1
00:00:15,600 --> 00:00:30,100
k-mexat-k:  ترجمــة
k4nine: توقيت
www.mexat.com
الحلقة177

2
00:00:31,480 --> 00:00:34,900
هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:34,900 --> 00:00:37,650
من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:37,650 --> 00:00:39,360
هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:39,360 --> 00:00:42,160
هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:44,630 --> 00:00:46,830
رحلة سعيدة

7
00:00:46,830 --> 00:00:52,580
لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:52,580 --> 00:01:00,220
و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:01:00,220 --> 00:01:08,100
في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:01:08,100 --> 00:01:15,190
و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:15,190 --> 00:01:24,490
تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:24,490 --> 00:01:27,440
لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:27,440 --> 00:01:29,500
رحلة سعيدة

14
00:01:29,500 --> 00:01:34,420
يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:34,420 --> 00:01:41,590
لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:41,590 --> 00:01:49,480
إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:51,180 --> 00:01:56,170
فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:56,480 --> 00:02:03,410
لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:02:06,580 --> 00:02:10,460
في أرض الملك, الساحة العليا, لعبة النجاة تتواصل

20
00:02:10,460 --> 00:02:13,460
من خدم الملك إينيل, الكاهن أوم

21
00:02:14,010 --> 00:02:16,340
محارب شانديا, وايبر

22
00:02:16,890 --> 00:02:19,050
فارس السماء, قان فول

23
00:02:19,300 --> 00:02:21,140
و زورو

24
00:02:21,720 --> 00:02:25,140
الكل يحارب للنجاة, و معركة رهيبة بدأت

25
00:02:32,900 --> 00:02:34,530
!هذا الأحمق

26
00:02:35,200 --> 00:02:36,240
!آيسا

27
00:02:38,570 --> 00:02:41,530
أنتم مشغولون عن حماية أنفسكم, حمقى

28
00:02:42,160 --> 00:02:44,750
إنسوا أمر الآخرين

29
00:02:45,500 --> 00:02:49,460
لا يوجد شيء تستطيع فعله لأنقاذهم

30
00:02:54,600 --> 00:03:02,260
إختبار القمة
لمحنة الحديد
الأسلاك الشائكة البيضاء
مباراة الموت

31
00:03:06,020 --> 00:03:07,520
أحسنت عملاً, أوم-ساما

32
00:03:08,060 --> 00:03:12,480
في هذه اللحظة في الحطام العلوي, يوجد أربعة مدافعين

33
00:03:13,280 --> 00:03:15,820
و هذان الإثنان لم ينتهيا بعد

34
00:03:15,820 --> 00:03:19,200
يبقى لدين أربعة من الشانديان و واحد من سكنة البحر الأزرق

35
00:03:19,200 --> 00:03:22,660
بالإضافة للثعبان, و هولي

36
00:03:24,330 --> 00:03:26,500
إذاً لدينا 10 رجال و حيوانين

37
00:03:26,870 --> 00:03:31,040
بالنسبة لتوقع الملك, سيبقى 5 ناجين

38
00:03:31,460 --> 00:03:33,540
الآن, دعنا نواصل القتال

39
00:03:33,550 --> 00:03:36,010
سأنهيكم

40
00:03:36,010 --> 00:03:37,720
أوم, أيها الوغد

41
00:03:37,720 --> 00:03:40,340
!...الجانب المظلم وايبر

42
00:03:40,720 --> 00:03:46,390
أوه؟ هل هذا الشخص الذي لا يقارن بالملك مهم بالنسبة لك؟

