1
00:00:15,750 --> 00:00:21,800



ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 158

2
00:00:22,490 --> 00:00:23,680
...الــعــالم

3
00:00:24,390 --> 00:00:25,520
!نــعـم

4
00:00:25,960 --> 00:00:27,560
...انـشـد الـحـرية

5
00:00:27,560 --> 00:00:31,700
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:32,310 --> 00:00:35,470
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:36,100 --> 00:00:37,580
!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:37,900 --> 00:00:40,600
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:45,600 --> 00:00:48,460
...لقد بدأت بحثي

10
00:00:48,460 --> 00:00:50,950
...بثورة من الماء...

11
00:00:50,950 --> 00:00:54,440
تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:55,770 --> 00:00:58,500
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:58,890 --> 00:01:00,580
سأذهب إلى أي مكان

14
00:01:00,910 --> 00:01:08,870
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:01:02,850 --> 00:01:08,880
"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:01:09,000 --> 00:01:14,330
...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:01:14,600 --> 00:01:18,930
...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:19,100 --> 00:01:24,540
إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:24,590 --> 00:01:28,470
طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:28,680 --> 00:01:33,520
...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:33,720 --> 00:01:36,880
...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:39,490 --> 00:01:41,310
!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:41,310 --> 00:01:44,230
...لقد بدأت بحثي

24
00:01:44,490 --> 00:01:46,760
...بثورة من الماء...

25
00:01:46,760 --> 00:01:49,960
تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:51,480 --> 00:01:54,380
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:54,590 --> 00:01:56,510
سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:56,700 --> 00:02:02,910
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:02:05,760 --> 00:02:08,960
لوفي وطاقمه أرادوا الهروب من الشرطة البيضاء

30
00:02:08,960 --> 00:02:14,600
ولكن بعدها, ظهر أحد مخلوقات الرب واختطف نامي وبقية أفراد الطاقم

31
00:02:17,610 --> 00:02:20,570
عالعموم, إذا كنا نريد إعادة طاقمنا والسفينة

32
00:02:21,200 --> 00:02:24,030
يجب أَن نمشي من خلال الباب الأمامي

33
00:02:24,780 --> 00:02:27,370
لذلك يجب أن نتحمل هذا الإبتلاء

34
00:02:27,370 --> 00:02:28,660
حكم السماء؟

35
00:02:29,200 --> 00:02:35,330
أجل, يجب عليكم أن تواجهوا القوة المستحيلة تبع كهنة الساحة العليا الأربعة

36
00:02:36,500 --> 00:02:38,750
ماذا؟ ثم هو مستقر

37
00:02:39,130 --> 00:02:43,720
ولنجعل القصة الطويلة قصيرة...يجب أن نركل مؤخرة الكهنة , صحيح؟

38
00:02:44,090 --> 00:02:45,470
الطريق السهل كالعادة

39
00:02:49,470 --> 00:02:51,390
أشياء تبدوا ممتعة

40
00:02:56,000 --> 00:03:03,460

فخ على الشارع اللطيف










إينيل الرب العظيم

41
00:03:11,830 --> 00:03:13,500
أوي, لوفي

42
00:03:13,500 --> 00:03:15,300
على رسلك

43
00:03:15,300 --> 00:03:16,660
هه؟ ماالخطأ؟

44
00:03:17,100 --> 00:03:18,800
اختفيت فجأة

45
00:03:18,800 --> 00:03:20,460
إلى أين تعتقد أنك ذاهب؟

46
00:03:20,800 --> 00:03:22,060
نامي قالت, صحيح؟

47
00:03:22,060 --> 00:03:25,330
البقاء هنا سوف يسبب المشاكل لكونيس ووالدها

48
00:03:25,330 --> 00:03:27,840
صحيح, ولكن إلي أين أنت ذاهب؟

49
00:03:27,840 --> 00:03:30,350
إلى المكان الذي يتوجب علينا الذهاب إليه
المذبح القرباني

50
00:03:30,760 --> 00:03:32,200
وكيف سنصل إليه؟

51
00:03:38,330 --> 00:03:39,230
ألم تفكر بذلك؟

52
00:03:40,530 --> 00:03:44,960
سوف نبحث عن سفينة ونسرقها وبعدها نذهب إلى الطريق الحليبي

