1
00:00:14,090 --> 00:00:29,600



ترجمة
Dentest   أبـ سالم ـو
الحلقة 171

2
00:00:31,380 --> 00:00:34,800
هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:34,800 --> 00:00:37,550
من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:37,550 --> 00:00:39,260
هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:39,260 --> 00:00:42,060
هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:44,530 --> 00:00:46,730
رحلة سعيدة

7
00:00:46,730 --> 00:00:52,480
لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:52,480 --> 00:01:00,120
و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:01:00,120 --> 00:01:08,000
في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:01:08,000 --> 00:01:15,090
و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:15,090 --> 00:01:24,390
تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:24,390 --> 00:01:27,340
لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:27,340 --> 00:01:29,400
رحلة سعيدة

14
00:01:29,400 --> 00:01:34,320
يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:34,320 --> 00:01:41,490
لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:41,490 --> 00:01:49,380
إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:51,080 --> 00:01:56,070
فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:56,380 --> 00:02:03,310
لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:02:24,070 --> 00:02:27,220
ما كان علي المجيء

20
00:02:30,010 --> 00:02:31,720
انزل من هناك حالاً

21
00:02:32,220 --> 00:02:35,300
سأقضي عليكم يامواطني البحر الأزرق

22
00:02:44,900 --> 00:02:46,770
هذا عمل وحشي

23
00:02:56,450 --> 00:02:59,910
هل سمعت بهجوم الشفرة الطائرة؟

24
00:03:22,600 --> 00:03:29,860

مدفع البازوكا الحارق
لوفي
VS
شيطان الحرب وايبر

25
00:03:34,860 --> 00:03:36,740
اللعنة

26
00:03:37,160 --> 00:03:38,530
...ذلك الرجل

27
00:03:38,530 --> 00:03:42,500
قد...قتل سانجي من البداية

28
00:03:42,790 --> 00:03:43,910
ذلك غير جيد

29
00:03:44,460 --> 00:03:47,210
قلبه مازال لاينبض

30
00:03:47,210 --> 00:03:48,500
أوي, سانجي

31
00:03:48,750 --> 00:03:50,960
سانجي

32
00:03:51,550 --> 00:03:52,510
تباً

33
00:03:52,510 --> 00:03:55,220
...فقط لو كان تشوبر معنا

34
00:03:55,220 --> 00:03:56,340
انتظر لحظة, يوسوب

35
00:03:56,800 --> 00:03:58,140
ذلك هو الجزء الأيمن

36
00:03:58,680 --> 00:04:00,350
قلبه في الجهة اليسرى

37
00:04:05,020 --> 00:04:06,270
إنه ينبض

38
00:04:07,730 --> 00:04:09,400
الحمد لله

39
00:04:09,400 --> 00:04:10,730
لقد رجع من الموت

40
00:04:11,360 --> 00:04:12,900
لكن هذا أمر جدي

41
00:04:12,900 --> 00:04:14,030
من الممكن أن يموت

42
00:04:14,030 --> 00:04:15,320
ماذا؟

43
00:04:15,320 --> 00:04:16,740
تباً

44
00:04:16,740 --> 00:04:18,200
ذلك سيء

45
00:04:24,920 --> 00:04:26,410
إينيل

46
00:04:26,920 --> 00:04:30,500
لست بحاجة لأن تستاء لهذا الحد

47
00:04:30,500 --> 00:04:33,420
نحن لم نرى بعضنا من مدة طويلة

48
00:04:33,420 --> 00:04:35,880
لماذا لا تشعر بالسعادة لذلك؟

49
00:04:35,880 --> 00:04:38,300
حسناً, قان فول؟

50
00:04:45,430 --> 00:04:47,850
هـ-هيي, أيها اللقيط

51
00:04:48,350 --> 00:04:50,730
مالذي فعلته لسانجي؟

52
00:04:50,730 --> 00:04:54,110
ف-ف-ف-فقط جرب ذلك مرة أخرى

53
00:04:54,110 --> 00:04:57,740
الـ 8,000 زهرة خاصتي ستحيط بك وتقضي عليك

54
00:04:58,990 --> 00:05:03,030
لكن...إذا ذهبت الآن, سوف أدعك تعيش

55
00:05:03,040 --> 00:05:04,240
ماذا عن ذلك؟

56
00:05:07,790 --> 00:05:09,670
لقد...هرب؟

57
00:05:19,550 --> 00:05:21,300
شيطان

58
00:05:27,520 --> 00:05:30,140
...ابقي صامتة

59
00:05:30,150 --> 00:05:32,150
ولن أعمل لكِ شيئاً...