43
00:03:46,390 --> 00:03:48,850
وايبر هو قلبنا

44
00:03:48,850 --> 00:03:52,480
لقد أتينا لنفهمك فخر شانديا من خلاله

45
00:03:53,320 --> 00:03:55,900
نحن هنا لنستعيد موطننا

46
00:03:56,150 --> 00:04:01,360
دودة وضيعة مثلك لن تفهم ألم الشانديان

47
00:04:02,370 --> 00:04:06,990
حتى لو فهمت, لن تستعطفني

48
00:04:07,000 --> 00:04:08,580
...للتوضيح فقط

49
00:04:10,210 --> 00:04:11,710
هذا غير مجدي

50
00:04:12,960 --> 00:04:14,080
مت, أوم

51
00:04:25,720 --> 00:04:26,890
أنت لن تهرب

52
00:04:28,020 --> 00:04:29,270
نحن مستعدون لبلوغ أوج قوتنا

53
00:04:29,270 --> 00:04:30,730
هولي, حان الوقت

54
00:04:49,200 --> 00:04:50,910
إندفع بسرعة, هولي

55
00:05:09,770 --> 00:05:11,810
ماذا يفعل؟

56
00:05:11,810 --> 00:05:14,150
اللعنة, كيف لكلب أن يتحرك هكذا؟

57
00:05:14,150 --> 00:05:15,100
أنا لا أحب النظر لهذا

58
00:05:17,320 --> 00:05:20,650
هذا حقاً إختبار القمة لمحنة الحديد

59
00:05:21,610 --> 00:05:24,280
الأسلاك البيضاء الشائكة, مباراة الموت

60
00:05:27,910 --> 00:05:30,700
لا يوجد داعي لتضايق نفسك بعمل هذا القفص

61
00:05:30,700 --> 00:05:32,750
أنا لن أهرب

62
00:05:34,170 --> 00:05:35,370
أيها الأحمق

63
00:05:35,380 --> 00:05:37,420
!أنت لم تقل لنفسك أنك لا تستطيع الهروب

64
00:05:37,420 --> 00:05:40,630
القفص مكون من أسلاك شائكة بيضاء

65
00:05:41,300 --> 00:05:42,920
إذاً؟

66
00:05:44,760 --> 00:05:45,430
...إذاً

67
00:05:52,600 --> 00:05:55,310
ستمزق أي شيء يلمسها

68
00:05:56,520 --> 00:05:58,980
كيف أخرج بعد أن أقطعك؟

69
00:06:00,480 --> 00:06:03,490
قلق بشأن ما بعد تقطيعنا

70
00:06:09,790 --> 00:06:12,540
بقي 8 أشخاص و حيوانين

71
00:06:14,160 --> 00:06:17,250
يجب أن أهتم بالثعبان أولاً

72
00:06:17,710 --> 00:06:19,420
...نامي بداخله

73
00:06:19,420 --> 00:06:21,380
...و

74
00:06:22,800 --> 00:06:25,220
!!فارس السماء

75
00:06:25,970 --> 00:06:28,340
ذلك الشخص الذي أنقذ تشوبر أيضاً

76
00:06:38,560 --> 00:06:40,020
!وايبر

77
00:06:41,150 --> 00:06:45,150
عندما كنا صغاراً, أنت علمتني شيئاً

78
00:06:50,330 --> 00:06:55,370
, أسلافنا الشانديان عاشوا في البحر الأزرق

79
00:06:55,370 --> 00:06:57,330
في العاصمة العظيمة المقدسة شاندرا

80
00:06:57,830 --> 00:07:01,460
المحارب العظيم كالجارا قام بحماية موطننا

81
00:07:01,960 --> 00:07:04,710
...لكن, منذ 400 سنة

82
00:07:06,880 --> 00:07:12,720
تيار النوك-أب أرسل بشاندرا للسماء

83
00:07:13,220 --> 00:07:15,220
إنها لن ترجع أبداً للبحر الأزرق

84
00:07:15,230 --> 00:07:18,190
هم بالتأكيد لم يكونوا ليحتملوا ذلك

85
00:07:18,850 --> 00:07:20,270
...لكن بعد ذلك

86
00:07:20,270 --> 00:07:25,440
لكن بعد ذلك, بدأ سكان جزيرة السماء بتسميتها أرضهم المقدسة
ثم أخذوها منا

