1
00:02:05,970 --> 00:02:12,780
خطة استرجاع الذهب

2
00:02:16,320 --> 00:02:17,320
و الآن

3
00:02:17,950 --> 00:02:19,590
لنذهب جميعاً , حسناً؟

4
00:02:20,820 --> 00:02:22,760
انتظروا يا شباب

5
00:02:23,390 --> 00:02:24,630
ماذا هناك أوسوب؟

6
00:02:25,060 --> 00:02:29,330
هل ستذهبون من غير تفكير مسبق ؟

7
00:02:33,270 --> 00:02:35,400
سيكون وقتاً عصيباً إن كان هذا حالنا

8
00:02:36,200 --> 00:02:39,710
سبعة أشخاص يتحركون معاً و في نفس الوقت و المكان، بالتأكيد ستتم ملاحظتهم بسهولة

9
00:02:39,910 --> 00:02:41,140
إذا نظرت لها من هذا الجانب, فمعك حق

10
00:02:41,510 --> 00:02:45,350
إضافة الى ترك سفينتنا هكذا , أنا قلق على ميري

11
00:02:45,350 --> 00:02:46,950
هذا صحيح, انظروا كيف هي!؟

12
00:02:47,680 --> 00:02:50,250
إنها ممتازة,هل من الممكن أن يكتشفوها؟

13
00:02:50,350 --> 00:02:52,390
لا يوجد داعٍ للقلق الزائد

14
00:02:52,650 --> 00:02:53,820
لن يخدع أحد بمثل هذه النفاية

15
00:02:53,820 --> 00:02:54,520
-لا تسميها نفاية , لا تسميها نفاية

16
00:02:54,520 --> 00:02:55,260
-لا تسميها نفاية , لا تسميها نفاية

17
00:02:55,320 --> 00:02:57,160
و هذه ليست المشكلة

18
00:02:58,290 --> 00:03:02,000
لقد فكرت مسبقاً بكل شيء

19
00:03:02,860 --> 00:03:06,370
إذا إكتشفت السفينة لاحقاً, ستغرق بالتأكيد

20
00:03:07,330 --> 00:03:09,270
و أيضا نامي

21
00:03:09,800 --> 00:03:10,840
آه,أنا؟

22
00:03:11,310 --> 00:03:12,810
أين هو الويفر؟

23
00:03:13,570 --> 00:03:16,910
تركته مخفياً وسط الحشائش الطويلة

24
00:03:17,180 --> 00:03:18,510
أهنئك!ِ

25
00:03:19,110 --> 00:03:20,080
هذا لا شيء!ِ

26
00:03:20,080 --> 00:03:22,120
نامي كثيرة النسيان و أيضا جميلة

27
00:03:23,480 --> 00:03:25,120
أتركوا الأحمق جانباً

28
00:03:25,920 --> 00:03:29,120
حسناً يا شباب الآن سأشرح لكم الخطة

29
00:03:29,620 --> 00:03:30,760
إسمعو جيداً

30
00:03:33,930 --> 00:03:35,700
السيدات و السادة إنتباه

31
00:03:36,200 --> 00:03:38,070
سأشرح إستراتيجيتنا

32
00:03:38,900 --> 00:03:40,370
أولاً, فرقة إسترجاع الذهب

33
00:03:40,670 --> 00:03:41,130
ستتكون منِ

34
00:03:41,230 --> 00:03:41,870
لوفي