60
00:05:33,570 --> 00:05:35,110
مفهوم؟

61
00:05:39,700 --> 00:05:41,320
جيد

62
00:05:42,240 --> 00:05:43,780
من هذا الرجل؟

63
00:05:44,370 --> 00:05:46,410
مالذي عمله للتو؟

64
00:05:47,450 --> 00:05:51,620
مالذي تعنيه بقدومك هنا؟

65
00:05:51,630 --> 00:05:57,300
,في الست السنين التي سيطرنا فيها على الجزيرة

66
00:05:57,300 --> 00:06:02,340
كان أتباعك السابقون يعملون لدي بجد

67
00:06:04,640 --> 00:06:08,060
...المدافعون تحت قيادتي

68
00:06:08,520 --> 00:06:11,140
قوتهم مثيرة للإعجاب

69
00:06:11,140 --> 00:06:13,980
حقاً, رجال موهوبين

70
00:06:13,980 --> 00:06:17,690
...لكن الآن, هذه السنوات الكئيبة الست من الأشغال الشاقة

71
00:06:17,690 --> 00:06:20,570
أخيراً أتت لنهايتها...

72
00:06:21,200 --> 00:06:26,530
إذاً, وكذلك حاجتي لهذه الجزيرة

73
00:06:26,540 --> 00:06:29,950
لقد جئت هنا لتوديعك

74
00:06:30,460 --> 00:06:32,370
هذا كل شيء

75
00:06:35,840 --> 00:06:41,670
يجب أن أقول بأن ناس السكايبيا جهلة بمنتهى السعادة

76
00:06:41,680 --> 00:06:47,140
إنهم يرون هذه الجزيرة ليس أكثر من كتلة فيرث

77
00:06:47,140 --> 00:06:48,970
ماذا تعني بذلك؟

78
00:06:49,730 --> 00:06:54,440
...سبب احتلالنا لهذه الجزيرة

79
00:06:55,270 --> 00:06:59,900
...سبب قدوم سكان البحر الأزرق هنا

80
00:07:00,150 --> 00:07:06,370
...وسبب استمرار الشانديان لإستعادتها

81
00:07:06,370 --> 00:07:12,370
بمعنى آخر, السبب الوحيد الذي من أجله أراد الجميع هذه الجزيرة

82
00:07:15,080 --> 00:07:19,170
نريد المدينة التي إزدهرت على هذه الجزيرة منذ عهد بعيد على البحرِ الأزرق

83
00:07:19,170 --> 00:07:22,210
مدينة الذهب الأسطورية

84
00:07:22,220 --> 00:07:25,340
آخر ماتبقى من شاندرا

85
00:07:27,760 --> 00:07:29,720
ذهب؟

86
00:07:29,720 --> 00:07:31,850
ما ذاك؟

87
00:07:34,190 --> 00:07:36,810
لهذا ناديتكم بالجهلة بمنتهى السعادة

88
00:07:36,810 --> 00:07:39,610
...الوحيدين الذين لايعلمون بوجود الذهب ولايقدرونه

89
00:07:39,610 --> 00:07:43,320
أشخاص مقيمين فيها وتحت أنظارهم...

90
00:07:43,320 --> 00:07:46,860
المثير للإنتباه, أننا في نهاية اللعبة

91
00:07:46,870 --> 00:07:53,160
الشخص الذي سينجح في لعبة البقاء هو من ستكون له الأحقية بإمتلاك الذهب