87
00:07:27,570 --> 00:07:30,570
أسلافنا تمت ملاحقتهم لخارج موطننا

88
00:07:30,570 --> 00:07:32,990
لم يعودوا أبداً للعاصمة المقدسة

89
00:07:32,990 --> 00:07:36,410
حتى لم يلمسوا أرض قريتهم

90
00:07:38,420 --> 00:07:40,460
,و خلال هذه ال400 سنة

91
00:07:40,460 --> 00:07:44,090
الشانديان تحملوا الذل

92
00:07:47,010 --> 00:07:50,300
الساحة العليا لنا

93
00:07:51,720 --> 00:07:53,720
سنسترجعها

94
00:07:54,470 --> 00:07:56,350
إنها موطننا

95
00:07:56,930 --> 00:07:58,980
إنها فخر أسلافنا

96
00:08:01,690 --> 00:08:07,320
عندما نخرج إينيل, لن يكون هناك داعٍ للإحتفاظ بحقيبة من الفيرث

97
00:08:08,200 --> 00:08:12,990
سنرجع إلى شانديا, موطننا منذ 400 سنة

98
00:08:13,490 --> 00:08:16,540
أي واحد غير مستعد للمجازفة بحياته,فليبقى هنا

99
00:08:16,540 --> 00:08:18,120
أنا لن ألومه

100
00:08:18,120 --> 00:08:19,370
أوي, وايبر

101
00:08:19,370 --> 00:08:22,540
-مستعدين؟ نحن كنا دائماً

102
00:08:22,830 --> 00:08:26,800
هل أنت مستعد لتترك ورائك أي واحد يسقط في المعركة؟

103
00:08:27,670 --> 00:08:30,090
...فقط الذين سيخطون على رفاقهم الذين سقطوا

104
00:08:30,090 --> 00:08:32,890
و يواصلوا يجب أن يتبعوني...

105
00:08:35,970 --> 00:08:38,180
...اليوم, أنا

106
00:08:38,180 --> 00:08:40,100
سأخذ رأس إينيل...

107
00:08:42,600 --> 00:08:44,150
!وايبر

108
00:09:18,520 --> 00:09:20,220
!وايبر

109
00:09:24,650 --> 00:09:26,770
الحمد لله, لقد وجدتك

110
00:09:27,690 --> 00:09:28,570
لاكي!؟

111
00:09:28,900 --> 00:09:30,150
!وايبر

112
00:09:30,150 --> 00:09:31,690
إسمعني

113
00:09:31,990 --> 00:09:34,240
ماذا!؟ ماذا تفعلين هنا

114
00:09:35,240 --> 00:09:38,490
لقد أتيت لأخبرك مالذي قاله كماكيري

115
00:09:39,620 --> 00:09:42,750
...لا أحد يستطيع هزيمته

116
00:09:43,370 --> 00:09:45,250
اهرب, وايبر

117
00:09:45,250 --> 00:09:47,040
أوقف القتال

118
00:09:55,800 --> 00:09:58,970
إينيل...في الغابة

119
00:09:59,640 --> 00:10:00,680
أوي, لاكي

120
00:10:00,890 --> 00:10:04,890
إن ما كان الناس يخافونه في إينيل هو تجسيده للبرق

