1
00:00:15,470 --> 00:00:21,520



ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 168

2
00:00:22,210 --> 00:00:23,400
...الــعــالم

3
00:00:24,110 --> 00:00:25,240
!نــعـم

4
00:00:25,680 --> 00:00:27,280
...انـشـد الـحـرية

5
00:00:27,280 --> 00:00:31,420
وســيــظــهــر عــالــمــك
واضــحــاً مـمـتـدًا أمـام عـيـنـيـك

6
00:00:32,030 --> 00:00:35,190
...وإذا كـان الـحـلـم الـلانـهـائـي يـقـود أرواحك

7
00:00:35,820 --> 00:00:37,300
!فـلـتـغـلـبه

8
00:00:37,620 --> 00:00:40,320
!مــتــحــمــلاً الاتــهــامــات خــلــف رايــتــك

9
00:00:45,320 --> 00:00:48,180
...لقد بدأت بحثي

10
00:00:48,180 --> 00:00:50,670
...بثورة من الماء...

11
00:00:50,670 --> 00:00:54,160
تـجـاه عـالـمٍ دائـمٍ لا حـدود له

12
00:00:55,490 --> 00:00:58,220
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

13
00:00:58,610 --> 00:01:00,300
سأذهب إلى أي مكان

14
00:01:00,630 --> 00:01:08,590
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

15
00:01:02,570 --> 00:01:08,600
"قـروب "قــطــعــة واحــدة

16
00:01:08,720 --> 00:01:14,050
...عندما هزت شمس الصيف الملونة شراع قلبي

17
00:01:14,320 --> 00:01:18,650
...طِــر بعيدا أيها البحر الأزرق الكئيب

18
00:01:18,820 --> 00:01:24,260
إنها إشارة الدخول الى عالمٍ جديدٍ قد انفتح

19
00:01:24,310 --> 00:01:28,190
طيري بعيدا أيتها السماء الزرقاء الكئيبة

20
00:01:28,400 --> 00:01:33,240
...أتمايل بين الأمواج, أستطيع الهرب يائسًا

21
00:01:33,440 --> 00:01:36,600
...إلى الأفق على الجانب الآخر

22
00:01:39,210 --> 00:01:41,030
!وهذا ما أرمي إليه...

23
00:01:41,030 --> 00:01:43,950
...لقد بدأت بحثي

24
00:01:44,210 --> 00:01:46,480
...بثورة من الماء...

25
00:01:46,480 --> 00:01:49,680
تجاه عالمٍ دائمٍ لاحدود له

26
00:01:51,200 --> 00:01:54,100
...ومع هذه المشاعر الفياضة داخل قلبي

27
00:01:54,310 --> 00:01:56,230
سأذهب إلى أي مكان

28
00:01:56,420 --> 00:02:02,630
باحثاً عن الضوء الذي لم أرَ مثله

29
00:02:02,450 --> 00:02:09,970
ملاحظة
لقد استبدلت كلمتي الإله والرب بالملك
واستبدلت كلمة العرش بالحكم

30
00:02:19,500 --> 00:02:21,970
,بعد مخيم النار, وفي وقتٍ متأخرٍ من الليل

31
00:02:21,980 --> 00:02:26,180
يوسوب لمح شيئاً غريباً

32
00:02:29,900 --> 00:02:32,660
,في نفس الوقت, كان الكهنة الثلاثة

33
00:02:32,700 --> 00:02:37,340
أوم, جيداتسو, شورا اجتمعوا في قصر إينيل

34
00:02:43,980 --> 00:02:47,380
هناك, ظهر الملك إينيل أمامهم

35
00:02:55,620 --> 00:03:00,940
غداً, سأفتح الساحة العليا كلها لكم

36
00:03:00,980 --> 00:03:03,820
تستطيعون عمل محنكم في أي مكانٍ تريدونه

37
00:03:03,860 --> 00:03:06,620
وتجاهلاً للقاعدة, قد تتتصرفون بأسلوبٍ عنيف كما ترونه مناسباً

