1
00:00:15,600 --> 00:00:30,100
k-mexat-k:  ترجمــة
k4nine: توقيت
www.mexat.com
الحلقة190

2
00:00:31,480 --> 00:00:34,900
هل سمعت بالكنز المذهل القابع في نهاية البحر؟

3
00:00:34,900 --> 00:00:37,650
من يحصل عليه سيصبح ملك القراصنة

4
00:00:37,650 --> 00:00:39,360
هل أنتم متحمسون مثلي؟

5
00:00:39,360 --> 00:00:42,160
هناك مغامرات لا تصدق تنتظرنا

6
00:00:44,630 --> 00:00:46,830
رحلة سعيدة

7
00:00:46,830 --> 00:00:52,580
لقد نشرت بعضاً من الشجاعة

8
00:00:52,580 --> 00:01:00,220
و أخذت نظرةً خاطفة على طول الغد

9
00:01:00,220 --> 00:01:08,100
في البداية رسمنا آفاقنا الخاصة

10
00:01:08,100 --> 00:01:15,190
و لكن الآن نستطيع أن ننظر بنفس المناظر

11
00:01:15,190 --> 00:01:24,490
تأثر قلبك بدائرة المصير المالحة

12
00:01:24,490 --> 00:01:27,440
لذا سأمسك المقود بكفي بقوة

13
00:01:27,440 --> 00:01:29,500
رحلة سعيدة

14
00:01:29,500 --> 00:01:34,420
يمكننا التخلي عن ماضينا وعهودنا

15
00:01:34,420 --> 00:01:41,590
لكننا سنظل مبتسمين

16
00:01:41,590 --> 00:01:49,480
إن ساعدت تلك الدموع في تحقيق أحلامنا فلن نتحسر عليها

17
00:01:51,180 --> 00:01:56,170
فهي ثمينة في حياتي

18
00:01:56,480 --> 00:02:03,410
لقد أخذنا نظرة خاطفة على طول الغد

19
00:02:06,410 --> 00:02:08,410
,هجوم إينيل يتواصل بشكل قاسي

20
00:02:08,410 --> 00:02:10,200
يمتد إلى كل أراضي سكايبيا

21
00:02:11,040 --> 00:02:13,120
كل هذا الأثار

22
00:02:13,120 --> 00:02:14,880
الناس, الأشجار, و الأرض

23
00:02:14,880 --> 00:02:17,170
يجب أن يعودوا إلى مكانهم المناسب

24
00:02:17,170 --> 00:02:21,010
سيصبحون مطراً و يسقطون على البحر الأزرق

25
00:02:29,470 --> 00:02:30,180
بسرعة

26
00:02:30,680 --> 00:02:32,730
جزيرة الملائكة لا تستطيع الصمود أكثر

27
00:02:35,900 --> 00:02:39,570
لا يوجد مكان آمن على هذه الجزيرة

28
00:02:42,650 --> 00:02:47,950
في نفس الوقت, روبين و يوسوب عند قاع جاك العملاق

29
00:02:48,660 --> 00:02:50,410
لقد وصل إلى إرتفاع عالي

30
00:02:51,200 --> 00:02:54,790
إنها مسألة وقت قبل أن تصل السفينة إلى أعلى نبتة الفاصولياء

31
00:02:54,790 --> 00:02:58,790
مالذي هناك يريده إينيل؟

32
00:02:58,800 --> 00:03:01,260
إنه يريد الجرس الذهبي المخفي في الأعلى

33
00:03:01,260 --> 00:03:02,050
جرس؟

34
00:03:05,050 --> 00:03:08,430
ليس لدي حاجة بإستخدام أرضي السابقة للقصر

35
00:03:08,430 --> 00:03:10,760
و لا مدينة شاندرا تحتها

36
00:03:22,360 --> 00:03:27,030
هناك شيء واحد بقي على هذه الأرض أريده

37
00:03:27,030 --> 00:03:29,780
برج الجرس العظيم

38
00:03:30,700 --> 00:03:33,290
...ولوفي, يسعى وراء إينيل

39
00:03:33,290 --> 00:03:35,790
يركض إلى أعلى جاك العملاق...