121
00:10:06,350 --> 00:10:07,190
تراجعي

122
00:10:08,060 --> 00:10:09,440
إبتعدي من هنا

123
00:10:09,940 --> 00:10:11,440
لن تستطيع هزيمته

124
00:10:11,440 --> 00:10:13,360
أوي, توقفي

125
00:10:15,610 --> 00:10:16,820
وايبر؟

126
00:10:27,830 --> 00:10:30,040
أنت قلتي؟

127
00:10:33,260 --> 00:10:34,340
...إينيل

128
00:10:40,100 --> 00:10:41,510
إبتعد عنها, إينيل

129
00:10:41,520 --> 00:10:42,810
لا تلمسها

130
00:10:43,680 --> 00:10:47,310
إنها متخلية عن المعركة

131
00:10:47,770 --> 00:10:48,650
أوي

132
00:10:50,770 --> 00:10:52,610
!لاكي

133
00:10:58,240 --> 00:11:00,620
!!لاكي! لا تهاجميه

134
00:11:01,330 --> 00:11:02,790
!لاكي

135
00:11:03,040 --> 00:11:05,160
اهربي

136
00:11:16,470 --> 00:11:17,930
أيها الأحمق

137
00:11:17,930 --> 00:11:21,180
لن تنجو إذا كنت خائفاً على شخص آخر

138
00:11:33,000 --> 00:11:35,300
إنه غير مرئي

139
00:11:38,030 --> 00:11:44,740
هذا ما كان الناس يخافونه-البرق

140
00:11:50,750 --> 00:11:52,880
حصلت عليك, وايبر

141
00:11:59,130 --> 00:12:00,550
أيها الأحمق

142
00:12:06,480 --> 00:12:07,980
اهرب

143
00:12:42,300 --> 00:12:43,300
!...إينيل

144
00:12:44,050 --> 00:12:44,930
هه؟

145
00:12:44,930 --> 00:12:46,600
إنها لم تؤثر فيه

146
00:12:46,600 --> 00:12:47,890
إذاً سأعطيه واحدو أخرى

147
00:12:56,400 --> 00:12:59,110
أنت جاهل أكثر مما توقعت

148
00:12:59,110 --> 00:13:02,280
محارب شانديا, وايبر

149
00:13:02,740 --> 00:13:04,820
,سواء كانت إمرأة أو محارب

150
00:13:04,830 --> 00:13:08,740
أنا لا أفرق بين الخراف الذين أتوا لمقاومتي

151
00:13:09,200 --> 00:13:11,500
إذا كانت محظوظة, هي لن تموت

152
00:13:34,020 --> 00:13:37,150
أهذا...ملك؟

153
00:13:37,150 --> 00:13:40,690
k-mexat-k
www.mexat.com

154
00:13:44,160 --> 00:13:48,490
k-mexat-k
www.mexat.com

155
00:13:59,300 --> 00:14:02,090
حسناً, حسناً, إنها كانت إمرأة حمقاء

156
00:14:02,090 --> 00:14:05,130
خائفة و لا زالت تهاجم الملك

157
00:14:05,800 --> 00:14:08,010
هذا عقابها

158
00:14:08,600 --> 00:14:12,270
لدي مهمة يجب أن أنجزها قبل أن أخرج من هنا

159
00:14:13,480 --> 00:14:15,020
!الثعبان

160
00:14:15,440 --> 00:14:17,480
هناك شيء في معدتك أحتاجه

161
00:14:18,610 --> 00:14:20,070
إبتعد عن طريقي

162
00:14:22,570 --> 00:14:24,070
هولي!تمايل

163
00:14:28,570 --> 00:14:30,170
 السوظ الحديدي

164
00:14:32,070 --> 00:14:33,070
 الفأس

165
00:14:45,970 --> 00:14:49,220
الآن يوجد 6 رجال و حيوانين

166
00:15:16,870 --> 00:15:18,620