38
00:03:10,860 --> 00:03:12,860
هيي, ميري

39
00:03:12,900 --> 00:03:15,140
من كان ذلك؟

40
00:03:22,300 --> 00:03:23,900
دعونا نذهب إذاً

41
00:03:23,940 --> 00:03:25,100
نعم

42
00:03:25,780 --> 00:03:34,020

ضربة الثعبان










لعبة البقاء بدأت

43
00:03:43,380 --> 00:03:45,420
أوي, إلى أين أنت ذاهب, زورو؟

44
00:03:45,460 --> 00:03:46,820
هذا طريقٌ خاطئ

45
00:03:46,860 --> 00:03:48,060
الغرب من هذا الطريق

46
00:03:48,100 --> 00:03:51,460
يارجل, شعورك بالإتجاه يفاجئني حتى أنا

47
00:03:51,500 --> 00:03:52,580
الغرب؟

48
00:03:52,940 --> 00:03:54,500
ذلك الطريق يؤدي إلى الشرق

49
00:03:54,540 --> 00:03:55,890
أوي, لوفي

50
00:03:55,900 --> 00:03:58,980
ألم تستمع؟

51
00:03:59,020 --> 00:04:01,380
نحن ذاهبون للعين اليمنى من الجمجمة, لذا علينا الذهاب في الإتجاه الأيمن

52
00:04:01,420 --> 00:04:02,420
أنت بليد

53
00:04:02,460 --> 00:04:04,220
كلاهما مشدود

54
00:04:05,100 --> 00:04:07,260
نحن علينا الذهاب للجنوب

55
00:04:07,300 --> 00:04:09,620
هل تسمح بالذهاب إليهم وإخبارهم أن ذلك هو الطريق الذي سنذهب إليه؟

56
00:04:09,660 --> 00:04:11,420
نعم, لا مشكلة

57
00:04:15,180 --> 00:04:17,340
لوفي, زورو

58
00:04:19,420 --> 00:04:21,300
ماذا؟ الجنوب؟

59
00:04:21,340 --> 00:04:23,300
لماذا لم تقل ذلك مسبقاً؟

60
00:04:34,100 --> 00:04:36,140
الطقس جيد اليوم

61
00:04:34,860 --> 00:04:38,140
لوفي, هذه عصا عظيمة

62
00:04:40,220 --> 00:04:41,180
أنت على حق

63
00:04:41,220 --> 00:04:42,260
لكن لاتستطيع الحصول عليها

64
00:04:42,300 --> 00:04:43,700
حاول الحصول على واحدة تخصك

65
00:04:43,740 --> 00:04:44,900
..أنا أر

66
00:04:44,940 --> 00:04:46,420
أنا أريد واحدة

67
00:04:47,060 --> 00:04:48,580
عصا, عصا

68
00:04:49,020 --> 00:04:50,420
ماهو الشيء العظيم في العصا

69
00:04:51,500 --> 00:04:53,850
...أظن أن هذه الغابة

70
00:04:53,860 --> 00:04:56,820
ستكون مخيفة أكثر...

