,400
جدير بالإعجاب

171
00:10:45,280 --> 00:10:48,160
!تفوق عليْ

172
00:10:48,540 --> 00:10:51,120
!رورونوا زورو

173
00:10:53,120 --> 00:10:58,050
إذاً هؤلاء الأطفال حصلوا على إهتمام الحكومة العالمية، هاه؟

174
00:11:00,590 --> 00:11:04,430
ترجمة للعربية فاقــــــــد

175
00:11:17,650 --> 00:11:21,110
"البلاد المقدسة، "ماريجوا

176
00:11:24,410 --> 00:11:25,490
ماذا؟

177
00:11:25,490 --> 00:11:27,280
الشعر الأحمر؟

178
00:11:27,280 --> 00:11:29,240
نعم، تحركاته كانت منذرة

179
00:11:30,080 --> 00:11:32,660
لكن ليس كأنه ذاهب بنفسه

180
00:11:32,660 --> 00:11:33,580
!نعم

181
00:11:33,580 --> 00:11:36,000
كانت تحركه غير مباشر عن طريق رسول

182
00:11:36,000 --> 00:11:36,550
!على كل حال

183
00:11:37,040 --> 00:11:39,880
!أي إتصال بين اللحية البيضاء و الشعر الأحمر عالي الخطورة

184
00:11:39,880 --> 00:11:40,340
السلطة العليا في الحكومة العالمية
"الــ"جوروسيي

185
00:11:40,340 --> 00:11:42,970
السلطة العليا في الحكومة العالمية
"الــ"جوروسيي
همم. هذا بالفعل صحيح

186
00:11:40,340 --> 00:11:42,970
(جوروسيي (النجوم الخمسة الكبار

187
00:11:42,970 --> 00:11:43,340
السلطة العليا في الحكومة العالمية
"الــ"جوروسيي
على كل حال إذا تركنا الشعر الأحمر بهوجان فسينجوا من قبضتنا

188
00:11:43,340 --> 00:11:46,640
السلطة العليا في الحكومة العالمية
"الــ"جوروسيي
على كل حال إذا تركنا الشعر الأحمر بهوجان فسينجوا من قبضتنا

189
00:11:46,640 --> 00:11:49,640
لكنه ليس رجل يحاول إغضاب العالم بنفسه

190
00:11:49,640 --> 00:11:52,180
سنراقبه دون تحركات طائشة

191
00:11:52,180 --> 00:11:54,190
"الآهم الآن موضوع الــ"شيكيبوكاي

192
00:11:54,480 --> 00:11:56,770
يجب أن نجد بديل لكروكودايل

193
00:11:57,520 --> 00:11:59,980
يجب الا نأخذ حتى مشكلة واحدة بإستخفاف

194
00:11:59,980 --> 00:12:04,610
القوى الثلاثة العظيمة إذا انهارت، العالم نفسه سينهار

195
00:12:04,990 --> 00:12:06,610
نحن يجب أن نصمد

196
00:12:06,820 --> 00:12:07,910
!نعم سيدي

197
00:12:07,910 --> 00:12:10,740
لقد إستدعينا الـشكيبوكاي للإجتماع للسبب نفسه

198
00:12:10,740 --> 00:12:13,580
لكن كم منهم سيستجيب سنرى

199
00:12:13,870 --> 00:12:16,960
هم قراصنة قبل كل شيئ، وأنانيون أيضاً

200
00:12:16,960 --> 00:12:18,670
...كروكودايل، يا أحمق

201
00:12:18,670 --> 00:12:20,550
أفعالك سببت لنا الكثير من الإضطراب

202
00:12:21,250 --> 00:12:23,260
...وأمّا للرجل الذي هزمه

203
00:12:23,720 --> 00:12:26,590
لا نستطيع أن ندعه يتحرك بحرية

204
00:12:27,050 --> 00:12:29,430
مونكي دي. لوفي

205
00:12:33,140 --> 00:12:35,600
...يصلان من المقر الرئيسي للمارين

206
00:12:35,600 --> 00:12:36,800
..."الـ"شيكيبوكاي

207
00:12:36,800 --> 00:12:38,620
،دون كويزوت دوفلامينجو- ساما

208
00:12:38,620 --> 00:12:42,360
ويتبعه بارذُلوميو كوما- ساما

209
00:12:42,940 --> 00:12:46,280
"قرصان الـ"شيكيبوكاي
دون كويزيت دوفلامنجو
الفدية السابقة 340،000،000 بيلي

210
00:12:46,910 --> 00:12:50,280
"قرصان الـ"شيكيبوكاي
بارذُلوميو كوما
الفدية السابقة 296،000،000 بيلي