92
00:07:56,630 --> 00:07:58,000
هل بمقدوركم السماع؟

93
00:07:58,000 --> 00:08:00,750
الصوت المبتهج من مهرجاننا

94
00:08:05,590 --> 00:08:10,430
ولأهمية الحدث, أنا أيضاً ثابت فيه

95
00:08:10,430 --> 00:08:12,140
يجب علي أن أذهب

96
00:08:12,140 --> 00:08:13,680
انتظر, إينيل

97
00:08:13,680 --> 00:08:16,810
المدافعين! هل ستطلق سراح المدافعين؟

98
00:08:18,360 --> 00:08:21,770
هذا شيء لايعلمه إلا الملك

99
00:08:22,900 --> 00:08:24,650
انتظر, إينيل

100
00:08:27,570 --> 00:08:28,990
...لقد اختفى

101
00:08:32,790 --> 00:08:33,950
يوسوب

102
00:08:34,620 --> 00:08:38,330
!الحمد لله! قلبه مازال ينبض

103
00:09:18,580 --> 00:09:19,790
استسلم

104
00:09:19,790 --> 00:09:23,210
ليس مهماً ماتصوبه إلي, أكانت بندقية أم مدفع

105
00:09:23,210 --> 00:09:25,130
أنت لاتقدر حتى على خدشي

106
00:09:25,130 --> 00:09:27,010
إذاً الأمر هكذا

107
00:09:27,590 --> 00:09:29,800
حان الوقت لتغيير الأسلوب

108
00:09:50,610 --> 00:09:51,700
ماهذه الرائحة؟

109
00:09:54,790 --> 00:09:57,580
دايل الريح هذا يحتوي على غاز

110
00:09:57,580 --> 00:10:01,120
هذا السلاح يُعرف بالبازوكا الحارق

111
00:10:01,120 --> 00:10:02,710
,بإشعال الغاز المتصاعد

112
00:10:02,710 --> 00:10:06,840
يطلق لهباً أبيضاً مزرقاً الذي يحرق كل شيءٍ أمامه ويحوله لرماد

113
00:10:24,730 --> 00:10:25,860
ما ذالك الشيء؟

114
00:10:25,860 --> 00:10:27,570
لقد سبب حريقاً خلال تلك الشجرة الضخمة

115
00:10:29,030 --> 00:10:29,860
هاه؟

116
00:10:30,450 --> 00:10:31,700
!لقد ذهب

117
00:10:32,360 --> 00:10:34,530
إلى أين ذهب ذلك الفتى؟

118
00:11:23,870 --> 00:11:25,000
كان ذلك قريباً

119
00:11:47,900 --> 00:11:49,820
...إذا كنت تحب البازوكا

120
00:11:50,320 --> 00:11:51,980
بازوكتي أكبر

121
00:11:51,990 --> 00:11:53,740
قبعة القش

122
00:12:22,770 --> 00:12:24,850
!قبعة القش

123
00:12:37,740 --> 00:12:40,070
!تباً لذلك الفتى

124
00:12:40,080 --> 00:12:43,910



أبـ سالم ـو
.

125
00:12:47,040 --> 00:12:51,420



Dentest
.