71
00:04:56,860 --> 00:04:59,100
ماذا؟ لن تكون بذلك السوء؟

72
00:05:01,580 --> 00:05:03,360
هيي, تشوبر

73
00:05:03,380 --> 00:05:05,660
هل ستصبح شجاعاً اليوم؟

74
00:05:05,700 --> 00:05:07,020
نعم

75
00:05:08,980 --> 00:05:11,620
إنني أشعر بالأمان أكثر مع هؤلاء الثلاثة

76
00:05:12,140 --> 00:05:16,020
جدياً, هذا يبدو محبطاً

77
00:05:16,540 --> 00:05:18,820
,عندما دخلنا الغابة بالأمس

78
00:05:18,860 --> 00:05:21,060
لم يكن هناك أي شيءٍ هنا

79
00:05:21,100 --> 00:05:23,420
نحن لم نلتقي بأي كاهن

80
00:05:23,460 --> 00:05:25,900
أنا أعلم كيف هو شعورك, تشوبر

81
00:05:25,940 --> 00:05:27,020
رأيت؟

82
00:05:29,420 --> 00:05:31,500
مثل الأشخاص الغرباء

83
00:05:31,540 --> 00:05:33,740
هل أنت متلهف حقاً لحدوث أي حادث؟

84
00:05:42,460 --> 00:05:43,740
هاه؟

85
00:05:43,780 --> 00:05:46,490
...جذر الشجرة المخطط الغريب ذاك

86
00:05:47,700 --> 00:05:48,580
...إنه يتحرك

87
00:05:48,940 --> 00:05:50,540
مالذي يتحرك, تشوبر؟

88
00:05:50,580 --> 00:05:53,020
هاه؟ أوه, لاشيء

89
00:05:53,060 --> 00:05:54,500
لاشيء مهم

90
00:05:55,260 --> 00:05:57,620
,لو أنني قلت أن الجذر تحرك

91
00:05:57,660 --> 00:06:00,220
هم سيظنون بأنني خائف وسيضحكون علي

92
00:06:00,260 --> 00:06:01,900
سوف أكون شجاعاً اليوم

93
00:06:01,940 --> 00:06:03,500
يجب أن يكون ذلك من مخيلتي

94
00:06:07,020 --> 00:06:09,380
هناك شيءٌ غريبٌ يحدث هنا

95
00:06:12,140 --> 00:06:14,700
تشوبر, لماذا تستمر بالنظر إلى الخلف؟

96
00:06:14,740 --> 00:06:16,300
إن-إنه لاشيء

97
00:06:16,340 --> 00:06:18,140
لاشيء على الإطلاق

98
00:06:18,740 --> 00:06:21,940
ما ذلك الجذر المخطط المضحك؟

99
00:06:22,260 --> 00:06:23,100
نعم

100
00:06:23,140 --> 00:06:24,500
إنه غريب كليةً, أليس كذلك؟

101
00:06:25,140 --> 00:06:27,180
لماذا جذر الشجرة يتحرك؟

102
00:06:27,380 --> 00:06:28,420
نعم

103
00:06:28,460 --> 00:06:31,100
...أنا في الحقيقة لاحظت ذلك, و

104
00:06:39,300 --> 00:06:40,540
ما-ماذا؟

105
00:06:54,500 --> 00:06:55,620
الرياح جيدة

106
00:06:55,660 --> 00:06:57,380
الإتجاه جيد

107
00:06:58,340 --> 00:07:00,820
.هذا لطيفُ جداً
.جولتنا البحرية تتقدّم بشكل رائع

108
00:07:01,420 --> 00:07:02,700
لكنها بطيئة قليلاً

109
00:07:02,740 --> 00:07:04,620
أيتها الملاحة, زيدي من السرعة

110
00:07:04,660 --> 00:07:06,900
ذلك لن يساعد, كابتن يوسوب

111
00:07:06,940 --> 00:07:07,980
أتسمحين بإعادة ذلك؟

112
00:07:08,020 --> 00:07:09,900
ذلك لن يساعد

113
00:07:09,940 --> 00:07:10,940
لا, ليس هذا الجزء

114
00:07:10,980 --> 00:07:15,140
إن تموّج الطريق الحليبي حاد جداً ولذا فإن سفينة الدايل هي كل مايمكننا الإعتماد عليه

115
00:07:15,180 --> 00:07:16,860
قاتل أيها الغراب الصغير

116
00:07:16,900 --> 00:07:18,460
أوه, سانجي

117
00:07:18,500 --> 00:07:21,020
أنت من الآن حارسي الشخصي

118
00:07:21,060 --> 00:07:23,820
الكابتن يخاف من هذه الغابة

119
00:07:23,860 --> 00:07:25,140
اخرس

120
00:07:25,180 --> 00:07:28,260
في تلك الحالة, أنت يجب أن لاتكون هناك فوق وتتظاهر بأنك الكابتن

121
00:07:28,300 --> 00:07:31,260
دعني أحذرك, الشخص الوحيد الذي علي حمايته هي نامي-سان

122
00:07:31,300 --> 00:07:34,580
أوه, صحيح, إنه وقت تناول دواء ذلك الفارس الغريب