211
00:12:54,330 --> 00:12:55,960
!هـ-هيي

212
00:12:56,210 --> 00:12:57,250
ماذا تفعل!؟

213
00:12:57,670 --> 00:12:58,790
!إنه ليس أنا

214
00:12:58,790 --> 00:12:59,710
!يداي تتحركاان بنفسها

215
00:12:59,710 --> 00:13:00,920
!أُترك المزاح

216
00:13:00,920 --> 00:13:02,170
!إنه ليس وقت للعب

217
00:13:02,170 --> 00:13:03,590
!إنها ليست لعبة

218
00:13:03,590 --> 00:13:05,470
!لا أستطيع التحكم بنفسي

219
00:13:05,470 --> 00:13:07,090
!كأنني سأصدق ذلك

220
00:13:08,010 --> 00:13:10,180
توقفوا الآن ماذا حدث لكما؟

221
00:13:10,380 --> 00:13:12,280
هل تحاول قتلي؟

222
00:13:13,720 --> 00:13:16,640
نائبة أدميرال المقر الرئيسي للمارين
المستشارة الرئيسية تسورو

223
00:13:13,740 --> 00:13:15,540
في أي مكان تفكرون أنكم فيه!؟

224
00:13:15,550 --> 00:13:17,750
أوي توقفوا

225
00:13:17,890 --> 00:13:19,520
!دوفلامنجو، يجب أن تكون هذه فعلتك

226
00:13:19,520 --> 00:13:20,690
توقف الآن

227
00:13:24,230 --> 00:13:27,330
إذا فعلت، قولوا ماذا تريدون

228
00:13:27,330 --> 00:13:30,830
و أسرعوا بإنهاء الإجتماع

229
00:13:35,540 --> 00:13:37,660
!هـ-هيي! توقف يا أحمق

230
00:13:37,660 --> 00:13:38,580
!توقف

231
00:13:38,580 --> 00:13:39,960
!إجعلهم يتوقفوا، دوفلامنجو

232
00:13:39,960 --> 00:13:40,710
!اللعنة عليك

233
00:13:41,170 --> 00:13:42,500
كفى

234
00:13:42,840 --> 00:13:44,590
أوقف الألعاب الصبيانية

235
00:13:44,590 --> 00:13:46,790
هل أنت هنا لبدء حرب؟

236
00:13:47,090 --> 00:13:50,800
الأدميرال الرئيسي
(الرئيس الأعلى لقوات المارين)
البوذا سينجوكو

237
00:13:55,800 --> 00:13:58,200
أه، نعم أنا اّسف لتأخري. أنا سعيد بأنكم إستطعتوا المجيئ

238
00:13:58,270 --> 00:13:59,520
اّه حثالة البحر

239
00:14:00,600 --> 00:14:03,940
حسنا، حسنا ما الشيئ الذي تقوله

240
00:14:05,440 --> 00:14:06,570
لنبدأ إذا سمحتم؟

241
00:14:06,570 --> 00:14:09,450
أشك أن أحد اّخر سيأتي

242
00:14:09,450 --> 00:14:13,910
يبقى إثنان من أصل ستة أكثر مما توقعت

243
00:14:13,910 --> 00:14:15,450
بالفعل

244
00:14:15,450 --> 00:14:17,330
لم أكن اّتٍ أيضاً

245
00:14:17,330 --> 00:14:20,670
لكن الأعمال في الجزيرة منتعشة جداً لذلك أصبت بالملل

246
00:14:23,130 --> 00:14:25,130
لذا أنا هنا

247
00:14:25,130 --> 00:14:27,590
إني أرى ذلك. حسناً هذا شيئ مزعج للسمع

248
00:14:27,920 --> 00:14:32,680
لايوجد شيئ غير مريح لنا لنسمع عنه أكثر من أن القرصنة منتعشة

249
00:14:34,800 --> 00:14:37,680
أنت متلهف جداً لبدء قتال

250
00:14:38,390 --> 00:14:40,690
...أنت تجعل إسم بوذا يبكي

251
00:14:40,690 --> 00:14:42,440
الأدميرال الرئيسي سينجوكو

252
00:14:45,060 --> 00:14:48,030
أذني إلتقطت حوار ملل

253
00:14:49,320 --> 00:14:52,740
هل جئت إلى المكان الخطأ؟

254
00:14:52,740 --> 00:14:53,870
!عيون الصقر

255
00:14:54,200 --> 00:14:56,330
"المقر العام للمارين والـ"شيكشيبوكاي

256
00:14:56,330 --> 00:14:58,240
...أن تكون مجموعتان متعارضتان و متساويتان بالقوة تجلسان على طاولة مستديرة