جيد

167
00:15:18,630 --> 00:15:21,420
يبدو أنه لم يؤذى أحد بقوة

168
00:15:25,340 --> 00:15:27,130
ما هذا المكان؟

169
00:15:27,130 --> 00:15:30,010
إنه داخل معدة الثعبان

170
00:15:30,010 --> 00:15:32,510
لقد تم إبتلاعنا

171
00:15:32,510 --> 00:15:34,430
أه, أرى ذلك

172
00:15:34,430 --> 00:15:37,020
تبدو إلى حدٍ ما معدة طويلة

173
00:15:37,890 --> 00:15:39,650
هي, آيسا, هل أنت بخير؟

174
00:15:40,480 --> 00:15:43,270
و-وايبر, أنا آسفة

175
00:15:44,280 --> 00:15:45,360
هه؟

176
00:15:48,280 --> 00:15:50,030
ما هذا المكان؟

177
00:15:50,030 --> 00:15:52,240
داخل معدة الثعبان

178
00:15:52,240 --> 00:15:53,910
هل لاحظت؟

179
00:15:53,910 --> 00:15:54,950
أنك سمينة

180
00:15:55,410 --> 00:15:56,540
الثعبان!؟

181
00:15:56,540 --> 00:15:59,080
حسناً, لنخرج من هنا قبل أن نهضم

182
00:15:59,080 --> 00:16:01,420
أتمنى أن الويفر لم يكسر

183
00:16:01,420 --> 00:16:04,880
لكن, لماذا أنتم لستم في السفينة؟

184
00:16:05,460 --> 00:16:08,590
هذا الشيء أتى خلفنا و كان يجب أن نهرب

185
00:16:08,590 --> 00:16:12,260
هذا مقدر. هل هذه فتاة من الشانديان؟

186
00:16:13,890 --> 00:16:15,810
!الملك

187
00:16:16,680 --> 00:16:18,890
سأقضي عليك

188
00:16:18,270 --> 00:16:19,600
هي, الآن

189
00:16:19,600 --> 00:16:20,690
أوقفي ذلك

190
00:16:32,200 --> 00:16:35,620
على كلٍ, هل تعتقدين بأننا نستطيع أن نخترق جدار معدته

191
00:16:35,620 --> 00:16:37,410
لا تكن غبياً

192
00:16:37,410 --> 00:16:39,710
ماذا سيحدث لنا إذا بدأنا في ذلك؟

193
00:16:39,710 --> 00:16:41,290
هل تريد أن تموت!؟

194
00:16:41,290 --> 00:16:43,170
تعتقد أن الأشياء تتم ببساطة

195
00:16:43,170 --> 00:16:45,750
أ...أوه, إنها مزحة فقط

196
00:16:46,090 --> 00:16:47,710
ما هي مشكلتك؟

197
00:16:47,710 --> 00:16:49,970
فارس غريب, أنت حقاً غريب

198
00:16:50,880 --> 00:16:53,010
اللعنة

199
00:16:53,010 --> 00:16:56,100
...أنا أريد أن أرى وجه شخص

200
00:16:56,100 --> 00:16:58,600
غبي كفاية ليهاجم هذا الشيء من الداخل...

201
00:17:04,020 --> 00:17:05,520
...هذا الصوت

202
00:17:11,360 --> 00:17:12,990
خطوات أقدام

203
00:17:13,660 --> 00:17:15,740
لكن من سيكون هنا؟

204
00:17:19,790 --> 00:17:21,410
من هناك؟

205
00:17:37,930 --> 00:17:39,100
!نامي

206
00:17:39,100 --> 00:17:40,810
!العم الغريبٍ

207
00:17:40,810 --> 00:17:41,810
...أنت

208
00:17:42,390 --> 00:17:43,480
!لوفي

209
00:17:43,940 --> 00:17:46,360
...ماذا تفعلون

210
00:17:46,360 --> 00:17:48,520
في هذا الكهف الغامض...