35
00:03:42,640 --> 00:03:43,040
زورو

36
00:03:44,040 --> 00:03:44,540
روبن

37
00:03:45,310 --> 00:03:46,610
و أخيراً الكابتن أوسوب

38
00:03:47,470 --> 00:03:49,340
ثم, فرقة إسترجاع الويفر

39
00:03:49,980 --> 00:03:50,710
أولاً: نامي

40
00:03:51,450 --> 00:03:52,910
و الثاني سيكونِ

41
00:03:53,710 --> 00:03:54,110
سانجي

42
00:03:58,820 --> 00:04:00,890
إستراتيجية جيدة أوسوب

43
00:04:02,120 --> 00:04:04,120
لنقدم أفضل ماعندنا!ِ

44
00:04:04,630 --> 00:04:05,360
نعم,نعم

45
00:04:06,130 --> 00:04:06,930
الحواجب الملتفة

46
00:04:07,660 --> 00:04:08,730
ماذا قلت؟

47
00:04:09,230 --> 00:04:12,930
هل سأبقى في السفينة بمفردي مجدداً؟

48
00:04:13,470 --> 00:04:17,600
لا تقلق , ميري مخفية بدقة لذا فهي غالباً آمنة

49
00:04:18,210 --> 00:04:18,810
غالبا؟

50
00:04:19,510 --> 00:04:23,040
و من هو الذي يعالجنا يومياً؟

51
00:04:24,380 --> 00:04:25,380
سوبر دكتور!ِ

52
00:04:28,520 --> 00:04:31,290
أيها الاحمق!حتى لو مدحتني فلن أصبح سعيداً, أيها النذل!ِ

53
00:04:32,220 --> 00:04:34,920
حسناً موقعنا حالياً هنا

54
00:04:35,490 --> 00:04:41,190
خطة إسترجاع الذهب ستكون بتجنب الطرق الرئيسية و الإعتماد على الخط الساحلي لزيادة الأمان

55
00:04:42,360 --> 00:04:45,230
نامي,هل تذكرين أين وضعت الويفر؟

56
00:04:45,500 --> 00:04:50,100
نعم, لقد كان حول الخليج الشرقي من الجزيرة بمحاذاة المنحدر

57
00:04:50,500 --> 00:04:51,610
إن كنت أتذكر جيداً كان هنا

58
00:04:54,370 --> 00:04:56,140
في الغالب هو في الإتجاه المعاكس

59
00:04:56,380 --> 00:05:00,410
الذهاب إلى هناك بالبر قد يأخذ وقتاً طويلاً

60
00:05:03,080 --> 00:05:04,080
حسناً هذه هي

61
00:05:05,120 --> 00:05:08,390
نامي, أيها الشباب هل يمكنكم الدخول إلى هناك بسرعة مع المركب؟

62
00:05:09,760 --> 00:05:14,290
سنلتقي هناك, جوينج ميري

63
00:05:22,940 --> 00:05:25,410
ماذا؟ أنت هنا؟ تستطيع الإنصراف

64
00:05:25,940 --> 00:05:28,840
"مشاهدهُ حتى يضع الطعام في فمه، و يمضغ كل شيء"

65
00:05:29,310 --> 00:05:31,580
هذه أوامر الشيف كوك

66
00:05:32,350 --> 00:05:36,580
في حالة أنك أردت أن تضع بعض الطعام جانباً و تأكل, فالقانون قانون