123
00:07:34,620 --> 00:07:36,780
أين قال تشوبر أنه تركه؟

124
00:07:36,820 --> 00:07:39,580
اسمي قان فال

125
00:07:39,620 --> 00:07:40,980
قان فال

126
00:07:41,020 --> 00:07:44,540
أوه, إنه على قمة البرميل بجانب الثلاجة

127
00:07:44,580 --> 00:07:46,380
هل تذهبين وتحضرينه, نامي-سان؟

128
00:07:46,420 --> 00:07:47,540
حسناً

129
00:07:47,820 --> 00:07:50,250
عمي, يبدو أنك تشعر بحالٍ أفضل

130
00:07:50,300 --> 00:07:52,740
نعم, أنا ممتن لمساعدتكم

131
00:07:52,780 --> 00:07:56,060
طبيبنا هو الذي عليك شكره

132
00:07:56,100 --> 00:08:00,020
تشوبر يحب عمله أكثر من أي شيءٍ آخر

133
00:08:00,060 --> 00:08:04,220
أوه, لكنك حاولت أن تنقذ تشوبر أيضاً, صحيح؟

134
00:08:04,260 --> 00:08:05,900
إذاً, أعتقد أننا متساوون

135
00:08:09,540 --> 00:08:10,740
عمي؟

136
00:08:11,860 --> 00:08:15,540
دعوني أخبركم قليلاً عن تاريخ هذه الجزيرة

137
00:08:16,500 --> 00:08:18,300
حسناً

138
00:08:19,580 --> 00:08:23,100
حتى ست سنين مضت, أنا كنت الملك

139
00:08:24,060 --> 00:08:25,980
هل ضربت رأسك ياعماه؟

140
00:08:31,060 --> 00:08:35,740
...لقد سمعت بأن الساحة العليا ظهرت في السكايبيا

141
00:08:35,820 --> 00:08:40,900
كما تعلمون, قبل 400 سنة, في الماضي البعيد

142
00:08:41,540 --> 00:08:45,940
سكايبيا كانت جزيرةً مسالمةً في السماء

143
00:08:46,260 --> 00:08:51,820
المصنوعات اليدوية من البحرِ الأزرق جلبت إلى هنا من حين لآخر بواسطة تيار النوك-أب

144
00:08:51,860 --> 00:08:55,580
كانت كنوزاً عجيبة بالنسبة لسكان السماء

145
00:08:55,620 --> 00:09:02,300
بنفس الوقت, كل الفيرث الموجود في جزيرة السماء وصل هنا بنفس الطريقة

146
00:09:02,900 --> 00:09:10,260
ولكن, كمية فيرث بحجم الساحة العليا موجودة في السماء, تبدو كمعجزةٍ مستحيلة

147
00:09:16,100 --> 00:09:21,380
سكان السماء عظموها طبيعياً كأرض مقدسة وابتهجوا

148
00:09:25,620 --> 00:09:28,660
...لكن كان على ذلك الفيرث سكانها الأصليون

149
00:09:28,700 --> 00:09:31,540
واندلعت الحرب لإمتلاكها...

150
00:09:33,740 --> 00:09:36,540
أولئك الناس كانوا الشانديان

151
00:09:37,060 --> 00:09:38,700
أتعني العصابة؟

152
00:09:38,740 --> 00:09:39,540
نعم

153
00:09:39,540 --> 00:09:43,820
إذاً, هم كانوا يعيشون في جايا عندما كانت على الأرض؟

154
00:09:43,860 --> 00:09:44,940
بالضبط

155
00:09:44,980 --> 00:09:47,900
لقد قذفوا إلى السماء من غير رغبةٍ منهم

156
00:09:47,940 --> 00:09:51,660
ورغم ذلك, شعبك طردهم من الجزيرة؟

157
00:09:51,700 --> 00:09:52,900
نعم

158
00:09:53,580 --> 00:09:58,140
لقد سرق سكنة السماء موطن الشاندين لمصالحهم الأنانية الخاصة

159
00:09:59,580 --> 00:10:00,860
,وفي السنوات الـ400 التي تلت

160
00:10:00,900 --> 00:10:04,700
الحرب مابين الشاندين وسكنة السماء لم تتوقف إطلاقاً

161
00:10:04,740 --> 00:10:09,140
الشاندين يحاولون فقط استرجاع موطنهم

162
00:10:09,540 --> 00:10:11,740
ذلك محزنٌ جداً

163
00:10:11,780 --> 00:10:14,420
إذاً ذلك كان خطأك

164
00:10:17,860 --> 00:10:20,980
نعم, أنتم على صواب

165
00:10:24,180 --> 00:10:25,860
أوه, الدواء

166
00:10:25,900 --> 00:10:27,860
المعذرة, يجب أن أتناوله

167
00:10:33,580 --> 00:10:34,700
ماذا عن إينيل؟

168
00:10:36,820 --> 00:10:38,980
من هو الملك إينيل؟

169
00:10:43,940 --> 00:10:46,220
,حينما كنت أنا الملك

170
00:10:46,260 --> 00:10:49,860
ظهر هو من جزيرة سماءٍ أخرى, مع مجموعة جنود قيادية