40
00:03:35,790 --> 00:03:37,710
نامي, من الأفضل أن تكوني بخير

41
00:03:38,040 --> 00:03:42,710
و, أنا لن أدعك تأخذ الجرس الذهبي, إينيل

42
00:03:52,810 --> 00:03:59,190
تدمير جزيرة الملائكة
رعب رايجو النازل

43
00:04:10,620 --> 00:04:12,700
الجرس الذهبي

44
00:04:13,580 --> 00:04:16,120
قلتي شيء عن هذا, أليس كذلك؟

45
00:04:16,120 --> 00:04:17,210
!وايبر

46
00:04:17,210 --> 00:04:18,210
نعم

47
00:04:19,630 --> 00:04:21,590
عم تتحدثان

48
00:04:22,000 --> 00:04:27,970
قبل أن يضربك بكهربائه, كنتي تتحدثين كما لو أنك تعلمين ما يريد

49
00:04:27,970 --> 00:04:30,050
إينيل يريد هذا, أليس كذلك؟

50
00:04:30,510 --> 00:04:32,300
أين هو؟

51
00:04:32,310 --> 00:04:34,260
أوي, لحظة واحدة

52
00:04:34,270 --> 00:04:36,520
ليس لدينا الوقت لنتحدث عن هذا

53
00:04:36,520 --> 00:04:38,020
لقد رأيت البرق, أليس كذلك؟

54
00:04:38,770 --> 00:04:41,100
إذا لم نخرج من هنا, سنكون جيدين كالموتى

55
00:04:43,730 --> 00:04:46,780
في أعلى هذه الفاصولياء العملاقة

56
00:04:47,070 --> 00:04:48,030
كيف؟

57
00:04:48,030 --> 00:04:49,450
كيف تعلمين ذلك؟

58
00:04:49,450 --> 00:04:50,610
!أوي

59
00:04:51,490 --> 00:04:54,620
لقد وعدنا نامي بأن ننتظرها في السفينة

60
00:04:55,120 --> 00:04:58,870
ستصل للوفي ثم ستكون ورائنا

61
00:04:58,870 --> 00:05:00,420
إنه على حق, وايبر

62
00:05:01,540 --> 00:05:04,670
الحطام في شاندرا تحتنا مباشرةً

63
00:05:04,670 --> 00:05:08,630
هذه الفاصولياء إخترقت الأرض في قلب المدينة

64
00:05:09,840 --> 00:05:12,300
أوي, أنظر! أوي

65
00:05:12,300 --> 00:05:14,600
,حطام أو أين يكن

66
00:05:14,600 --> 00:05:16,220
لم يبقى شيء سوى الغبار

67
00:05:17,390 --> 00:05:20,520
و نفس الشيء قد يحدث لنا

68
00:05:20,940 --> 00:05:22,810
...قلب المدينة

69
00:05:22,810 --> 00:05:26,480
,كان مكان برج الجرس العظيم...
حيث الجرس كان معلقاً

70
00:05:26,480 --> 00:05:29,320
كان ذلك منقوشاً على خريطة وجدتها في الحطام

71
00:05:30,570 --> 00:05:33,160
أ-أنت تتجاهليني كلياً؟

72
00:05:33,450 --> 00:05:34,530
لنفهمها ببساطة

73
00:05:34,530 --> 00:05:37,240
...أنا إعتقد بأن قوة الاصطدام بالفاصولياء

74
00:05:37,250 --> 00:05:40,660
أرسلت الجرس بإندفاعة قوية نحو السماء

75
00:05:44,840 --> 00:05:46,750
أهو بالأعلى مباشرة؟

76
00:05:47,960 --> 00:05:50,670
أغنية الجزيرة

77
00:06:00,480 --> 00:06:01,810
هي, أوي

78
00:06:06,190 --> 00:06:10,030
هناك جرس ضخم في مدينة الذهب, صحيح؟

79
00:06:16,700 --> 00:06:20,620
و الآن, وصلت لأعلى العملاق جاك

80
00:06:20,620 --> 00:06:26,840
بشكل طبيعي, أنا لم أحتاج للبحث في السماء أعلى القصر