53
00:03:45,630 --> 00:03:48,160
كيف سنجد السفينة ونسرقها؟

54
00:03:49,800 --> 00:03:51,500
ألم تفكر بذلك؟

55
00:03:51,500 --> 00:03:54,130
لسنا في البحر الأزرق كما تعلمون

56
00:03:54,430 --> 00:03:58,530
بواسطة هذه الخريطة القديمة نحن لسنا متأكدين أن جغرافية جزيرة الملائكة مثل ماهي الآن

57
00:03:58,530 --> 00:04:01,300
هو لغز كلي حتى لكيفية الوصول والتقدم نحو الطريق الحليبي

58
00:04:01,560 --> 00:04:03,660
كم هذا مؤلم يارجل

59
00:04:07,590 --> 00:04:08,760
جميعكم

60
00:04:10,510 --> 00:04:11,760
كونيس-تشان

61
00:04:11,760 --> 00:04:15,460
قطعتي كل تلك المسافة لكي تتطمأني علينا؟

62
00:04:15,460 --> 00:04:21,230
والدي سألني أن أساعدكم لكي تجدوا الطريق للمذبح القرباني

63
00:04:21,530 --> 00:04:23,060
هذا لطف منك

64
00:04:24,160 --> 00:04:27,130
أنا سآخذكم إلى ميناء جزيرة الملائكة

65
00:04:27,130 --> 00:04:29,130
سوف أجهز لكم قارباً متيناً

66
00:04:29,400 --> 00:04:31,660
أوه, تخطيط حسن

67
00:04:31,660 --> 00:04:33,730
ليس مثل الغبي المجنون الذي كنا نستمع له

68
00:04:33,730 --> 00:04:34,660
أجل

69
00:04:34,660 --> 00:04:35,800
أنا أقصدك أنت

70
00:04:36,760 --> 00:04:40,930
كوننا نستطيع العمل مع كونيس-تشان يجعلني سعيداً

71
00:04:40,930 --> 00:04:41,930
صحيح, لوفي؟

72
00:04:46,160 --> 00:04:48,160
حسناً, إذا كنت قد أتيت من أجل المساعدة...بالطبع, دعونا نذهب

73
00:04:49,500 --> 00:04:50,160
حسناً

74
00:04:58,430 --> 00:05:00,160
لايمكنكم الهرب

75
00:05:00,160 --> 00:05:04,400
للتأكد من أنكم ستحاكمون بحكم السماء
سوف أرسلكم إلى الساحة العليا

76
00:05:13,500 --> 00:05:15,160
ما ذلك المكان؟

77
00:05:15,160 --> 00:05:17,000
ذلك هو الشارع اللطيف

78
00:05:17,000 --> 00:05:20,860
بعد أن نعبر من خلال الشارع اللطيف سوف نصل للميناء

79
00:05:31,260 --> 00:05:33,670
إنهم يتجهون للساحة العليا الآن

80
00:05:33,670 --> 00:05:36,030
ليس علينا ملاحقتهم بهذا الشكل

81
00:05:36,030 --> 00:05:36,530
اخرسوا

82
00:05:37,430 --> 00:05:39,800
جميع سكان البحر الأزرق متشابهون

83
00:05:39,800 --> 00:05:43,200
في البداية يظنون أنه حلم ومغامرة ويتكلمون بشجاعة

84
00:05:43,200 --> 00:05:47,560
ولكن عندما تكون حياتهم في خطر, يبدأون بالبكاء كالأطفال ويحاولون الهرب

85
00:05:48,700 --> 00:05:51,630
أنا سأنظر للأمام وأذهب للساحة العليا

86
00:05:52,030 --> 00:05:54,630
من المحتمل أنك ستموت هناك

87
00:05:54,800 --> 00:05:57,230
ييه, الجميع يموتون في النهاية

88
00:05:58,330 --> 00:05:59,700
وأنت بخير بذلك

89
00:05:59,700 --> 00:06:02,130
لست بخير. أَنا منفوخ له

90
00:06:03,830 --> 00:06:05,630
أنت غبي, لا تسخر منها

91
00:06:05,630 --> 00:06:08,230
كن مهموماً قليلاً من أجل نامي-سان وروبين-تشان

92
00:06:08,230 --> 00:06:11,060
ومن أجل ميري, زورو, وتشوبر أيضاً

93
00:06:11,060 --> 00:06:12,400
ألست قلقاً من أجلهم؟

94
00:06:12,660 --> 00:06:14,000
أنا آسف

95
00:06:14,000 --> 00:06:15,600

الشارع اللطيف

96
00:06:22,060 --> 00:06:23,860
هذا المكان جميل

97
00:06:24,600 --> 00:06:28,100
الشارع اللطيف هو مكان التسوق الوحيد في جزيرة الملائكة

