1
00:02:33,340 --> 00:02:36,080
...أخيراً وجدت الشخص

2
00:02:36,950 --> 00:02:40,890
الذي له العديد من الذكريات السعيدة

3
00:04:15,850 --> 00:04:17,990
آه، صباح الخير

4
00:04:26,690 --> 00:04:27,850
ما الأمر؟

5
00:04:30,540 --> 00:04:32,160
من أنت؟

6
00:04:38,360 --> 00:04:44,280
مفقودة؟ مأخوذة؟  من أنت؟

7
00:04:51,000 --> 00:04:53,610
ما زال بإمكاني الأكل أكثر

8
00:05:01,610 --> 00:05:02,600
!ثواني، رجاءً

9
00:05:31,510 --> 00:05:36,010
ما هذا المكان، ومن هؤلاء الرجال؟

10
00:05:36,720 --> 00:05:37,300
هي

11
00:05:37,530 --> 00:05:38,200
!نعم يا سيدي

12
00:05:38,960 --> 00:05:41,080
هل تعرف أي شيء؟

13
00:05:42,180 --> 00:05:42,820
ماذا، سيدي؟

14
00:05:43,160 --> 00:05:47,020
اسمي سانجي، طباخ مطعم باراتي البحري

15
00:05:47,590 --> 00:05:50,920
...أمس كنت نائماً في سريري كالمعتاد

16
00:05:51,410 --> 00:05:56,170
ولكن عندما استيقظت، وجدت أني مع غرباء
في مكان لم يسبق أن كنت فيه

17
00:05:57,080 --> 00:05:59,360
هل لديك أي فكره لهذا؟

18
00:06:02,300 --> 00:06:03,270
ماذا؟

19
00:06:04,100 --> 00:06:06,660
ألستم يا رجال من أنقذني؟

20
00:06:07,470 --> 00:06:08,310
أنقذك؟

21
00:06:09,010 --> 00:06:09,930
أنا لوفي

22
00:06:10,060 --> 00:06:12,440
...كنت أبحر قرب قرية فوشيا

23
00:06:12,450 --> 00:06:14,950
وجرفت في دوامة ضخمة

24
00:06:15,420 --> 00:06:18,710
اختبأت في برميل وها أنا مشوش الذهن

25
00:06:18,890 --> 00:06:20,870
حينما استيقظت وجدت نفسي على هذه السفينة

26
00:06:21,110 --> 00:06:24,130
مع ذلك أنتم يا رجال من ساعدني

27
00:06:24,980 --> 00:06:27,830
ماذا يجري؟

28
00:06:28,350 --> 00:06:31,450
كنت في بيت كايا أحكي لها بعض القصص المختلفة

29
00:06:31,560 --> 00:06:34,010
يفترض أنني عدت إلى البيت للنوم
بعد اللعب مع بيمان والآخرون

30
00:06:34,620 --> 00:06:37,500
بعد ذلك ليس لدي أدنى فكرة عما فعلت

31
00:06:37,760 --> 00:06:39,350
يبدوا أن الآخرين مثلي، أيضاً

32
00:06:39,840 --> 00:06:42,390
حسناً، هل تعرف أي شيء؟

33
00:06:43,470 --> 00:06:46,710
لماذا نحن في مكان مثل هذا؟

34
00:06:48,640 --> 00:06:50,680
...لا أعرف ماذا جرى

35
00:06:50,840 --> 00:06:52,710
لكن هؤلاء الرجال لا يذكرون شيئاً

36
00:06:53,230 --> 00:06:55,730
أعتقد يجب أن أختلق قصة

37
00:06:56,360 --> 00:06:57,250
،حسناً إذا

38
00:06:57,730 --> 00:06:58,610
سأخبركم

39
00:06:59,420 --> 00:07:03,140
...إذا كنتم لا تتذكرون أي شيء عن البارحة

40
00:07:03,450 --> 00:07:06,770
لأننا قابلنا الحوت العملاق الأسطوري

41
00:07:07,160 --> 00:07:08,790
الحوت العملاق الأسطوري؟

42
00:07:09,300 --> 00:07:15,250
نعم، وأنا أنقذتكم يا رجال قبل أن يأكلكم

43
00:07:16,250 --> 00:07:19,380
هكذا إذاً، شكراً لك

44
00:07:19,640 --> 00:07:21,550
ومن تكون أنت؟

45
00:07:21,560 --> 00:07:23,270
!مسرور لأنك سألت؟

46
00:07:24,170 --> 00:07:28,820
أنا أوسوب، القائد الأول العظيم القرصان الذي
!يسيطر على البحر الشرقي

47
00:07:29,310 --> 00:07:31,810
...يلقبونني بــ

48
00:07:32,300 --> 00:07:35,420
"القائد العظيم أوسوب"