67
00:05:36,720 --> 00:05:38,490
سأجعلك تأكل حتى آخر قطعة

68
00:05:40,650 --> 00:05:41,820
جيسيكا، أيتها الملعونة

69
00:05:43,360 --> 00:05:44,520
العريف,أنت أيضاً!ِ

70
00:05:45,560 --> 00:05:47,630
أعددنا بعض الطعام لك

71
00:05:48,560 --> 00:05:49,930
هيا، كُلهُ من فضلك

72
00:05:50,600 --> 00:05:52,600
أنت لا تحب البروكلي أيضا يا عريف، أليس كذلك؟

73
00:05:53,170 --> 00:05:55,770
ليس الأمر هكذا، بل الطماطم و الجزر

74
00:05:58,570 --> 00:05:59,970
أوه, يا عريف!ِ

75
00:06:00,670 --> 00:06:03,580
أنت في وسط العشاء؟ إذاً لا أملك أي خيار

76
00:06:04,040 --> 00:06:05,910
لا لا لا!، يمكننا أن نستثني هذه الحالة!؟

77
00:06:05,980 --> 00:06:07,910
وصلت في وقتك

78
00:06:08,480 --> 00:06:10,980
كنت أفكر في دعوتك

79
00:06:13,320 --> 00:06:14,020
أيها القائد

80
00:06:14,450 --> 00:06:16,120
تركتُ قبعة القش يهرب 3 مرات

81
00:06:16,560 --> 00:06:17,560
أنا آسف

82
00:06:17,820 --> 00:06:19,830
هذه ليست قضيتنا الآن

83
00:06:20,090 --> 00:06:21,900
لكن الأهم هل أكلت شيئاً الليلة؟

84
00:06:22,200 --> 00:06:22,800
لا

85
00:06:23,000 --> 00:06:25,070
لا يمكن أن أترك ذلك يحصل!ِ

86
00:06:25,370 --> 00:06:30,400
لا يمكنك القتال بمعدة فارغة، كقائد يجب أن تأكل

87
00:06:30,540 --> 00:06:32,610
هذا ليس طعاماً للتابعين!ِ

88
00:06:33,870 --> 00:06:35,180
لا داعي لوجود أي عائق

89
00:06:35,940 --> 00:06:37,510
لو سمحت كل الكثير منه

90
00:06:42,820 --> 00:06:44,950
قل لها أنه كان شهياً أكثر من العادة

91
00:06:45,320 --> 00:06:46,350
مفهوم

92
00:06:56,500 --> 00:06:58,200
حصن القنفذ اللعين هذا

93
00:06:58,800 --> 00:07:00,530
سأحطمه بسهولة

94
00:07:00,930 --> 00:07:03,100
كُن جاهزاً لنقضي بعض الوقت المرح, ايها القائد

95
00:07:08,910 --> 00:07:09,980
لقد حان الوقت

96
00:07:11,310 --> 00:07:14,050
نحتاج لإعادة ترتيب القوات

97
00:07:14,280 --> 00:07:17,320
خطتنا هي أن نتقدم و نَشغل مقصدهم؟

98
00:07:17,650 --> 00:07:21,360
هذا صحيح أيها العريف أبلغ جميع القوات حالاً!ِ

99
00:07:26,160 --> 00:07:28,200
لجميع القوات هذه حالة طوارئ

100
00:07:29,000 --> 00:07:32,070
و أيضاً رجال الأمن على المداخل!ِ

101
00:07:32,830 --> 00:07:34,430
ماذا يجدر بقواتي أن تفعله؟

102
00:07:35,140 --> 00:07:39,570
إرسال الجنود الذين أنهوا طعامهم إلى المداخل

103
00:07:39,870 --> 00:07:40,510
مفهوم

104
00:07:44,110 --> 00:07:44,710
أنت

105
00:07:46,710 --> 00:07:49,250
مفاجأة جميلة, أنا مسرورٌ بلقائك, كوندوريانو

106
00:07:49,580 --> 00:07:50,780
لا، هذا كان فظاً

107
00:07:52,650 --> 00:07:55,590
المتحري الخاص، المحقق شيبرد

108
00:07:56,760 --> 00:08:02,030
القائد جوناثان، يبدو أنك تركت قراصنة قبعة القش يهربون