81
00:06:28,090 --> 00:06:30,800
إنه هنا ل400 سنة

82
00:06:30,800 --> 00:06:33,430
الآن, أين هو؟

83
00:06:34,140 --> 00:06:36,220
الجرس الذهبي

84
00:06:55,490 --> 00:06:57,030
ماذا يحدث هنا؟

85
00:07:05,960 --> 00:07:07,960
هو مرة ثانية

86
00:07:08,590 --> 00:07:11,710
أنا متفاجىء كيف وصل إلى هنا مع هذا الوزن في ذراعه

87
00:07:12,970 --> 00:07:13,510
!آه

88
00:07:13,800 --> 00:07:15,260
أنت هنا

89
00:07:16,090 --> 00:07:18,350
إنتظر هناك فقط

90
00:07:18,350 --> 00:07:21,100
إينيل

91
00:07:21,850 --> 00:07:23,350
مزعج

92
00:07:47,580 --> 00:07:49,880
وايبر, ماذا تحاول أن تفعل؟

93
00:07:49,880 --> 00:07:52,380
لا تخبرني أنك ستحاول تسلق الفاصولياء

94
00:07:57,260 --> 00:07:59,340
ابتعدوا عن الفاصولياء

95
00:07:59,680 --> 00:08:01,430
شيء يسقط نحونا

96
00:08:09,520 --> 00:08:10,480
إنه قمة الفاصولياء

97
00:08:10,860 --> 00:08:12,150
مالذي قد حدث بالأعلى؟

98
00:08:12,150 --> 00:08:13,320
أوي, أوي

99
00:08:13,320 --> 00:08:16,530
أتمنى أن نامي و لوفي لم يسقطوا معه

100
00:08:16,530 --> 00:08:17,650
!وايبر

101
00:08:18,910 --> 00:08:20,620
لا! لا تستطيع

102
00:08:20,620 --> 00:08:22,530
أنت ضعيف جداً

103
00:08:22,530 --> 00:08:24,240
أنظر لنفسك

104
00:08:24,250 --> 00:08:26,200
و حتى لو إستطعت الصعود

105
00:08:26,210 --> 00:08:29,290
لن تصل لإينيل و هو يطير

106
00:08:29,290 --> 00:08:30,040
...إنه

107
00:08:31,380 --> 00:08:33,460
فوقنا مباشرةً

108
00:08:34,880 --> 00:08:39,220
الجرس الذي طالما قرعه المحارب العظيم كالاجارا

109
00:08:39,800 --> 00:08:40,720
كالاجارا؟

110
00:08:41,930 --> 00:08:43,260
نعم

111
00:08:44,100 --> 00:08:47,940
لهذا السبب أتينا إلى هنا

112
00:08:49,810 --> 00:08:51,310
...إينيل

113
00:08:51,310 --> 00:08:54,070
لن أدعك تحصل عليه أبداً

114
00:09:06,620 --> 00:09:10,790
كيف تخطط الآن للعودة للأعلى؟

115
00:09:11,920 --> 00:09:13,710
اللعين

116
00:09:23,560 --> 00:09:26,180
إبقى هناك لفترة

117
00:09:27,140 --> 00:09:29,560
ستحظى بالفرصة لرؤية شيء خارق للطبيعة

118
00:09:46,330 --> 00:09:47,790
ما هذا؟

119
00:09:50,370 --> 00:09:51,620
أوه, صحيح

120
00:09:51,620 --> 00:09:53,830
يجب أن أفعل شيء قبل أن يعود

121
00:09:59,840 --> 00:10:01,510
هذه محاولتي الوحيدة

122
00:10:27,950 --> 00:10:29,750