98
00:06:30,500 --> 00:06:32,730
انظروا, بعض المحلات عائمة

99
00:06:33,530 --> 00:06:36,530
إنها مصنوعة من أنواع خاصة من سحب جزيرة السماء

100
00:06:37,960 --> 00:06:39,730
هل يوجد أي دكان ياكينيكي هنا؟

101
00:06:52,430 --> 00:06:53,230
إنهم هنا

102
00:06:55,430 --> 00:06:56,900
إستمروا بالمشي

103
00:06:56,900 --> 00:06:58,760
فقط اخرجوا من هنا

104
00:07:03,460 --> 00:07:06,530
هل هم يتجنبوننا؟

105
00:07:06,860 --> 00:07:08,330
بإستطاعتي أن أفهم

106
00:07:08,330 --> 00:07:10,260
سمعتنا سبقتنا

107
00:07:10,260 --> 00:07:11,930
نحن مجرمون

108
00:07:14,460 --> 00:07:15,810
هذا عظيم

109
00:07:15,810 --> 00:07:17,700
نحن في مركز البلدة

110
00:07:20,400 --> 00:07:23,000
جميع الملائكة يتجنبونني

111
00:07:38,560 --> 00:07:40,800
إنهم يبيعون الكثير من المواد الغريبة هنا يارجل

112
00:07:43,530 --> 00:07:46,200
هذا رائع, ليتني كنت أملك بعض المال

113
00:07:46,200 --> 00:07:48,260
بإمكاني شرائهم إذا وجدت بعض الكنوز

114
00:08:04,760 --> 00:08:06,660
يجب أن يكون هذا هو مخزن الدايلز

115
00:08:07,130 --> 00:08:13,500
إذا وضعت اثنتين من هذه الدايلز الضخمة في ميري, من الممكن أن تبحر مثل الويفر

116
00:08:21,300 --> 00:08:24,860
لوفي, ليس لدينا الوقت للعب في الجوار

117
00:08:24,860 --> 00:08:27,130
نامي-سان والآخرون سجناء في المذبح القرباني

118
00:08:27,130 --> 00:08:29,360
هل أنت جاد في موضوع إنقاذهم؟

119
00:08:29,360 --> 00:08:30,230
إنقاذهم؟

120
00:08:30,230 --> 00:08:31,760
هم بخير, كما قلت سابقاً

121
00:08:31,760 --> 00:08:33,560
زورو محصور هناك معهم

122
00:08:33,560 --> 00:08:35,600
نحن لانستطيع أن نأتمن ذلك الوغد

123
00:08:35,600 --> 00:08:38,560
فقط أتمنى أن لايصيب السفينة أي ضرر أكثر مما هو عليه الآن

124
00:08:38,560 --> 00:08:40,300
كنا قساةً جداً عليها مؤخراً

125
00:08:40,730 --> 00:08:43,030
أوه, هناك شيء في منتصف الطريق

126
00:08:49,960 --> 00:08:51,200
هذا وجه مضحك

127
00:08:51,200 --> 00:08:52,000
ماهذا الشيء؟

128
00:08:52,000 --> 00:08:52,960
ختم صوفي

129
00:08:52,960 --> 00:08:55,560
تبدوا مثل دمية الطين القديمة البسيطة

130
00:08:55,560 --> 00:08:57,400
لكنه يبدوا مثل الراهب

131
00:08:57,400 --> 00:08:59,300
غبي, هذا فن

132
00:08:59,300 --> 00:09:00,330
أستطيع أن أخبركم

133
00:09:00,730 --> 00:09:02,050
هذا فيرث

134
00:09:02,560 --> 00:09:06,760
تضمين الحنين الأبدي لأولئك الذين يعيشون في السماء