109
00:08:02,860 --> 00:08:07,670
من المحتمل أنهم يختبئون في الحصن

110
00:08:09,270 --> 00:08:12,270
أعلم ,هل أكملت طعامك بسهولة؟

111
00:08:12,310 --> 00:08:14,510
ماهذا المكان المسالم

112
00:08:14,980 --> 00:08:19,010
لا عجب أن البعض يسميكم حالياً، القنفذ المسالم

113
00:08:20,080 --> 00:08:20,750
آسف

114
00:08:21,250 --> 00:08:23,020
لا تقلق

115
00:08:23,480 --> 00:08:26,820
هل لديك أي فكرة عن مكان إختبائهم؟

116
00:08:28,020 --> 00:08:29,660
أعرف النقطة الرئيسية

117
00:08:29,790 --> 00:08:33,560
يجب أن يأتوا لأخذ ذهبهم الذي نسوه هنا

118
00:08:34,130 --> 00:08:35,360
ذهب؟

119
00:08:36,600 --> 00:08:42,170
لكن يا للشفقة, جنودنا الشجعان مصابون

120
00:08:42,440 --> 00:08:46,370
أيها المحقق، إن كان لك أي فكرة شاركني بها

121
00:08:47,340 --> 00:08:51,480
كنت أنتظرك حتى أجعلك قائداً على فرقة مميزة؟

122
00:08:52,080 --> 00:08:53,310
يالها من نكتة

123
00:08:54,050 --> 00:08:59,790
أنت الأجدر بالقيادة في هذه القوات، أليس كذلك؟

124
00:09:01,560 --> 00:09:06,130
أين الشخص الذي أخطأ، و ظنني من القراصنة؟

125
00:09:06,730 --> 00:09:09,030
ماذا ستفعل بعد سماعك هذا؟

126
00:09:11,130 --> 00:09:13,500
طبعاً , المحكمة العسكرية

127
00:09:14,130 --> 00:09:19,110
أنا الذي أعطيهم الأوامر بالقبض على أي مشبوه

128
00:09:19,870 --> 00:09:21,910
إنهم يتبعون أوامري فقط

129
00:09:22,740 --> 00:09:24,240
هل أنا مشبوه؟

130
00:09:24,650 --> 00:09:26,180
بهذه الشروط، أنت كذلك!ِ

131
00:09:26,710 --> 00:09:28,020
طريقة تفكيرنا مختلفة تماماً!ِ

132
00:09:28,920 --> 00:09:32,090
تذكرت بعض المهام، سأعود إليك

133
00:09:35,120 --> 00:09:37,120
أيها القائد، أهذا صحيح؟

134
00:09:38,960 --> 00:09:42,730
إنه محقق عالي الرتبة، من الذي يأتي من الأعلى لينظر إلى الأسفل، إلى حصننا؟

135
00:09:43,060 --> 00:09:45,970
لا يمكن أن يصبح قائداً على أحد فرقنا

136
00:09:46,370 --> 00:09:47,970
لا أتكلم عن هذا

137
00:09:48,900 --> 00:09:49,640
و الآن

138
00:09:50,440 --> 00:09:54,370
أبلغ، فخر الـ جي8، أقوى فرقنا، أن تكون مستعدة

139
00:09:54,440 --> 00:09:55,440
أتلعب مجدداً!؟

140
00:09:56,140 --> 00:09:57,710
أنا جاد

141
00:10:07,390 --> 00:10:08,920
هؤلاء الحمقى

142
00:10:10,960 --> 00:10:14,130
أين كان كابتن المرسى هذا الصباح؟

143
00:10:14,930 --> 00:10:17,100
إنه في المستشفى طوال اليوم

144
00:10:17,730 --> 00:10:18,630
المستشفى؟

145
00:10:19,200 --> 00:10:20,170
ماذا يفعل؟

146
00:10:20,930 --> 00:10:26,040
الكثير من رجاله جرحوا، لذا فهو يطمئن عليهم

147
00:10:26,240 --> 00:10:27,610
نادِهِ حالاً

148
00:10:30,840 --> 00:10:36,620
قال القائد أنهم يبحثون عن الذهب، هناك مكان واحد قد يوجد به الذهب في هذا الحصن

149
00:10:37,380 --> 00:10:39,290
شاهدني، أيها القائد غريب الأطوار

150
00:10:39,990 --> 00:10:43,620
سأقبض على قبعة القش، و أحطم الحصن

151
00:10:49,330 --> 00:10:51,130
أتمنى أن يكون الجميع بخير

152
00:10:52,370 --> 00:10:52,970
أنا

153
00:10:53,700 --> 00:10:55,540
وحيد

154
00:10:57,040 --> 00:10:57,470
النجوم

155
00:10:57,900 --> 00:10:58,410
القمر

156
00:10:59,110 --> 00:11:02,280
و تحتهم أنا وحيد مع نامي، و مركب صغير

157
00:11:03,110 --> 00:11:06,750
يالها من وضعيّة جميلة، إنهُ أشبهُ بحلم

158
00:11:08,280 --> 00:11:10,220
السفن الحربية تتحرك في الخليج

159
00:11:11,720 --> 00:11:13,820
ما الذي تخطط لفعله؟, أشعر بشعور سيء

160
00:11:14,450 --> 00:11:16,390
سانجي، زد السرعة

161
00:11:16,420 --> 00:11:17,460
حسناً

162
00:11:18,290 --> 00:11:19,060
كما تحبين

163
00:11:19,060 --> 00:11:19,430
فقط جدف و أترك صوتك منخفضاً

164
00:11:19,430 --> 00:11:20,960
فقط جدف و أترك صوتك منخفضاً

165
00:11:23,000 --> 00:11:25,170
الجانب الأيمن خالي و الأيسر خالي

166
00:11:26,600 --> 00:11:30,800
لا نعرف أين قد يختبيء المارينز

167
00:11:31,070 --> 00:11:32,740
ستكون معجزة إن لم يكتشفونا هكذا

168
00:11:37,280 --> 00:11:39,810
صاحب الأنف الطويل، سنكون بخير لبرهة من الزمن

169
00:11:40,110 --> 00:11:41,980
كان يمكنك أن تقولي ذلك من قبل

170
00:11:44,280 --> 00:11:45,790
أأنت نائم؟

171
00:11:46,850 --> 00:11:48,290
خذ هذه، أيها الأحمق

172
00:11:49,920 --> 00:11:51,260
لا يجب أن تكون غاضباً

173
00:11:55,500 --> 00:12:00,400
أيها القائد, إذا وضعنا جميع قوتنا في  مكان واحد فالمناطق الباقية سينقصها الكثير من الرجال