ماذا يفعل؟

123
00:10:35,790 --> 00:10:38,420
عظيم, خطتي نجحت

124
00:10:38,800 --> 00:10:41,760
الآن فرصتي لأذهب على السفينة

125
00:10:45,430 --> 00:10:46,300
!لوفي

126
00:10:46,470 --> 00:10:48,010
أخيراً وصلت لك

127
00:10:48,010 --> 00:10:50,180
نامي؟ ماذا تفعلين هنا؟

128
00:10:50,480 --> 00:10:52,480
أنا أتيت لأحضرك

129
00:10:52,480 --> 00:10:56,190
سانجي-كن و يوسوب أنقذوني, و لذلك وصلت بأمان للأسفل

130
00:10:57,570 --> 00:10:58,980
هل هذا ما حدث؟

131
00:10:58,980 --> 00:11:00,190
أرى ذلك

132
00:11:00,190 --> 00:11:01,070
هذا عظيم

133
00:11:01,530 --> 00:11:03,030
...و الأهم من ذلك

134
00:11:03,780 --> 00:11:04,570
...انتظر

135
00:11:05,780 --> 00:11:07,370
ما هذا؟

136
00:11:11,410 --> 00:11:14,830
الغيوم الرعدية يتغير شكلها

137
00:11:19,800 --> 00:11:21,210
السماء

138
00:11:21,210 --> 00:11:22,460
أنقذونا

139
00:11:22,920 --> 00:11:24,130
أو لا

140
00:11:24,130 --> 00:11:25,510
أنقذونا

141
00:11:25,510 --> 00:11:26,090
اركضوا

142
00:11:26,510 --> 00:11:27,510
ماذا يحدث!؟

143
00:11:28,470 --> 00:11:29,810
إلى البحر

144
00:11:29,810 --> 00:11:31,350
بسرعة إلى البحر

145
00:11:31,640 --> 00:11:35,940
هناك كرة عملاقة تطفو في السماء

146
00:11:40,610 --> 00:11:42,400
لدي شعور سيء حيال هذا

147
00:11:42,900 --> 00:11:46,200
...داخل هذه الكرة من الغيوم الرعدية

148
00:11:47,410 --> 00:11:51,410
إنها ممتلئة بتيار هوائي كبير...
و شحنات كهربائية

149
00:12:04,050 --> 00:12:07,010
إنها مباشرة فوق جزيرة الملائكة

150
00:12:08,180 --> 00:12:10,260
لقد شكل الغيوم الرعدية على شكل كرة

151
00:12:12,100 --> 00:12:13,600
إنه شيطان

152
00:12:13,600 --> 00:12:15,480
هذا الشيء غير طبيعي

153
00:12:16,940 --> 00:12:18,850
...فقط ماذا

154
00:12:18,860 --> 00:12:21,770
يحاول أن يفعل؟...

155
00:12:26,240 --> 00:12:30,070
k-mexat-k
www.mexat.com

156
00:12:33,200 --> 00:12:37,580
k-mexat-k
www.mexat.com

157
00:12:42,340 --> 00:12:43,920
هي, دعني أمر

158
00:12:44,210 --> 00:12:45,460
إنتظروني

159
00:12:53,640 --> 00:12:55,430
السماء لي

160
00:12:55,430 --> 00:12:58,600
الآن شاهدوا هذا الحدث

161
00:12:59,350 --> 00:13:03,730
...إتحاد قوة السفينة, ماكسيم, و قوتي

162
00:13:03,730 --> 00:13:06,320
تكون قوة الملك...