171
00:10:49,900 --> 00:10:54,020
لقد أوقعوا أضراراً جليلةً على كل ماتحت سيطرتي وسيطرة الشاندين

172
00:10:54,060 --> 00:10:56,620
وبعدها سيطروا على الساحة العليا

173
00:10:56,660 --> 00:10:58,980
كان هذا قبل ست سنينٍ مضت

174
00:10:59,460 --> 00:11:05,220
الآن, تقريباً الجميع مجبور على القيام ببعض الأعمال لإينيل

175
00:11:05,260 --> 00:11:07,020
أنا لايمكن أن أكون متأكداً عن ماذا تكون بالضبط

176
00:11:08,260 --> 00:11:11,340
,لكن, بالنسبة للشانديان, من الملك قد يكون

177
00:11:11,380 --> 00:11:13,660
فإن موقفهم يبقى بدون تغيير

178
00:11:13,700 --> 00:11:16,900
هم يريدون فقط استرجاع موطنهم

179
00:11:17,900 --> 00:11:21,260
إذا كان أؤلئك الشاندين يريدون استرجاع موطنهم

180
00:11:21,300 --> 00:11:24,860
لماذا هاجمونا عند وصولنا للسماء؟

181
00:11:44,220 --> 00:11:47,780
...المنفّذون أجبروا على العمل

182
00:11:47,820 --> 00:11:51,580
أحياناً يحصلون على سفينة ويحاولون الهرب...

183
00:11:51,620 --> 00:11:53,980
الشاندين, بالطبع, يعتبرونهم أعداءً

184
00:11:54,020 --> 00:11:56,380
ويحاولون منعهم قبل أن يتمكنوا من الفرار

185
00:11:56,420 --> 00:11:58,660
ولابد أنهم قد حسبوكم منهم

186
00:11:59,060 --> 00:12:02,780
هيي, الخطأ ليس شيئاً حتى يحاولوا قتل شخصٍ ما

187
00:12:03,260 --> 00:12:07,980
...مساعدة اللاجئين للفرار إلى جزيرة سماء أخرى

188
00:12:08,020 --> 00:12:10,780
سببٌ آخر لكوني فارساً للسماء...

189
00:12:11,300 --> 00:12:15,700
لايوجد مكان في هذه الجزيرة بحيث يمكن للمجرمين التخفي عن عيني إينيل

190
00:12:16,660 --> 00:12:20,340
بالنظر للأحداث, إينيل يبدو كلوردٍ شرير أو شيءٍ من هذا القبيل

191
00:12:20,620 --> 00:12:22,140
هيي, هيي, هيي, أنت

192
00:12:22,180 --> 00:12:24,140
راقب فمك

193
00:12:24,180 --> 00:12:27,180
جلالة الملك... يشاهدنا... جميعاً

194
00:12:27,220 --> 00:12:30,820
منذ متى وأنت أحد ساكني جزيرة السماء؟

195
00:12:28,380 --> 00:12:29,420
الجميع...الجميع

196
00:12:30,380 --> 00:12:30,820
الجميع

197
00:12:30,860 --> 00:12:33,660
لقد سمع ماقلته للتو

198
00:12:34,540 --> 00:12:35,740
...شرير

199
00:12:35,780 --> 00:12:37,980
لا, إنه أكثر من ذلك

200
00:12:39,860 --> 00:12:45,820
إينيل جعل القادمين إلى هذه الجزيرة من الخارج مجرمين

201
00:12:45,860 --> 00:12:51,620
حتى يصلوا إلى المحكمة, سكان السكايبيا هم المسئولون عن توجيههم إلى هناك

202
00:12:52,940 --> 00:12:55,460
...هذا أعطى ولادةً

203
00:12:55,500 --> 00:12:58,580
لشعور المواطنين بالجريمة...