211
00:17:50,690 --> 00:17:53,200
انتظر, أنت ماذا تفعل هنا؟

212
00:17:53,530 --> 00:17:56,700
لم أجد طريق الخروج

213
00:17:56,700 --> 00:17:58,580
لا أصدق ذلك

214
00:17:58,580 --> 00:18:01,330
الثعبان إبتلع لوفي أيضاً

215
00:18:01,330 --> 00:18:03,410
أتمنى أن الآخرين بخير

216
00:18:04,000 --> 00:18:06,540
هه؟ أنا هنا لوحدي

217
00:18:06,540 --> 00:18:07,880
هه؟ الثعبان!؟

218
00:18:08,210 --> 00:18:10,840
هذا صحيح

219
00:18:10,840 --> 00:18:12,880
أوه, أرى ذلك

220
00:18:12,880 --> 00:18:14,760
لا بد أن هذا كان مروع

221
00:18:14,760 --> 00:18:16,840
لقد تم أكلكم بواسطة الثعبان؟

222
00:18:17,390 --> 00:18:20,140
مثلما... كنت... أقول

223
00:18:20,140 --> 00:18:21,930
أنت أيضاً

224
00:18:21,930 --> 00:18:24,600
نحن جميعاً داخل معدة الثعبان

225
00:18:25,440 --> 00:18:28,060
!لا تسحبي أنفي! أنفي

226
00:18:29,190 --> 00:18:31,190
إنطباع يوسوب

227
00:18:33,490 --> 00:18:35,740
من هذا الأحمق؟

228
00:18:36,450 --> 00:18:40,200
يؤلمني أن أقول ذلك, لكنه كابتن سفينتنا

229
00:18:42,450 --> 00:18:45,120
أوه, إذاً أنت الكابتن

230
00:18:45,120 --> 00:18:47,330
أنا أؤمن بأن العالم سينتهي

231
00:18:47,330 --> 00:18:50,130
يه, لقد أعطى الإنطباع

232
00:18:50,130 --> 00:18:53,590
هل أنت غبي حتى لا تلاحظ بأنه تم إبتلاعك

233
00:18:55,380 --> 00:18:58,260
إذاً, هذه معدة الثعبان

234
00:18:58,260 --> 00:19:00,350
أ-أنا أيضاً أكلت!؟

235
00:19:00,350 --> 00:19:02,260
هذا ما كنت أحاول أن أخبرك به

236
00:19:02,270 --> 00:19:04,810
ملابسك قد تم هضمها أيضاً

237
00:19:06,230 --> 00:19:08,190
هي, أنت محقة

238
00:19:08,190 --> 00:19:11,860
أوي, دعونا نجد مؤخرة هذا الشيء

239
00:19:11,860 --> 00:19:13,820
...مؤخرته

240
00:19:13,820 --> 00:19:15,110
أهكذا تخطط للخروج!؟

241
00:19:16,030 --> 00:19:19,240
لقد تم أكلنا و لذلك نستطيع أن نخرج هكذا

242
00:19:19,240 --> 00:19:20,240
لا

243
00:19:20,240 --> 00:19:22,280
سأهضم

244
00:19:23,450 --> 00:19:24,790
نامي مخيفة

245
00:19:24,790 --> 00:19:27,790
ساكنة البحر الأزرق عنيفة بلا شك

246
00:19:29,380 --> 00:19:33,250
,بأية حال, هذا الثعبان بمزاج سيء

247
00:19:33,260 --> 00:19:35,380
و لذلك أكلنا

248
00:19:35,380 --> 00:19:38,050
-قبل أن يتبول مرة ثانية, يجب أن

249
00:19:38,050 --> 00:19:40,140
هل هو في مزاج سيء

250
00:19:40,140 --> 00:19:41,510
نعم

251
00:19:41,510 --> 00:19:44,720
إنه يبدو مريضاً و يتلوى من الألم

252
00:19:46,140 --> 00:19:48,600
لماذا هو مريض؟

253
00:19:51,940 --> 00:19:53,730
أوه لا

254
00:19:54,320 --> 00:19:57,400
هل كنت...في حالة هيجان طول الوقت؟

255
00:19:57,400 --> 00:20:00,320
نعم, كنت أحاول أن أكسر الجدار لأخرج

256
00:20:03,410 --> 00:20:05,370
إذاً هذا من فعلك

257
00:20:06,120 --> 00:20:09,250
و ما فعلته جعلني جائعاً

258
00:20:09,250 --> 00:20:11,330
هل أجد شيئاً لآكله

259
00:20:14,170 --> 00:20:15,340
م-ما المشكلة؟

260
00:20:18,090 --> 00:20:18,840
...أنت

261
00:20:19,260 --> 00:20:21,090
أحمق

262
00:20:56,420 --> 00:20:58,960
تصرخ مثل أحمق

263
00:20:58,970 --> 00:21:00,510
إفعلها بطريقتك

264
00:21:04,970 --> 00:21:07,640
لا تهضمهم قبل أن أصل إلى هناك, آيسا

265
00:21:11,900 --> 00:21:13,810
سأمزقه الأن

266
00:21:22,660 --> 00:21:24,120
أيها اللعين

267
00:21:37,840 --> 00:21:40,340
إنتظري قليلاً, نامي

268
00:21:40,340 --> 00:21:42,630
و...هذا..الفارس الغريب

269
00:21:54,400 --> 00:21:57,190
فقط حتى أهزم هذا الشخص

270
00:21:57,820 --> 00:22:01,650
الآن حان الوقت للخاتمة

271
00:22:06,000 --> 00:22:08,100
يتبـــــــــــــــع

272
00:22:08,100 --> 00:22:13,100
k-mexat-k:  ترجمــة
k4nine: توقيت
www.mexat.com