163
00:13:07,490 --> 00:13:08,650
ما هذا؟

164
00:13:08,660 --> 00:13:10,780
ستقع على جزيرة الملائكة

165
00:13:18,290 --> 00:13:19,330
هذا متأخر

166
00:13:19,330 --> 00:13:21,250
لن نستطيع فعلها

167
00:13:21,330 --> 00:13:22,750
إركضوا من أجل حياتكم

168
00:13:22,750 --> 00:13:24,460
...أنا خائفة

169
00:14:04,090 --> 00:14:06,170
ماذا؟ هذا مستحيل

170
00:14:06,170 --> 00:14:08,420
هل هربت الشرطة البيضاء؟

171
00:14:08,420 --> 00:14:11,680
الشرطة البيضاء أنقذتنا

172
00:14:11,680 --> 00:14:13,300
...جزيرتنا

173
00:14:14,850 --> 00:14:17,260
موطننا تدمر بالكامل

174
00:14:30,450 --> 00:14:32,240
...جزيرة الغيوم

175
00:14:32,700 --> 00:14:34,990
تحطمت بالكامل...

176
00:14:40,460 --> 00:14:42,370
مشهد مذهل

177
00:14:43,040 --> 00:14:45,710
هذا ما يجب أن تكون عليه السماء

178
00:14:50,590 --> 00:14:51,800
...ما

179
00:14:52,220 --> 00:14:53,930
ماذا كان نوع ذلك الإنفجار؟

180
00:14:54,300 --> 00:14:55,680
...و

181
00:14:55,680 --> 00:14:58,640
البرق لا زال يسقط كالمطر

182
00:14:58,890 --> 00:15:01,850
أ-أنا لا أعتقد أننا سنخرج من هنا أحياء

183
00:15:02,440 --> 00:15:04,900
...جزيرة الملائكة

184
00:15:04,900 --> 00:15:07,190
...تدمرت...