204
00:13:01,060 --> 00:13:06,420
عندما يدرك الناس أنهم ارتكبوا عملاً إجرامياً, يصبحون ضعفاء

205
00:13:06,460 --> 00:13:08,700
إينيل يعلم ذلك جيداً

206
00:13:08,740 --> 00:13:13,140
إنها مثل التحكم بحياة الخراف الصغيرة

207
00:13:15,180 --> 00:13:18,460
نفس الشيء تماماً بالنسبة لطريقة الملك الحقيقية

208
00:13:18,500 --> 00:13:20,460
رجل مقيت جداً

209
00:13:24,380 --> 00:13:26,740
,عندما نصل لشاطئ الملائكة

210
00:13:26,780 --> 00:13:29,380
سيكون هذا من النعيم

211
00:13:29,420 --> 00:13:31,500
من الذي يمكن أن يحزر؟

212
00:13:31,900 --> 00:13:36,140
مدينة الذهب القديمة مكان مروع بالتأكيد للإختفاء

213
00:13:36,180 --> 00:13:37,780
أوه, نعم

214
00:13:38,500 --> 00:13:42,260
...بدوتِ. . . بالأحرى حول ليلة أمس تلك، لكن

215
00:13:42,300 --> 00:13:45,740
ماهو الذهب؟

216
00:13:47,900 --> 00:13:51,740



أبــ سـالـم ــو
.

217
00:13:54,920 --> 00:13:59,260



Dentest
.

218
00:14:02,940 --> 00:14:04,860
عدت ثانيةً؟

219
00:14:07,820 --> 00:14:09,100
ارحل من هذا المكان أيها الرجل العجوز

220
00:14:11,020 --> 00:14:12,860
يكفي, وايبر

221
00:14:12,900 --> 00:14:15,180
قان فال هنا ليتفاوض

222
00:14:15,220 --> 00:14:16,420
يتفاوض بماذا؟

223
00:14:16,900 --> 00:14:18,700
تحرك جانباً أيها الرئيس

224
00:14:18,740 --> 00:14:21,380
,أنتم أيها الرجال العجائز تريدون نوعاً من المساومة

225
00:14:22,020 --> 00:14:24,660
وبعد ذلك تتوقعون أن نوافق على ذلك؟

226
00:14:25,060 --> 00:14:26,860
استمع إلي, قان فال

227
00:14:27,460 --> 00:14:29,370
نحن لن نتنازل حتى ولو على خطوةٍ واحدة

228
00:14:30,100 --> 00:14:33,460
إذا كانت الحرب بلا معنى, إذاً أعد كل شيءٍ أخذته منها

229
00:14:33,500 --> 00:14:38,540
هل لديك أي فكرة عما فعلته لشانديا؟

230
00:14:39,260 --> 00:14:41,420
ماذا هناك لنتفاوض عليه؟

231
00:14:42,180 --> 00:14:45,060
أنا لا أستطيع أن أعيده كله

232
00:14:45,100 --> 00:14:47,420
...قوة فيرث الساحة العليا

233
00:14:47,460 --> 00:14:51,780
هو شيء لاتستطيع السكايبيا الإستغناء عنه...

234
00:14:51,820 --> 00:14:55,300
إنّ الناس ممتنون لبركاته

235
00:14:55,820 --> 00:15:01,340
لا أستطيع أن آخذه من أناس لم يرتكبوا أي ذنب

236
00:15:01,940 --> 00:15:04,890
سكان السماء لم يرتكبوا أي جرم؟

237
00:15:05,540 --> 00:15:07,700
,إذا كانوا يجلسون في الجوار ويعيشون حياتهم السلمية

238
00:15:07,740 --> 00:15:09,930
من الممكن أن يكون ذلك حقيقياً

239
00:15:09,980 --> 00:15:13,420
لربما يجب علينا أَن نبدأَ بشمل الناس معك أنت وجيشك الملكي

240
00:15:13,460 --> 00:15:15,060
ماهذا الغباء

241
00:15:15,100 --> 00:15:17,820
إذا أردت أن تمسح جرائمك, تحمل الخطر

242
00:15:18,540 --> 00:15:21,140
,خذ مائةً من الأشخاص الأبرياء الذين لايريدون الموت