135
00:09:07,060 --> 00:09:08,260
فيرث؟

136
00:09:08,260 --> 00:09:09,100
أبدي؟

137
00:09:09,100 --> 00:09:11,560
أنتم يارجال تشتاقون لذلك لمدة طويلة؟

138
00:09:12,330 --> 00:09:13,600
يجب أن يكون هناك خطأ معكم

139
00:09:16,030 --> 00:09:20,830
نعم, هذا يجب أن يكون صعباً لسكان البحر الأزرق أن يفهموه, أنا متأكدة

140
00:09:21,400 --> 00:09:22,960
الميناء من هذا الإتجاه

141
00:09:23,700 --> 00:09:25,060
سوف نغادر البلدة الآن؟

142
00:09:25,760 --> 00:09:26,860
بالطبع سنغادر

143
00:09:26,860 --> 00:09:28,870
هذا ليس بالمكان المتجهين إليه, صحيح؟

144
00:09:28,870 --> 00:09:31,160
بإمكاننا البقاء هنا لفترة أطول

145
00:09:36,960 --> 00:09:38,160
يبدوا أنها نجحت

146
00:09:38,160 --> 00:09:40,060
إنهم ذاهبون مباشرةً إلى الميناء

147
00:09:40,060 --> 00:09:41,100
نحن بأمان

148
00:10:00,530 --> 00:10:02,230
هناك الأطنان من المراكب

149
00:10:04,160 --> 00:10:07,060
هناك الكثير من أنواع القوارب الراسية هنا

150
00:10:07,760 --> 00:10:10,600
من القارب الفندقي الذي باستطاعتك النوم فيه

151
00:10:11,100 --> 00:10:14,600
إلى النوع العالي السرعة مع دايلز كبير على جانب السفينة

152
00:10:16,560 --> 00:10:18,660
هناك موديلات كثيرة

153
00:10:20,130 --> 00:10:22,000
انظروا لذلك الجندول

154
00:10:24,660 --> 00:10:26,550
هذا رهيب

155
00:10:26,550 --> 00:10:27,730
دعونا نستأجره

156
00:10:28,430 --> 00:10:29,900
انظروا خلفه

157
00:10:29,900 --> 00:10:32,600
هذا الشيء بإستطاعته التنقل مثل الويفر خاصتك, صحيح؟

158
00:10:32,600 --> 00:10:35,530
هذه ستكون رحلة ممتعة مع هذا الجندول

159
00:10:35,530 --> 00:10:36,930
اخرس

160
00:10:36,930 --> 00:10:39,360
نحن ذاهبون لإنقاذ نامي-سان و روبن-تشان

161
00:10:39,360 --> 00:10:40,200
كن جدي أكثر

162
00:10:41,000 --> 00:10:42,630
قاربكم هناك

163
00:10:42,900 --> 00:10:43,530
حسناً

164
00:10:43,530 --> 00:10:44,400
حقاً

165
00:10:46,000 --> 00:10:46,960
أنا منفوخ كلياً

166
00:10:46,960 --> 00:10:48,830
أي نوع من الجناديل هو؟

167
00:11:00,060 --> 00:11:01,300
الغراب الصغير

168
00:11:04,460 --> 00:11:05,900
لا مجال

169
00:11:05,900 --> 00:11:07,060
غراب...؟

170
00:11:08,400 --> 00:11:09,930
ذلك ليس حتى بطائرٍ مائي

171
00:11:11,300 --> 00:11:15,400
أنا كنت أستخدمه حتى أمكنني امتطاء الويفر

172
00:11:15,860 --> 00:11:20,700
ممكن أنه لايستطيع الذهاب سريعاً مثل الويفر, ولكنه يمتلك اثنتين من الدايلز على جنباته

173
00:11:21,330 --> 00:11:22,860
أرجوكم استخدموه

174
00:11:24,800 --> 00:11:26,400
لا, لن أذهب

175
00:11:33,030 --> 00:11:37,360



أبـ سالم ـو
.

176
00:11:40,150 --> 00:11:44,300



Dentest
.

177
00:11:47,800 --> 00:11:49,530
لا, لن أذهب

178
00:11:53,930 --> 00:11:55,360
كنت أعلم

179
00:11:55,360 --> 00:11:57,660
في اللحظة الأخيرة، يسكب أحشائه

180
00:11:57,660 --> 00:12:00,030
لايوجد شخص في العالم لا يهتم لحياته

181
00:12:02,260 --> 00:12:03,860
أنا أفضل ذاك

182
00:12:08,500 --> 00:12:10,300
هو فقط كان أنانياً

183
00:12:13,240 --> 00:12:14,410
لم يعجبكم

184
00:12:14,410 --> 00:12:15,530
أنا آسفة

185
00:12:15,530 --> 00:12:16,330
ولكن...