174
00:12:01,330 --> 00:12:06,610
لا نملك خياراً آخر، فهم ليسوا بالأعداء الذين تهزمهم بمجرد التمركز الجيد و الحماية

175
00:12:07,070 --> 00:12:11,240
و لكنهم دخلوا إلى هنا وكأن الحصن أصبح ملكاً لهم

176
00:12:11,950 --> 00:12:14,580
لدي إقتراح، نستطيع أن نسمح للمجندين الجدد أن يحاربوا

177
00:12:15,220 --> 00:12:17,450
لا أوافقك الرأي، فهذا الأمر خطير عليهم

178
00:12:18,020 --> 00:12:20,920
إعتقدت أنك ستقول هذا، لذا لم أصدر قراراً بفعل شيء حتى الآن

179
00:12:21,350 --> 00:12:23,920
ولكن يوجد هناك عدة متطوعون يرغبون بالقتال

180
00:12:24,790 --> 00:12:30,100
إنهم أفراد مناسبون من مجموعتنا، يشاركوننا حب هذا الحصن

181
00:12:30,730 --> 00:12:31,330
حقاً

182
00:12:32,470 --> 00:12:39,470
في هذه الحالة، سأعينهم مراقبين شرط ألاّ يُشغلوا العدو

183
00:12:40,170 --> 00:12:42,040
مفهوم، وأنا واثق بأنهم سيكونون سعيدين بسماع هذا الخبر

184
00:12:42,710 --> 00:12:47,150
والآن بما أننا انتهينا من ذلك، هنالك شيء آخر أريدك أن تفعله، أيها العريف

185
00:13:05,200 --> 00:13:06,570
لا يمكن أن تكون جاداً

186
00:13:07,370 --> 00:13:10,970
ستان ملاوْي، تحت الصيانة، وليست جاهزة للإبحار

187
00:13:11,710 --> 00:13:15,680
أعتقد أنكم تملكون سفناً أخرى ليست تحت الصيانة

188
00:13:16,240 --> 00:13:18,210
أجل، يا سيدي، ولكن...ِ

189
00:13:18,910 --> 00:13:24,220
العاصفة التي قابلتنا قرب بوابة الحصن جعلت من رجالنا غير قادرين على النهوض

190
00:13:24,820 --> 00:13:28,560
كابتن، أترفض تنفيذ قرار

191
00:13:28,960 --> 00:13:32,590
محقق خاص عُيّن من قبل القيادة العامة

192
00:13:33,030 --> 00:13:36,160
كلا، لم أكن أقصد ذلك، ولكن

193
00:13:36,630 --> 00:13:39,500
إذا كان هذا كل شيء، فإبدأ بجمع قواتك

194
00:13:40,070 --> 00:13:45,510
نصفهم سيرافقونني، والبقية فليأكلوا الصنوبر وينتظروا تعليماتي

195
00:13:46,510 --> 00:13:51,710
هذا الحصن العديم الفائدة، وطاقمه سيعلمون القوة الحقيقية لبحرية القيادة العامة