243
00:15:21,180 --> 00:15:22,210
واعدمهم في المذبح القرباني

244
00:15:22,900 --> 00:15:24,980
أنا لا أستطيع فعل ذلك

245
00:15:27,180 --> 00:15:29,540
إذاً هذه المفاوضات انتهت

246
00:15:29,580 --> 00:15:30,540
غادر

247
00:15:31,100 --> 00:15:34,180
إذا كنت لاتريد أن تفقد رأسك

248
00:15:34,980 --> 00:15:36,940
انتظر, وايبر

249
00:15:40,540 --> 00:15:43,500
لاتنطق بإسمي من غير سبب

250
00:15:48,340 --> 00:15:50,380
...أنا

251
00:15:52,100 --> 00:15:55,940
أَنا جداً مولع بعصيرِ القرع

252
00:15:57,740 --> 00:15:59,300
أنا سأقتلك

253
00:15:59,780 --> 00:16:00,860
انتظر, وايبر

254
00:16:01,540 --> 00:16:03,700
أيها المحاربون, أعيقوا وايبر

255
00:16:04,380 --> 00:16:05,380
مالذي تفعلوه؟

256
00:16:05,420 --> 00:16:06,940
كاماكيري, براهم

257
00:16:06,980 --> 00:16:08,660
...أنتم لا يجب

258
00:16:16,740 --> 00:16:20,780
أيتها العمة, هل آيسا تبكي عادةً؟

259
00:16:21,540 --> 00:16:25,100
نعم, عندما يحصل شيء فظيع في القرية

260
00:16:25,140 --> 00:16:27,660
تبدأ دائماً بالبكاء

261
00:16:28,740 --> 00:16:30,340
بسبب وايبر

262
00:16:36,580 --> 00:16:37,940
هوش, هوش

263
00:16:37,980 --> 00:16:39,900
حسناً, أنا لا أعلم

264
00:16:40,700 --> 00:16:43,820
هل يحدث ذلك حقاً إذا كانت هناك مشكلة

265
00:16:43,860 --> 00:16:46,740
أنت حتماً تعتقدين أنه ذلك الشخص هناك

266
00:16:46,780 --> 00:16:48,620
لماذا تعتقدين أنه هو السبب؟

267
00:16:51,340 --> 00:16:53,820
لأني أخافه أنا أيضاً

268
00:16:55,620 --> 00:16:57,100
إنه يبدو كالشيطان

269
00:17:10,180 --> 00:17:11,420
الفيرث

270
00:17:14,260 --> 00:17:15,820
وايبر

271
00:17:16,180 --> 00:17:18,780
لقد أخبرتك بأن ذلك هو كنز آيسا الثمين

272
00:17:18,820 --> 00:17:19,740
توقفي

273
00:17:20,500 --> 00:17:21,900
براهام

274
00:17:22,580 --> 00:17:25,420
لن تكون هناك فرصةٌ أخرى

275
00:17:25,460 --> 00:17:27,650
نحن لن نضيع هذه الفرصة

276
00:17:28,540 --> 00:17:31,420
أي شخص غير مستعد لأن يخاطر بحياته, فليبقى هنا

277
00:17:31,460 --> 00:17:33,020
أنا لن ألومكم

278
00:17:33,060 --> 00:17:34,260
أوي, وايبر

279
00:17:34,260 --> 00:17:35,820
مستعد؟

280
00:17:35,820 --> 00:17:37,900
نحن دائماً كذلك

281
00:17:37,940 --> 00:17:42,020
هل أنت مستعد لتترك ورائك أي شخص يسقط في المعركة؟

282
00:17:49,180 --> 00:17:51,420
...فقط أولئك الذين سيخطون على رفاقهم الساقطين

283
00:17:51,460 --> 00:17:54,140
ويتابعوا هم من عليهم المجيء معي...

284
00:17:57,380 --> 00:17:59,660
...اليوم, أنا سوف

285
00:17:59,700 --> 00:18:01,660
آخذ رأس إينيل...