186
00:12:16,600 --> 00:12:18,360
أنت أحمق كبير

187
00:12:18,360 --> 00:12:19,160
اعتذر

188
00:12:19,160 --> 00:12:21,100
قدم لكونيس-تشان اعتذاراً صادقاً

189
00:12:21,100 --> 00:12:22,730
هذا مسوغ قذر لرجل

190
00:12:22,730 --> 00:12:25,730
رجاءً لاتهتمي لأنانيته

191
00:12:25,730 --> 00:12:26,900
أنا آسف

192
00:12:27,100 --> 00:12:27,630
حسناً

193
00:12:45,730 --> 00:12:47,820
يمكنكم الخروج من البوابة رقم 2

194
00:12:48,800 --> 00:12:52,730
أنتم ستذهبون إلى الطريق الحليبي الواسع الذي سيؤدي إلى الساحة العليا

195
00:12:53,730 --> 00:12:56,460
أنتم ماعليكم إلا أن تتبعوه

196
00:12:59,860 --> 00:13:01,500
أوي, كونيس

197
00:13:02,300 --> 00:13:02,660
نعم؟

198
00:13:03,160 --> 00:13:06,600
لماذا أنت مرتعدة منذ أن تركنا بيتك؟

199
00:13:10,180 --> 00:13:12,340
ذلك الفتى

200
00:13:12,340 --> 00:13:13,640
مالذي يقوله؟

201
00:13:15,230 --> 00:13:17,360
هل هذا صحيح؟

202
00:13:19,350 --> 00:13:22,310
أجل, بدوت دوماً وكأنك خائفة من شيءٍ ما

203
00:13:24,360 --> 00:13:27,230
هو لايمكن. . .هو لا يستطيع

204
00:13:29,300 --> 00:13:33,130
كونيس-تشان, أنت يجب أن تكوني خائفة علينا

205
00:13:33,130 --> 00:13:34,660
هذا شيءٌ لطيفٌ منك

206
00:13:36,860 --> 00:13:38,030
لكن

207
00:13:38,430 --> 00:13:40,460
هل ستكون هي بخير أيها الفتية؟

208
00:13:41,000 --> 00:13:44,600
جميع سكان البلدة وجوههم محمرة ويتجنبوننا

209
00:13:44,600 --> 00:13:47,060
ولكنك تزوديننا بالقارب

210
00:13:47,600 --> 00:13:49,430
وحتى أنك أرشدتينا إلى الطريق

211
00:13:50,330 --> 00:13:53,560
أليس هذا يجعلك شريكةً في الجريمة؟

212
00:13:54,400 --> 00:13:55,960
وجهك...

213
00:13:55,960 --> 00:13:57,060
يبدوا أنه شاحب

214
00:13:59,530 --> 00:14:04,000
إذا كنت خائفة, كان بإستطاعتنا القدوم هنا بأنفسنا

215
00:14:04,260 --> 00:14:05,400
لا

216
00:14:06,230 --> 00:14:07,020
أنا

217
00:14:16,290 --> 00:14:17,410
إنه ليس كما تظنون

218
00:14:22,240 --> 00:14:23,630
هل من الممكن

219
00:14:24,460 --> 00:14:26,500
لاتخبريهم أي شيء

220
00:14:27,800 --> 00:14:29,500
هو بالتأكيد شيء غريب

221
00:14:30,260 --> 00:14:33,260
أخبرتكم الطريق إلى المحن بكل تهذيب

222
00:14:33,260 --> 00:14:35,510
قدمت معكم طوال الطريق إلى هنا

223
00:14:35,510 --> 00:14:38,430
طوال الوقت وأنا أقول إن المحن كانت أكثر إفزاعاً من الموت