126
00:13:07,940 --> 00:13:10,150
مالخطب ياقبعة القش؟

127
00:13:12,150 --> 00:13:15,150
أنا أعلم أنها لم تكن كافية لقتلك

128
00:13:18,530 --> 00:13:20,110
نعم

129
00:13:20,820 --> 00:13:22,620
لم تكن بتلك اللعنة مباشرةً

130
00:13:42,850 --> 00:13:46,020
ما-ما-ماهذا الشيء؟ ماذا؟ ماذا؟

131
00:13:52,480 --> 00:13:53,650
ماذا جرى؟

132
00:13:59,110 --> 00:14:02,280
أين ذهب قبعة القش؟

133
00:14:06,040 --> 00:14:07,370
على كلٍ

134
00:14:08,080 --> 00:14:12,170
إنه ليس الوقت الملائم لإهدار طاقتي عليه

135
00:14:12,170 --> 00:14:13,500
الأكثر أهمية

136
00:14:15,340 --> 00:14:19,590
أحتاج لأن أحتفظ ببعض القوة حتى أصل لإينيل

137
00:14:20,260 --> 00:14:22,720
,إذا استخدمت القذف مرةً أخرى

138
00:14:22,720 --> 00:14:25,510
جسدي سيتحول إلى أشلاء

139
00:14:27,180 --> 00:14:28,890
...فقط انتظرني

140
00:14:28,890 --> 00:14:30,140
إينيل

141
00:14:41,240 --> 00:14:42,910
هل هذا يكفي؟

142
00:14:45,160 --> 00:14:49,370
اللعنة, لانستطيع أن ندعه يتقدم أكثر

143
00:14:49,370 --> 00:14:50,620
اخرس

144
00:14:50,620 --> 00:14:52,710
أنا هنا من أجل رأس إينيل

145
00:14:52,750 --> 00:14:54,830
أنتم في الطريق

146
00:15:01,630 --> 00:15:03,220
واحدة أخرى؟

147
00:15:08,560 --> 00:15:11,600
هؤلاء المدافعين الحمقى لن يضيّعوا وقتي

148
00:15:16,440 --> 00:15:19,860
لديك قذائف غير عادية هناك

149
00:15:19,860 --> 00:15:24,200
لاشيء بتلك الكثافة موجود طبيعياً في السماء

150
00:15:24,910 --> 00:15:27,830
هل هم مصنوعون من مادة الفيرث تلك, الحديد؟

151
00:15:32,870 --> 00:15:38,380
لقد قمت بعملٍ سريع مع رجالي

152
00:15:38,380 --> 00:15:41,670
,أظن بأنك أحد أقوى محاربي الشاندين

153
00:15:41,670 --> 00:15:43,670
جينبو

154
00:15:45,010 --> 00:15:47,600
"قائد المدافعين "ياما

155
00:15:48,510 --> 00:15:50,810
اغرب عن وجهي

156
00:16:17,830 --> 00:16:19,130
...تباً لك

157
00:16:21,800 --> 00:16:23,420
...أنا لن

158
00:16:26,470 --> 00:16:29,390
أموت هكذا...

159
00:16:29,970 --> 00:16:33,600
أوه, مازلت حياً؟

160
00:16:33,600 --> 00:16:35,640
عنيد, كما توقعت

161
00:16:35,640 --> 00:16:36,940
جيد جداً

162
00:16:36,940 --> 00:16:40,360
,لتهنئتك على عزيمتك القوية

163
00:16:40,770 --> 00:16:45,320
سأنهيك بواسطة فأسي

164
00:16:53,290 --> 00:16:56,960
اللعنة عليك, ياما

165
00:17:03,100 --> 00:17:05,960
جبل الفؤوس

166
00:17:18,900 --> 00:17:21,270
مثير للشفقة

167
00:17:21,270 --> 00:17:24,110
وبعدما قطع كل تلك المسافة؟

168
00:17:32,780 --> 00:17:33,870
ماذا؟

169
00:17:33,870 --> 00:17:35,790
من أنتما؟

170
00:17:36,710 --> 00:17:38,250
لاتسألي أسألة غبية

171
00:17:38,250 --> 00:17:40,540
نحن المدافعان التوأم

172
00:17:40,540 --> 00:17:44,250
كيف تغلبتم على ساتوري, أخانا الأكبر؟

173
00:17:44,630 --> 00:17:46,880
من أخوكم؟

174
00:17:46,880 --> 00:17:48,470
أنا لا أعرفه

175
00:17:51,850 --> 00:17:53,300
ألا تعرفين بحق الجحيم

176
00:17:53,310 --> 00:17:55,100
اسمي هوتوري

177
00:17:55,720 --> 00:17:57,600
واسمي كوتوري

178
00:17:58,440 --> 00:18:01,440
وأخونا الثالث قد هزم من قبلكم

179
00:18:03,400 --> 00:18:06,610
مثلما أخبرتكم, أنا لا أعرفه

180
00:18:06,610 --> 00:18:11,030
ساتوري كان أحد الكهنة الأربعة الذين يخدمون إينيل

181
00:18:12,990 --> 00:18:16,620
والغابة المفقودة هي منطقته

182
00:18:16,620 --> 00:18:20,540
إذاً, هو الكاهن الذي تغلب عليه لوفي والرفاق؟

183
00:18:20,540 --> 00:18:23,210
نعم, الأخ الأكبر لهؤلاء الإثنين

184
00:18:23,210 --> 00:18:24,960
حسناً, انظروا لذلك

185
00:18:24,960 --> 00:18:26,920
أنتم حقاً تعرفون

186
00:18:27,260 --> 00:18:29,880
سوف نجعلكم تدفعون الثمن

187
00:18:30,470 --> 00:18:31,930
بـيــيــر

188
00:18:37,600 --> 00:18:40,640
يجب أن نتعامل مع هذين الإثنين بسرعة ونتابع إينيل