185
00:15:09,820 --> 00:15:11,530
...هذا لا يوصف

186
00:15:12,530 --> 00:15:15,740
هذا قاسي, إينيل

187
00:15:25,880 --> 00:15:27,790
كل شيء يهتز بشكل عنيف

188
00:15:29,750 --> 00:15:31,260
لا بد أن أنتظر

189
00:15:31,670 --> 00:15:34,800
لا بد أن أساعدهم ليعودوا للبحر الأزرق

190
00:15:36,010 --> 00:15:37,930
لوفي إصعد فقط

191
00:15:37,930 --> 00:15:38,600
يجب أن نعود للأسفل

192
00:15:39,180 --> 00:15:41,010
الكل عاد للسفينة

193
00:15:41,020 --> 00:15:43,060
يجب أن نذهب أيضاً

194
00:15:43,940 --> 00:15:44,940
لا

195
00:15:46,190 --> 00:15:48,230
لا؟ ماذا تعني؟

196
00:15:48,230 --> 00:15:49,150
ماذا تقول؟

197
00:15:49,480 --> 00:15:51,530
...حتى لو لم يكن علي إتقاذك

198
00:15:51,990 --> 00:15:54,650
لا زال لدي شيء لأفعله

199
00:15:54,650 --> 00:15:57,660
شيء لتفعله؟ ماذا ستفعل بالأعلى؟

200
00:15:57,660 --> 00:16:00,120
هل تخطط لتتحدى إينيل مرة ثانية؟

201
00:16:00,450 --> 00:16:03,410
الجرس الذهبي هنا, في السماء

202
00:16:03,750 --> 00:16:06,870
...ذهب؟ لكن

203
00:16:06,870 --> 00:16:09,130
حياتنا أهم

204
00:16:09,130 --> 00:16:09,790
انظر لهذا

205
00:16:10,460 --> 00:16:12,630
حتى لو لم يؤثر فيك البرق

206
00:16:12,630 --> 00:16:16,380
لا يزال بإستطاعته تدمير كل شيء

207
00:16:17,010 --> 00:16:18,510
إذا كنت تريد الذهب, أنظر

208
00:16:18,510 --> 00:16:20,180
لديك كمية كبيرة منه في يدك

209
00:16:20,720 --> 00:16:22,890
إترك الجرس الذهبي

210
00:16:22,890 --> 00:16:24,520
ستقتل فقط

211
00:16:26,440 --> 00:16:28,190
أنا أريد أن أموت

212
00:16:28,190 --> 00:16:30,610
-هذا يكفي! الآن

213
00:16:29,940 --> 00:16:31,190
لقد رأيتها, أليس كذلك!؟

214
00:16:32,690 --> 00:16:34,230
رأيت ماذا؟

215
00:16:38,990 --> 00:16:40,160
مدينة الذهب

216
00:16:40,160 --> 00:16:42,620
مدينة الذهب موجودة فعلاً

217
00:16:47,420 --> 00:16:49,830
إنها ليست كذبة

218
00:16:51,000 --> 00:16:53,050
...جد العم رأس-الماسة

219
00:16:55,840 --> 00:16:57,840
إذا كانت موجودة, هذا جيد

220
00:16:57,840 --> 00:16:59,470
لكن إن لم تكن موجودة, فهذا جيد أيصاً

221
00:17:00,050 --> 00:17:03,970
هذا ليس عن إثبات براءته

222
00:17:04,600 --> 00:17:09,980
هذا تحدي مع الرجل الذي دمر حياتي

223
00:17:10,940 --> 00:17:13,360
لم يكن كاذباً...

224
00:17:14,530 --> 00:17:18,150
و لذلك هذا العم و القردة بالأسفل يجب أن يعلموا

225
00:17:20,660 --> 00:17:23,330
أن مدينة الذهب هنا في السماء

226
00:17:26,830 --> 00:17:28,750
...إذا قرعت الجرس

227
00:17:29,870 --> 00:17:31,790
سيسمعونه

228
00:17:32,500 --> 00:17:34,540
...و إلا, فإن ذلك العم و أولئك الفتية

229
00:17:34,550 --> 00:17:37,590
سيبقون يبحثون في قعر المحيط حتى يموتون...

230
00:17:42,220 --> 00:17:43,510
...لوفي

231
00:17:44,600 --> 00:17:46,890
لا أستطيع أن أدع إينيل يحصل عليه

232
00:17:47,680 --> 00:17:51,900
رنين هذا الجرس الضخم سيكون كافياً ليسمع في كل مكان

233
00:17:53,820 --> 00:17:55,690
...لهذا السبب أنا

234
00:17:55,690 --> 00:17:58,360
سأقرع الجرس الذهبي...

235
00:18:01,910 --> 00:18:03,070
هي, أوي

236
00:18:03,070 --> 00:18:06,580
هناك جرس ضخم في مدينة الذهب, صحيح؟

237
00:18:07,120 --> 00:18:09,620
إستناداً لكتاب نورلاند, نعم

238
00:18:09,620 --> 00:18:12,250
هو بالتأكيد كتب أنه موجود

239
00:18:12,580 --> 00:18:14,250
ماذا بشأنه؟

240
00:18:14,250 --> 00:18:15,710
لماذا تسأل؟

241
00:18:17,590 --> 00:18:20,380
أتتني فكرة رائعة

242
00:18:20,840 --> 00:18:22,470
ماذا؟ ما هي هذه الفكرة؟

243
00:18:23,220 --> 00:18:26,430
...إذا قرعنا ذلك الجرس الضخم

244
00:18:26,430 --> 00:18:30,430
قد يسمعه العم رأس-الماسة و القردان...