224
00:14:38,430 --> 00:14:40,400
وكما لو أنني أحضرتكم إلى هنا

225
00:14:42,760 --> 00:14:44,260
أنت توقفي

226
00:14:44,260 --> 00:14:46,200
لاتقولي أي شيئٍ أحمق

227
00:14:47,760 --> 00:14:48,600
ماذا كان ذلك؟

228
00:14:58,800 --> 00:15:00,400
هل يمكن أن يكونوا

229
00:15:00,400 --> 00:15:01,760
جميعاً في الموضوع

230
00:15:13,220 --> 00:15:14,510
ولكن لماذا؟

231
00:15:14,510 --> 00:15:16,800
ليس علينا القيام بذلك

232
00:15:16,810 --> 00:15:18,810
هؤلاء الأشخاص مختلفون

233
00:15:18,810 --> 00:15:21,640
حتى ولو لم نرشدهم هم مازالوا يصرون على الذهاب

234
00:15:22,100 --> 00:15:25,100
نعم, أتمنى أن يكون الأمر صحيحاً

235
00:15:25,100 --> 00:15:29,150
وبعدها لن ألزمك بهذه المهمة

236
00:15:29,150 --> 00:15:33,610
ولكن الكثير ممن أتوا من قبل كانوا متشابهين

237
00:15:34,450 --> 00:15:36,870
بعد أَن يتضاءل حماسهم القصير الأجل

238
00:15:36,870 --> 00:15:42,620
سيبدأون بالتفكير في حياتهم أكثر من الأحلام والمغامرات

239
00:15:43,410 --> 00:15:47,000
ولهذا يجب أن يقادوا إليه

240
00:15:47,000 --> 00:15:48,500
إلى الساحة العليا

241
00:15:53,090 --> 00:15:55,880
أرجوكي سامحيني, كونيس-سان

242
00:15:55,880 --> 00:15:58,600
هذه هي مهمة شعبنا

243
00:15:58,600 --> 00:16:01,260
تلك إرادته

244
00:16:08,530 --> 00:16:10,030
هل بإمكانكم الهروب من هنا رجاءً؟

245
00:16:15,900 --> 00:16:17,230
أنا آسفة

246
00:16:21,200 --> 00:16:22,530
توقفي

247
00:16:22,530 --> 00:16:23,960
ماهذا الذي تقولينه؟

248
00:16:24,760 --> 00:16:27,130
الشيء الذي يدعى روبيان السرعة السريع الممتاز

249
00:16:27,130 --> 00:16:28,930
كنت أنا...

250
00:16:29,960 --> 00:16:32,730
ذلك الروبيان الذي اختطف نامي-سان والآخرين؟

251
00:16:32,730 --> 00:16:33,760
أنت فعلتيها, كونيس-تشان؟

252
00:16:36,400 --> 00:16:37,130
أجل أنا فعلتها

253
00:16:38,460 --> 00:16:40,560
عندما كنتم بعيدين عن السفينة

254
00:16:41,130 --> 00:16:45,100
كذبت عليهم وأخبرتهم بأنه يوجد تيار لنهاية السحب

255
00:16:45,100 --> 00:16:46,900
جعلتهم يرفعون المرساة

256
00:16:52,260 --> 00:16:56,230
هذه كانت إشارة لروبيان السرعة السريع الممتاز للمجيء

257
00:17:06,360 --> 00:17:08,130
فتاة غبية, هل تريدين أن تموتي؟

258
00:17:08,130 --> 00:17:10,130
تلك كانت مهمتك

259
00:17:10,130 --> 00:17:13,600
بعد أن نتعرف على المجرمين, يجب علينا أن نقتادهم لأرض المحاكمة

260
00:17:13,600 --> 00:17:16,600
وإلا فإننا سوف نقتل

261
00:17:19,160 --> 00:17:20,600
توقفي عن الكلام

262
00:17:20,600 --> 00:17:22,890
هل تعرفين عن ماذا كنت تتحدثين؟

263
00:17:22,890 --> 00:17:24,260
أنت انتهكت حرمة الإله

264
00:17:24,260 --> 00:17:25,860
على أحدكم أن يعتقلها

265
00:17:25,860 --> 00:17:29,030
هذه مهمة أولئك الأشخاص

266
00:17:29,030 --> 00:17:30,330
هذا جنون

267
00:17:31,030 --> 00:17:32,060
أنا متأسفة كثيراً

268
00:17:33,060 --> 00:17:34,430
إنه مضحك جداً

269
00:17:34,430 --> 00:17:35,600
كل ماجرى

270
00:17:37,460 --> 00:17:38,660
أنت غبية

271
00:17:39,660 --> 00:17:41,700
نحن ليس لدينا أي خيار, صحيح؟

272
00:17:44,900 --> 00:17:46,130
لذلك...