257
00:14:58,240 --> 00:15:01,040
يبدو هذا بلا معنى

258
00:15:01,640 --> 00:15:02,440
حسناً حسناً

259
00:15:02,790 --> 00:15:05,630
اّخر رجل توقعنا حضوره أتى

260
00:15:06,090 --> 00:15:07,920
...لم أتوقع...أنه أنت

261
00:15:09,300 --> 00:15:09,960
ماذا؟

262
00:15:09,960 --> 00:15:11,880
أنا هنا للمراقبة فقط

263
00:15:12,430 --> 00:15:16,350
أنا لدي إهتمام بالقراصنة الموجودون في جدول أعمال الإجتماع

264
00:15:17,100 --> 00:15:18,430
لا شيئ اّخر

265
00:15:18,430 --> 00:15:23,650
في هذه الحال، هل يكون من المسموح لي أن أكون مراقباً أيضاً؟

266
00:15:24,190 --> 00:15:28,860
لا, ربما أكون مختلفاً بطريقة عن المراقب

267
00:15:28,860 --> 00:15:31,220
من أنت؟

268
00:15:31,220 --> 00:15:32,220
كيف دخلت إلى هنا؟

269
00:15:32,570 --> 00:15:36,030
على أية حال لم أتوقع وجود شخصيات كثيرة بارزة هنا

270
00:15:36,570 --> 00:15:37,910
...مع أي حظ

271
00:15:38,200 --> 00:15:39,790
...هذا الإجتماع...

272
00:15:43,620 --> 00:15:46,460
...هو إجتماع أتيت للدخول فيه...

273
00:15:49,630 --> 00:15:51,460
والمشاركة به...

274
00:15:52,430 --> 00:15:57,450
...لقد سمعت أن كروكودايل سُحب منه اللقب

275
00:15:57,450 --> 00:16:00,350
و ربما أنكم تبحثون عن بديل...

276
00:16:01,470 --> 00:16:02,980
...أنت

277
00:16:02,980 --> 00:16:04,100
أنت لافيتي!؟

278
00:16:04,690 --> 00:16:05,810
لافيتي؟

279
00:16:05,810 --> 00:16:08,770
أه، الظاهر أنك تعرفني بالأسم

280
00:16:09,150 --> 00:16:11,070
تهاني الحارة

281
00:16:11,530 --> 00:16:14,780
...كان رجل سلام مشهور معروف جداً في المحيط الغربي

282
00:16:15,240 --> 00:16:18,580
لكن طرقه القاسية جداً جعلته يُنفى

283
00:16:19,490 --> 00:16:20,990
قصة من الماضي

284
00:16:21,490 --> 00:16:25,120
لكن لا يهم ماذا تفكرون بي

285
00:16:25,120 --> 00:16:29,670
"أنا هنا لأرشح رجل معين لمركز الـ"الشيشيبوكاي

286
00:16:33,800 --> 00:16:35,510
...شانكس

287
00:16:35,510 --> 00:16:37,430
لم أسمع بإسم هذا الرجل منذ وقت طويل

288
00:16:38,260 --> 00:16:41,060
إذاً هذه رسالة من شانكس؟

289
00:16:41,060 --> 00:16:41,930
نعم

290
00:16:41,930 --> 00:16:43,520
،تبدو بغاية الأهمية

291
00:16:43,520 --> 00:16:46,910
لهذا أرسلني للتأكد من وصولها سالمة

292
00:16:46,910 --> 00:16:48,710
تهانية يجب أن يكون الوصول إلى هنا صعباً

293
00:16:48,810 --> 00:16:52,440
لا، إنه واجبي كعضو جديد بقراصنة الشعر الأحمر

294
00:16:52,440 --> 00:16:54,400
(قراصنة الشعر الأحمر(عضو جديد
روكستار
الفدية 94،000،000 بيلي

295
00:16:54,990 --> 00:16:57,380
لكن، كنت قرصاناً منذ زمن

296
00:16:57,380 --> 00:17:00,880
وقرصان معروف أيضاً إذا كنت سأتكلم عن نفسي

297
00:17:00,910 --> 00:17:02,290
!أوي أنت هناك

298
00:17:02,290 --> 00:17:04,580
لقد سمعت بإسم روكستار من قبل، صحيح؟

299
00:17:05,250 --> 00:17:07,790
لا، لا يذكرني بشيئ

300
00:17:07,790 --> 00:17:10,710
-بعد ذلك قال ملك البحر كان أفضل شيئ تذوقه

301
00:17:14,090 --> 00:17:15,550
!-انتظر أ-أنت

302
00:17:15,550 --> 00:17:19,180
!...أرسل لي رسالة لعينة

303
00:17:19,180 --> 00:17:23,310
منذ متى ذلك الفتى أصبح بتلك الأهمية!؟

304
00:17:24,930 --> 00:17:26,680
!هيي، انتظر

305
00:17:27,140 --> 00:17:30,100
!أوكاشيرا" قال أنها رسالة مهمة"