245
00:18:33,610 --> 00:18:35,940
نعم! سيسمعونه, صحيح؟

246
00:18:38,440 --> 00:18:41,150
عندما يقول أنه سيفعل شيء, فإنه سيفعله

247
00:18:41,910 --> 00:18:44,320
...تعني أنه س

248
00:18:45,200 --> 00:18:47,080
نعم, لقد قال ذلك

249
00:18:47,080 --> 00:18:49,240
...لكن, في هذه الحالة

250
00:18:53,460 --> 00:18:54,670
...يقرع

251
00:18:55,290 --> 00:18:57,380
يقرع الجرس؟

252
00:18:57,920 --> 00:18:58,710
نعم

253
00:18:58,710 --> 00:19:01,300
حتى لو حاولت نامي جلبه للأسفل

254
00:19:01,300 --> 00:19:02,590
لن يأتي

255
00:19:03,590 --> 00:19:07,430
إنه يريد نفس الشيء كإينيل

256
00:19:22,070 --> 00:19:22,900
أمسكتها

257
00:19:28,280 --> 00:19:31,250
من قال أنك تستطيع الصعود لسفينتي؟

258
00:19:31,660 --> 00:19:32,830
إينيل

259
00:19:42,010 --> 00:19:42,970
لوفي

260
00:19:42,970 --> 00:19:45,090
أخبرتك أن لا تحاول

261
00:19:46,180 --> 00:19:47,430
ذلك اللعين

262
00:19:49,060 --> 00:19:50,470
أليس ذلك بخارق؟

263
00:19:50,470 --> 00:19:53,730
هل رأيت الجزيرة المحزنة تتلاشى من السماء؟

264
00:19:54,850 --> 00:20:00,570
يا فتاة, إذا لا زلت تريدين مصاحبتي إلى جنية الفيرث

265
00:20:00,570 --> 00:20:02,860
لن تجديني مسامحاً

266
00:20:03,240 --> 00:20:04,070
كأني أريد

267
00:20:04,240 --> 00:20:08,070
عندما أحصل على ما أريد

268
00:20:08,070 --> 00:20:13,500
سأستخدم (رايجو) آخر لأدمر كل السكابيا

269
00:20:13,500 --> 00:20:17,170
لن يهرب أحداً منكم

270
00:20:21,590 --> 00:20:25,920
سواءً كنتما أنتم أو الأصوات القليلة التي لا زالت تحتنا

271
00:20:26,220 --> 00:20:27,550
أصوات تحتنا؟

272
00:20:28,140 --> 00:20:31,720
هذه الأرض الغير طبيعية ستدمر

273
00:20:32,560 --> 00:20:35,980
كل شيء سيرجع إلى شكله الصحيح

274
00:20:36,980 --> 00:20:38,440
...هذه

275
00:20:38,650 --> 00:20:42,400
!هذه مهمة الملك! بنفسي

276
00:20:49,320 --> 00:20:51,280
...لن أدعك

277
00:20:52,290 --> 00:20:56,460
تفلت بهذا...

278
00:21:03,920 --> 00:21:05,960
وداعاً, رجل المطاط

279
00:21:05,970 --> 00:21:09,470
ضع إصبعك في فمك و انتظر الموت

280
00:21:11,550 --> 00:21:12,510
!لوفي

281
00:21:19,600 --> 00:21:20,900
!لوفي

282
00:21:24,280 --> 00:21:28,950
لا يستطيع أحد إيقافي

283
00:21:32,910 --> 00:21:35,620
اللعنة

284
00:21:36,000 --> 00:21:41,330
اسمع, أقسم أنني سأرسلك لجزيرة السماء

285
00:21:47,340 --> 00:21:48,880
...لوفي

286
00:21:51,720 --> 00:21:54,010
...أنا

287
00:21:57,930 --> 00:22:03,230
سأقرع ذلك الجرس...

288
00:22:06,300 --> 00:22:08,100
يتبـــــــــــــــع

289
00:22:08,100 --> 00:22:13,100
k-mexat-k:  ترجمــة
k4nine: توقيت
www.mexat.com