286
00:18:07,820 --> 00:18:10,140
اهربوا, إنه ثعبان

287
00:18:20,380 --> 00:18:22,220
...حجمه المطلق

288
00:18:22,260 --> 00:18:24,860
هل هذه نتيجة أخرى لبيئة جزيرة السماء؟

289
00:18:32,980 --> 00:18:34,900
أنت نوع من سمك السلور؟

290
00:18:34,940 --> 00:18:35,940
أنا سأقضي عليك

291
00:18:45,140 --> 00:18:48,060
كيف لشيءٍ كبيرٍ مثل هذا أن يتحرك بهذه السرعة؟

292
00:19:08,300 --> 00:19:09,300
سم

293
00:19:09,700 --> 00:19:12,170
إنه وقت التراجع التكتيكي

294
00:19:12,740 --> 00:19:14,060
بالفعل

295
00:19:14,380 --> 00:19:15,900
مخيف

296
00:19:20,780 --> 00:19:22,180
لاتدعوا السم يلمسكم

297
00:19:22,220 --> 00:19:22,980
إنه بمثابة الموت الفوري

298
00:19:30,540 --> 00:19:32,420
أوي, أيها الثعبان السام

299
00:19:32,460 --> 00:19:33,780
أنا هنا

300
00:19:33,820 --> 00:19:35,060
تعال واحصل علي

301
00:19:35,100 --> 00:19:37,060
طعامك يهرب منك

302
00:19:40,580 --> 00:19:42,860
روبن, انتبهي

303
00:19:46,980 --> 00:19:48,060
محاولة جيدة

304
00:19:48,100 --> 00:19:49,930
روبن, كان ذلك جيداً

305
00:19:54,700 --> 00:19:58,580
...عظيم, لقد التففت نحو ذيله

306
00:20:04,300 --> 00:20:05,380
تباً

307
00:20:11,020 --> 00:20:12,500
من هنا, من هنا

308
00:20:27,300 --> 00:20:28,700
أوه ماي

309
00:20:29,140 --> 00:20:31,940
عدت للطريق ولا أحد قد رجع

310
00:20:32,460 --> 00:20:34,620
من الممكن أنني قد ضعت

311
00:20:35,100 --> 00:20:38,010
هل يجب أن أستمر للأمام وأنتظرهم؟

312
00:20:38,060 --> 00:20:39,420
أوه لا

313
00:20:39,460 --> 00:20:40,380
أنا تائه

314
00:20:40,420 --> 00:20:41,780
هاه؟ هاه؟

315
00:20:41,820 --> 00:20:43,060
أنقذوني

316
00:20:43,100 --> 00:20:44,940
أين الجميع؟

317
00:20:45,460 --> 00:20:46,460
إيه؟

318
00:20:46,500 --> 00:20:47,940
إلى أين قد ذهبوا؟

319
00:20:47,980 --> 00:20:50,100
لقد غابت عيني عنهم للحظة وهذا ماحدث

320
00:20:50,140 --> 00:20:51,380
لايهم

321
00:20:51,420 --> 00:20:53,660
إنهم يستطيعون الإعتناء بأنفسهم

322
00:20:53,700 --> 00:20:56,180
أنا أتذكر الخريطة بشكلٍ جيد

323
00:20:56,220 --> 00:20:57,340
سأذهب لليمين

324
00:21:00,020 --> 00:21:01,380
حسناً, حسناً

325
00:21:01,860 --> 00:21:04,620
هؤلاء الفتية... لقد ذهبوا وتركوني تائهاً

326
00:21:04,660 --> 00:21:06,180
هذا مقرف

327
00:21:06,220 --> 00:21:08,340
سأتجه فقط نحو الأنقاض وأنتظرهم هناك

328
00:21:08,380 --> 00:21:09,820
يجب أن أتجه مباشرةً نحو الجنوب

329
00:21:09,860 --> 00:21:12,260
وذلك الإتجاه يعتبر الأدفأ

330
00:21:12,300 --> 00:21:13,780
هذا الإتجاه

331
00:21:16,820 --> 00:21:19,980
شانديا بدأت هجومها

332
00:21:21,500 --> 00:21:24,100
ومواطنوا البحر الأزرق انقسموا ثانيةً

333
00:21:25,260 --> 00:21:27,180
عمل غير متوقع

334
00:21:27,220 --> 00:21:28,740
هل يعملون بشكلٍ منفرد؟

335
00:21:31,700 --> 00:21:34,900
اليوم سيكون يوماً رائعاً

336
00:21:34,940 --> 00:21:37,820
كم سيبقى؟

337
00:21:37,940 --> 00:21:40,540
وهكذا ابتدأت لعبة البقاء

338
00:21:47,020 --> 00:21:49,740
هدفنا هو قصر الحكم

339
00:21:49,780 --> 00:21:51,900
ليس مهماً ماتترك ورائك

340
00:21:54,540 --> 00:21:57,500
مهمتنا أن نأخذ رأس إينيل

341
00:21:57,540 --> 00:21:58,900
حسناً

342
00:22:05,410 --> 00:22:06,220
يتبـــــــــــــــع

343
00:22:06,220 --> 00:23:15,220



Dentest   أبـ سالم ـو