306
00:17:27,140 --> 00:17:30,100
أوكاشيرا":رئيس

307
00:17:31,150 --> 00:17:33,360
!هذا الشعر الأحمر الذي نتكلم عنه

308
00:17:33,360 --> 00:17:34,530
هل تعلم ماذا تفعل!؟

309
00:17:35,280 --> 00:17:37,150
!أنا اللحية البيضاء

310
00:17:40,110 --> 00:17:43,080
كابتن، لقد اكتفيت من الكحول

311
00:17:43,080 --> 00:17:44,410
!غبية

312
00:17:44,410 --> 00:17:47,620
أشرب عندما أريد الشرب لا يؤذي جسدي

313
00:17:47,620 --> 00:17:50,000
!أوكاشيرا قال إنها رسالة عاجلة

314
00:17:51,080 --> 00:17:53,380
أستطيع أن أعرف ماذا قال

315
00:17:53,380 --> 00:17:56,210
كانت عن اّيس و اللحية السوداء

316
00:17:56,210 --> 00:17:58,210
...أخبر الطفل ذو الشعر الأحمر

317
00:17:58,510 --> 00:18:03,390
!إذا كان يريد التكلم معي عليه أن يأتي بشراب جيد ويأتي بنفسه

318
00:18:05,180 --> 00:18:06,980
إذا فهمت ذلك، إرحل

319
00:18:07,390 --> 00:18:10,350
لا أرغب بالكلام مع قذارة حقيرة مثلك

320
00:18:11,600 --> 00:18:13,020
يا رأس اللحم

321
00:18:17,280 --> 00:18:21,410
أقوى رجل في العالم
قرصان اللحية البيضاء العظيم
إدوارد نيوجيت