273
00:17:49,200 --> 00:17:51,260
لــمـــاذا أخـــبــرتـينـا؟

274
00:17:57,730 --> 00:17:59,330
الآن هم سوف يلاحقونك

275
00:17:59,960 --> 00:18:02,430
لا, هذا متأخر جداً

276
00:18:02,730 --> 00:18:04,860
ابقوا بعيداً عنها

277
00:18:04,860 --> 00:18:05,700
الحكم قادم

278
00:18:43,230 --> 00:18:44,300
لا فائدة, إنه كبير جداً

279
00:19:28,900 --> 00:19:30,100
ماهذا بحق الجحيم؟

280
00:19:31,030 --> 00:19:32,200
مالذي حدث بحق الجحيم؟

281
00:19:33,860 --> 00:19:34,760
لوفي

282
00:19:34,760 --> 00:19:35,830
كونيس-تشان

283
00:19:35,830 --> 00:19:37,560
أوي, أين أنتم؟

284
00:19:38,660 --> 00:19:40,430
لوفي...كونيس

285
00:19:41,260 --> 00:19:42,530
لافائدة

286
00:19:42,530 --> 00:19:45,660
جلالة الرب إنيل يشاهدنا

287
00:19:49,700 --> 00:19:52,430
أنتم الإثنان بأمان

288
00:19:58,000 --> 00:19:59,560
إنه قان فول-سان

289
00:20:02,730 --> 00:20:03,730
ذالك الجد الغريب

290
00:20:04,260 --> 00:20:05,630
غريب؟

291
00:20:06,400 --> 00:20:08,300
أنا فارس السماء

292
00:20:08,300 --> 00:20:09,930
هذه خدمة

293
00:20:13,860 --> 00:20:16,030
أنا مسرور جداً, كونيس-تشان

294
00:20:17,230 --> 00:20:19,700
أنا سأَنظر في أمر الفتاة

295
00:20:19,700 --> 00:20:22,700
إنيل لن يقدر على مهاجمتها ثانيةً مادامت معي

296
00:20:23,900 --> 00:20:25,200
حسناً

297
00:20:25,200 --> 00:20:28,160
لقد كشفت مشاعر هذه الأرض الحقيقية

298
00:20:28,160 --> 00:20:30,460
بالنظر لقوة الإله

299
00:20:30,460 --> 00:20:32,400
كيف ستستطيعون التحرك؟

300
00:20:32,900 --> 00:20:35,300
حسناً, لاتهتم جدياً بهذا الموضوع

301
00:20:36,160 --> 00:20:38,100
طاقمنا في جزيرة الرب

302
00:20:38,930 --> 00:20:39,930
فهمت

303
00:20:40,800 --> 00:20:41,730
ربما يكون الحظ معكم

304
00:20:51,760 --> 00:20:52,760
ماذا بهم؟

305
00:20:52,760 --> 00:20:55,360
هم اختاروا الطريق الازم لهم

306
00:20:55,360 --> 00:20:57,300
هذا ليس خطأك

307
00:20:58,560 --> 00:21:01,730
أنا أعرف من أنت

308
00:21:02,260 --> 00:21:04,830
أنا فارس السماء

309
00:21:05,830 --> 00:21:06,900
لا

310
00:21:06,900 --> 00:21:09,000
الجميع يعلم

311
00:21:09,000 --> 00:21:10,560
أرجوك أعدهم إلينا

312
00:21:11,250 --> 00:21:13,060
الرب

313
00:21:17,700 --> 00:21:19,030
الجميع يصعد للقارب

314
00:21:19,040 --> 00:21:21,590
أبحروا مباشرةً بعد أن أدفعكم

315
00:21:21,960 --> 00:21:23,170
أنت ستذهب أيضاً

316
00:21:28,340 --> 00:21:30,680
حسناً, دعونا نذهب للساحة العليا

317
00:21:34,060 --> 00:21:36,630
لااااااااا

318
00:21:39,460 --> 00:21:41,860
إنهم ذاهبون

319
00:21:41,860 --> 00:21:44,260
من دون ولا غيمة تردد

320
00:22:05,950 --> 00:22:06,700
يتبـــــــــــــــع

321
00:22:06,700 --> 00:23:15,700



Dentest   أبـ سالم ـو
.