189
00:18:40,640 --> 00:18:44,860
إذا لم نفعل, فإنه قد يؤذي أتباعي السابقين

190
00:18:55,780 --> 00:18:57,490
قفي جانباً, عزيزتي

191
00:18:57,490 --> 00:19:01,370
حتى مع جراحي, أنا لن أهزم من مثل هذين الإثنين

192
00:19:01,370 --> 00:19:02,330
لا

193
00:19:02,330 --> 00:19:03,670
...أحياناً, من واجبي

194
00:19:05,210 --> 00:19:08,710
حـمـايـتـهـم

195
00:19:12,220 --> 00:19:13,760
جيد جداً

196
00:19:14,340 --> 00:19:17,010
في البدء, علينا أن نعرف ما نوع الدايل الذي يستخدمانه

197
00:19:17,010 --> 00:19:17,850
صحيح

198
00:19:18,850 --> 00:19:21,230
دعنا ننتقم لأخانا

199
00:19:39,200 --> 00:19:40,750
توقفت أخيراً

200
00:20:08,770 --> 00:20:11,230
أين أنا؟

201
00:20:15,990 --> 00:20:17,700
أأأأأوي

202
00:20:17,700 --> 00:20:18,950
شباب؟

203
00:20:18,950 --> 00:20:20,740
أنتم هنا؟

204
00:20:20,740 --> 00:20:22,330
إنه أنا

205
00:20:22,330 --> 00:20:24,790
إذا كنتم هنا, أجيبوني

206
00:20:25,790 --> 00:20:28,710
...أظن بأنهم ليسوا هنا

207
00:20:29,800 --> 00:20:31,670
أين؟

208
00:20:33,840 --> 00:20:36,680
أين ذهب؟

209
00:20:37,220 --> 00:20:39,220
...جـ-جيداتسو-ساما

210
00:20:39,220 --> 00:20:41,850
عـ-عيناك مطويتنا للخلف

211
00:20:41,850 --> 00:20:45,100
ليس بمقدورك النظر للأمام بهذه الطريقة

212
00:20:45,100 --> 00:20:46,190
كم أنا مهمل

213
00:20:47,350 --> 00:20:49,480
أرجوك انظر لهذه الصورة

214
00:20:50,520 --> 00:20:51,730
هنا

215
00:20:51,730 --> 00:20:53,280
ذلك رجل الفرو الصغير

216
00:20:54,240 --> 00:20:56,280
إنه أحد مواطني البحر الأزرق

217
00:20:56,280 --> 00:20:57,700
ماذا؟

218
00:20:58,120 --> 00:21:00,030
أليس هذا تانوكي؟

219
00:21:00,490 --> 00:21:01,620
تانوكي؟

220
00:21:01,620 --> 00:21:03,620
لا, هذا ليس حيواناً برياً

221
00:21:04,960 --> 00:21:07,960
لا مجال للشك بأن هذا المخلوق قد أتى من البحر الأزرق

222
00:21:08,380 --> 00:21:10,000
لوفي

223
00:21:10,000 --> 00:21:12,460
أين أنتم؟

224
00:21:12,460 --> 00:21:14,090
زورو

225
00:21:14,090 --> 00:21:16,550
هل ماتزال نائماً؟

226
00:21:16,550 --> 00:21:18,090
روبن

227
00:21:18,090 --> 00:21:20,760
تعالي بسرعة

228
00:21:20,760 --> 00:21:24,270
ألا يوجد أحدٌ هنا؟

229
00:21:24,270 --> 00:21:26,850
أليس هذا المكان المفترض أن نتقابل فيه؟

230
00:21:26,850 --> 00:21:29,520
أوي, شباب

231
00:21:29,520 --> 00:21:32,360
إنه أنا

232
00:21:39,160 --> 00:21:40,820
أين هو؟

233
00:21:54,050 --> 00:21:56,460
إلى أين ذهب؟

234
00:22:01,390 --> 00:22:03,350
مخيف

235
00:22:03,350 --> 00:22:06,020
مـ-مالذي يجري هنا؟

236
00:22:06,000 --> 00:22:07,000
يتبـــــــــــــــع

237
00:22:07,000 --> 00:23:12,800



Dentest   أبـ سالم ـو