322
00:18:24,330 --> 00:18:26,450
ذلك الرجل لم يتغير فيه شيئ أيضاً

323
00:18:27,040 --> 00:18:29,120
!هذا شيئ لا يدعوإلى الضحك، أوكاشيرا

324
00:18:31,500 --> 00:18:34,130
لقد توقعت حدوث هذا

325
00:18:36,300 --> 00:18:37,800
!أعطني وقتاً أطول

326
00:18:37,800 --> 00:18:40,550
!لم أهن هكذا من قبل

327
00:18:40,880 --> 00:18:42,840
أوي، أوي. ماذا تفكر أن تفعل؟

328
00:18:42,840 --> 00:18:43,600
أترك الأمر

329
00:18:44,140 --> 00:18:45,630
لقد قمت بعمل جيد

330
00:18:45,630 --> 00:18:46,830
تعال هنا مباشرة

331
00:18:48,180 --> 00:18:51,480
!لـ-لكن شرفي

332
00:18:51,730 --> 00:18:54,520
حياتك أهم من شرفك

333
00:18:54,520 --> 00:18:56,900
لا يوجد شيئ اّخر يمكنك فعله

334
00:18:56,900 --> 00:18:58,650
لقد أعطيته شيئ ليفكر به

335
00:19:00,490 --> 00:19:01,150
إذاً؟

336
00:19:01,150 --> 00:19:02,280
ماذ سنفعل، أوكاشيرا؟

337
00:19:03,360 --> 00:19:04,530
سنذهب

338
00:19:04,530 --> 00:19:06,440
!جهزوا السفينة

339
00:19:06,450 --> 00:19:07,450
لنرى اللحية البيضاء

340
00:19:08,120 --> 00:19:09,790
نعم، هذا صحيح

341
00:19:09,790 --> 00:19:12,920
هل تظن أن الحكومة ستترك هذا يحدث؟

342
00:19:13,790 --> 00:19:16,170
أنا لست قلق من هذا

343
00:19:17,630 --> 00:19:18,590
ماذا؟

344
00:19:19,840 --> 00:19:22,220
,الحكومة لن تتركنا

345
00:19:22,220 --> 00:19:26,180
لكن إذا تدخلت، لن نقعد ساكنين وندعهم

346
00:19:26,550 --> 00:19:27,720
!تجهزوا، يا رجال

347
00:19:27,720 --> 00:19:29,220
!سنذهب للقتال

348
00:19:29,720 --> 00:19:32,940
!صحيح!أحضروا أفضل شراب لدينا

349
00:19:35,730 --> 00:19:37,070
تيتش؟

350
00:19:37,070 --> 00:19:38,020
نعم

351
00:19:38,020 --> 00:19:40,900
هذا هو إسم كابتن طاقمنا

352
00:19:41,440 --> 00:19:42,570
لا أعرفه

353
00:19:42,570 --> 00:19:44,860
،إذا لم يكن أحد يعرف من هو

354
00:19:45,200 --> 00:19:47,620
لانستطيع إستخدامه لإخافة القراصنة الآخرين

355
00:19:47,620 --> 00:19:49,740
نعم، نحن نعرف ذلك

356
00:19:51,290 --> 00:19:55,860
نحن أيضاً نخطط لذلك الأمر أيضاً

357
00:19:55,860 --> 00:19:57,460
إذا أعطيتنا القليل من وقت

358
00:19:58,460 --> 00:20:00,210
مسلٍ

359
00:20:00,210 --> 00:20:02,380
أوي! أعطهم فرصة سينجوكو

360
00:20:03,760 --> 00:20:08,200
إسم الطاقم الذي أنتمي إليه هو قراصنة اللحية السوداء

361
00:20:08,200 --> 00:20:09,800
أرجوكم تذكروا ذلك

362
00:20:14,850 --> 00:20:16,020
أوي، هل سمعت؟

363
00:20:16,020 --> 00:20:17,690
يبدو أن بيلامي قد هُزم

364
00:20:18,440 --> 00:20:19,770
من فعل ذلك!؟

365
00:20:25,700 --> 00:20:27,030
100،000،000...

366
00:20:27,030 --> 00:20:29,910
لقد فكّرت أن 30،000،000
كانت قليلة لفتى بطموحه

367
00:20:30,200 --> 00:20:31,490
لكن هذه الكمية

368
00:20:31,490 --> 00:20:33,870
إذاً ماذا سنفعل، كابتن؟

369
00:20:35,080 --> 00:20:36,250
!أوي، يا لقيط

370
00:20:36,250 --> 00:20:37,830
!توقف عن الوقوف في منتصف الطريق ككومة من القمامة

371
00:20:38,290 --> 00:20:40,300
أنا لست في مزاج طيب الآن

372
00:20:40,800 --> 00:20:42,050
!إخرس

373
00:20:49,600 --> 00:20:51,760
!أنا لست مهتماً بالأسماك الصغار

374
00:20:51,760 --> 00:20:54,520
!كنا نبحث عن رجل يساوي 100،000،000 أو أكثر

375
00:20:56,230 --> 00:20:58,190
أنا أخطط للفوز بالكبيرة

376
00:20:58,190 --> 00:20:59,150
!وتبدأ الآن

377
00:21:01,400 --> 00:21:03,860
!أخيراً سنطالب بجائزتنا

378
00:21:05,530 --> 00:21:06,780
!كابتن

379
00:21:06,780 --> 00:21:10,700
ألم يكن من المفترض للافيتي أن يقابلنا في هذه المدينة؟

380
00:21:11,160 --> 00:21:14,620
قائد قراصنة  اللحية السوداء
"البطل"
جيزوس بورجس

381
00:21:14,950 --> 00:21:16,870
ربما كان يجب عليه أن يتواجد في مكان اّخر

382
00:21:16,870 --> 00:21:19,290
!كله للقدر

383
00:21:19,290 --> 00:21:21,420
أليس ذلك صحيحاً، أوج؟

384
00:21:19,290 --> 00:21:21,420
أوج" عين بالألمانية

385
00:21:23,000 --> 00:21:26,590
كابتن قراصنة اللحية السوداء
"اللحية السوداء"
مارشال دي. تيتش

386
00:21:28,970 --> 00:21:32,560
قناص قراصنة اللحية السوداء
"أسرع من الصوت"
فان أوج

387
00:21:32,560 --> 00:21:33,890
بالضبط

388
00:21:33,890 --> 00:21:38,560
القدر هو المستخدم لقياس قيمة الرجل

389
00:21:38,560 --> 00:21:42,570
دكتور قراصنة اللحية السوداء
"الموت"
دوك كيو

390
00:21:52,160 --> 00:21:53,410
صاحب الرأس الماسية أوسان

391
00:21:53,740 --> 00:21:55,410
أرجعت ذهبك

392
00:21:55,830 --> 00:21:56,750
!فقط إنتظر

393
00:21:57,040 --> 00:21:58,460
...قريباً

394
00:21:58,460 --> 00:22:01,500
!!ساّتي قريباً