196
00:13:53,910 --> 00:13:55,480
أوي، زورو

197
00:13:55,920 --> 00:13:57,320
تأكد من البقاء بقربنا

198
00:13:57,520 --> 00:13:59,420
إخرس أيها الأحمق

199
00:14:01,350 --> 00:14:02,890
روبين، هل وصلنا؟

200
00:14:03,190 --> 00:14:03,920
إنه أمامنا مباشرةً

201
00:14:10,760 --> 00:14:12,000
هل أنتِ متأكدة من أنه المكان الصحيح؟

202
00:14:12,530 --> 00:14:13,400
كل ما أراه، هو ذلك الباب

203
00:14:13,730 --> 00:14:15,000
إذا كانت الخريطة دقيقة، فهذا هو المكان

204
00:14:15,240 --> 00:14:17,100
إذاً، فالخزنة هناك!؟

205
00:14:17,270 --> 00:14:20,910
أجل، فالدخول من هناك سيجعل الطريق مختصراً

206
00:14:21,140 --> 00:14:23,280
إذا هذا هو؛ المكان الذي نقصده

207
00:14:25,280 --> 00:14:27,380
حسناً، هيا لنفعلها

208
00:14:36,260 --> 00:14:37,420
حسنٌ

209
00:14:38,990 --> 00:14:39,930
هكذا

210
00:14:41,130 --> 00:14:42,400
هيا بنا، أوسوب

211
00:14:53,570 --> 00:14:54,740
سنصطدم بتلك الصخرة

212
00:15:05,990 --> 00:15:07,350
أوسوب، سنتركك هنا إن لم تأتِ

213
00:15:09,360 --> 00:15:10,790
هاي، هل سنفعلها مرة أخرى!؟

214
00:15:10,920 --> 00:15:12,460
إذهب للجحيم، لن أفعلها مرة أخرى

215
00:15:17,260 --> 00:15:19,470
حسناً، المكان خالٍ من جنود البحرية

216
00:15:22,600 --> 00:15:23,700
~ مرحباااا

217
00:15:28,170 --> 00:15:29,380
نامي-سان، انتبهي لنفسك

218
00:15:29,440 --> 00:15:29,940
شكراً

219
00:15:31,310 --> 00:15:32,980
لا يمكن أن نسمح لهم برؤيتنا

220
00:15:33,510 --> 00:15:35,680
يجب أن نعبر الضفة من هنا

221
00:15:36,420 --> 00:15:40,220
ليس لدينا ما يكفي من الوقت لنتعارك مع جنود البحرية

222
00:15:41,090 --> 00:15:42,490
سانجي-كن، هيا لنذهب

223
00:15:42,890 --> 00:15:44,190
حسناً

224
00:15:47,530 --> 00:15:50,230
هيا يا أصحاب، لقد شارفنا على الوصول، استمروّا بالتقدم

225
00:15:50,900 --> 00:15:53,300
هناك، في الأمام، يجب أن يكون تحت السلالم مباشرةً

226
00:15:56,900 --> 00:15:58,810
الخزنة تقع أمامنا مباشرةً

227
00:15:58,970 --> 00:16:01,740
حسناً، انتظرني أيها الذهب

228
00:16:02,310 --> 00:16:03,780
لقد كان ذلك سهلاً للغاية

229
00:16:04,510 --> 00:16:05,280
يجب أن يكون فخاً

230
00:16:40,310 --> 00:16:41,510
قـ قـ قراصنة

231
00:16:42,850 --> 00:16:45,120
لن تقتربوا أكثر

232
00:16:45,750 --> 00:16:46,690
استسلم

233
00:16:47,450 --> 00:16:52,890
لسنا هنا لنتقاتل معكم أو ندمر حصنكم

234
00:16:53,190 --> 00:16:56,330
إخرس، لن أسامح المجرمين الذين يهددون السلام

235
00:16:56,730 --> 00:16:59,100
لقد قلنا أننا لن نفعل شيئاً

236
00:16:59,230 --> 00:17:01,230
و كأنني سأصدق القراصنة القذرين

237
00:17:01,940 --> 00:17:05,410
نحن فخورون بالعمل تحت راية القائد وحماية المنطقة

238
00:17:06,040 --> 00:17:09,140
بمعنى آخر، أنت تضع حياتك على الخط

239
00:17:09,140 --> 00:17:10,380
أنت محق، أيها الملعون

240
00:17:17,120 --> 00:17:21,550
إذاً ربما يتوجب عليك أن تصبح أقوى و تبدأ بالتدرب

241
00:17:31,670 --> 00:17:34,070
أ-أنظر لهذا

242
00:17:34,170 --> 00:17:35,070
مذهل

243
00:17:35,970 --> 00:17:37,300
مُأمّن بشدة، في الحقيقة

244
00:17:37,840 --> 00:17:42,440
أجل، إنه مكان مثالي لإخفاء الذهب

245
00:17:42,640 --> 00:17:46,250
قد نجد أشياءً أفضل من ذهبنا

246
00:17:46,680 --> 00:17:47,810
حسناً، والآن ماذا؟

247
00:17:56,760 --> 00:17:57,690
آسف، زورو

248
00:17:59,290 --> 00:17:59,990
آسف

249
00:18:00,160 --> 00:18:01,860
لن تنفعك قوتك مع هذا الشيء

250
00:18:03,000 --> 00:18:09,670
هذه الخزنة ستنفتح فقط بتحريك هذه المجموعات إلى الأوجه الصحيحة

251
00:18:10,100 --> 00:18:13,970
هذا يجعل من التروس تدور، فتفتح القفل، مما يجعل الباب ينفتح

252
00:18:14,370 --> 00:18:16,210
أفهمتم، يا زملائي القراصنة؟

253
00:18:19,780 --> 00:18:20,780
هذا يكفي

254
00:18:38,530 --> 00:18:40,070
لقد قرّروا أن يكشفوا عن أنفسهم

255
00:18:40,600 --> 00:18:41,330
يبدو الأمر كذلك

256
00:18:42,640 --> 00:18:44,200
إستسلموا

257
00:18:44,940 --> 00:18:46,070
سلموا أنفسكم

258
00:18:46,410 --> 00:18:47,070
و إلا سـ ...ِ

259
00:18:48,240 --> 00:18:52,410
لا يوجد هناك قرصان فخور، يسلّم كنزه بدون معركة

260
00:18:55,280 --> 00:18:56,680
تولوا أمر الباقي، يا شباب

261
00:19:00,090 --> 00:19:01,690
قراصنة ملعونون

262
00:19:02,020 --> 00:19:03,290
لقد تجاوزت حدك هذه المرة

263
00:19:03,660 --> 00:19:04,320
أطلقوا النار

264
00:19:11,830 --> 00:19:13,970
أوسوب، تولّ أمر الخزنة

265
00:19:14,030 --> 00:19:14,830
إعتمد علي

266
00:19:25,980 --> 00:19:27,910
بماذا تفكر، يا صاحب الأنف الطويل؟
أتستطيع توليَ الأمر؟

267
00:19:30,020 --> 00:19:32,850
المفروض، أن تكون نامي من تفعل هذا الآن

268
00:19:33,420 --> 00:19:36,360
ولكن، هذا القفل لا شيء بالنسبة لي

269
00:19:37,460 --> 00:19:39,860
حسناً، هذا الأول

270
00:19:47,370 --> 00:19:48,800
لو وقع عليك، لكنت في عداد الموتى

271
00:19:49,140 --> 00:19:50,500
أوتتفكك هذه التروس؟

272
00:19:51,170 --> 00:19:54,840
إذا لم أركز جيداً، فستسقط عليّ مباشرةً

273
00:20:00,810 --> 00:20:01,350
الآن

274
00:20:04,480 --> 00:20:07,820
لوفي إنتبه عندما تمد ذراعك، لا تكن مهملاً، سيحاولون قطعها

275
00:20:13,730 --> 00:20:15,000
حسناً، سقط إثنان

276
00:20:20,000 --> 00:20:24,170
مساعدة، السفن وصلت إلى مواقعها المخصصة المنطقة أصبحت آمنة

277
00:20:24,500 --> 00:20:28,510
جيد، أخبرهم أن ينتظروا في مواقعهم حتى إشعار آخر

278
00:20:28,840 --> 00:20:29,340
حسناً سيدي

279
00:20:31,850 --> 00:20:33,310
سنتحرك خلال 50دقيقة

280
00:20:38,990 --> 00:20:40,190
إنهم هنا

281
00:20:44,690 --> 00:20:45,990
رائع ، روبين

282
00:20:48,760 --> 00:20:49,900
أنا محاصرة

283
00:21:00,340 --> 00:21:01,880
هؤلاء الرجال يستمرون بالقدوم!ِ

284
00:21:02,180 --> 00:21:02,780
هذا مزعج

285
00:21:03,310 --> 00:21:05,010
أوسوب، هل فتحتها؟

286
00:21:08,980 --> 00:21:10,020
لقد فتحتها

287
00:21:19,560 --> 00:21:20,760
حسنٌ

288
00:21:21,390 --> 00:21:22,000
تباً

289
00:21:26,930 --> 00:21:28,230
إلى كل الرجال، تراجعوا للخلف

290
00:21:47,450 --> 00:21:49,860
هذه خزنة مذهلة حقاً

291
00:21:50,260 --> 00:21:51,830
ماذا؟

292
00:21:54,890 --> 00:21:57,530
الذهب ليس هنا

293
00:22:00,270 --> 00:22:04,600
لن تهرب بهذه السهولة، بالنسبة لـ نافارون

294
00:22:09,000 --> 00:23:20,420
s465198 : ترجمة ~ 
ترجمة و إنتاج :علو كنديشن ~
 JShi : تنسيق ~