49
00:07:39,340 --> 00:07:42,170
!الكابتن أوسوب

50
00:07:42,490 --> 00:07:43,440
هل تعرفه؟

51
00:07:43,310 --> 00:07:44,500
لا إطلاقاً

52
00:07:44,700 --> 00:07:48,410
هي، هي، راقب فمك

53
00:07:48,410 --> 00:07:53,010
...قراصنة أوسوب لديهم طاقم أكثر من 8000

54
00:07:51,830 --> 00:07:54,760
!!!ماذا!!! أكثر من 8000

55
00:07:55,780 --> 00:07:57,910
وأنت أصبحت تابعي أمس

56
00:07:58,030 --> 00:07:59,620
!حقاً؟

57
00:08:01,510 --> 00:08:02,350
هذا كذب

58
00:08:02,590 --> 00:08:03,790
!أوه لا! اكتشفت

59
00:08:04,230 --> 00:08:05,560
أرأيت، قلتها بنفسك

60
00:08:07,000 --> 00:08:09,620
!تباً، قلتها بنفسي! أأنت خبير تكتيك

61
00:08:10,680 --> 00:08:13,120
أنت رجل مضحك

62
00:08:13,380 --> 00:08:15,240
!هي، لا تخدعني

63
00:08:15,890 --> 00:08:17,790
أنا رجل فخور عظيم

64
00:08:18,380 --> 00:08:22,190
"لهذا يلقبونني بـ" أوسوب الفخور

65
00:08:28,910 --> 00:08:30,430
ما الأمر؟

66
00:08:31,590 --> 00:08:31,960
...حسناً

67
00:08:32,630 --> 00:08:35,110
أشعر بأنني قلت هذا من قبل

68
00:08:35,580 --> 00:08:36,690
أنا، أيضاً

69
00:08:39,490 --> 00:08:40,490
هذا مزعج

70
00:08:42,200 --> 00:08:44,080
لنترك هذا الأمر الآن

71
00:08:44,460 --> 00:08:49,340
أولاً يجب أن نأكل، البشر لا يستطيعون التفكير بمعدة فارغة

72
00:08:49,610 --> 00:08:51,120
!طعام؟

73
00:08:51,250 --> 00:08:53,280
هل قلت أنك طباخ؟

74
00:08:53,690 --> 00:08:54,920
من الدرجة الأولى

75
00:08:55,720 --> 00:08:58,010
إذا كان هذا مركب، لابد أن هناك مطبخ

76
00:08:59,420 --> 00:09:00,150
هذا , مركب؟

77
00:09:01,910 --> 00:09:03,770
...انتظر لحظة

78
00:09:03,870 --> 00:09:05,770
من أنت بالضبط؟

79
00:09:06,770 --> 00:09:07,170
أنا؟

80
00:09:07,740 --> 00:09:10,270
أنا الرجل الذي سيصبح ملك القراصنة

81
00:09:16,000 --> 00:09:19,480
هذا السفينة بحالة سيئة جداً

82
00:09:19,620 --> 00:09:23,480
أوه، هذه جزيرة! ماذا يمكن أن تكون هذه الجزيرة؟

83
00:09:25,670 --> 00:09:28,260
...الجميع، أخبار سيئة. الملاحة قد

84
00:09:28,900 --> 00:09:30,210
ما هذا؟

85
00:09:30,750 --> 00:09:32,910
هل هم من أفراد الكابتن أوسوب، أيضاً؟

86
00:09:33,080 --> 00:09:35,090
!هوه؟ بـ.. بـ.. بالطبع

87
00:09:35,550 --> 00:09:37,710
فقدتم الذاكرة، أيضاً؟

88
00:09:39,220 --> 00:09:44,390
آه، أخيراً أفهم مشاعر العث السيء التي ترمي نفسها إلى مصباح

89
00:09:45,420 --> 00:09:50,160
فهمت الآن لماذا الإنسان لا يستطيع مقاومة
الاندفاع إلى ما يشرق أيضاً

90
00:09:51,000 --> 00:09:54,040
السيدات الجميلات! ما أسمائكم؟

91
00:09:54,760 --> 00:09:58,310
إذا لديك وقت، هل نتعشى معاً الليلة؟

92
00:10:02,090 --> 00:10:04,590
!ما هذا الرجل المضحك

93
00:10:05,040 --> 00:10:07,090
إنه متغير

94
00:10:07,220 --> 00:10:11,780
...من هؤلاء الرجال؟ ما هذا المكان؟ و

95
00:10:21,190 --> 00:10:22,990
هو الآخر، أليس كذلك؟

96
00:10:27,540 --> 00:10:28,440
ما ذلك؟

97
00:10:29,240 --> 00:10:29,980
إنه أيل

98
00:10:30,370 --> 00:10:32,680
!إسكت، أيها الإنسان! أنا رنة

99
00:10:33,050 --> 00:10:34,300
!تكلم

100
00:10:35,860 --> 00:10:37,550
!لنمسكه

101
00:10:38,500 --> 00:10:41,170
!انتظر لحظة، هذا مخيف

102
00:10:41,170 --> 00:10:44,110
!أنت أيتها السيدة ساعدينا أيضاً

103
00:10:42,810 --> 00:10:45,520
!لا تأتي هنا

104
00:10:48,940 --> 00:10:54,080
كيف أوضح لهم الأمر؟

105
00:11:18,320 --> 00:11:20,510
حسناً، ليستمع الجميع

106
00:11:21,280 --> 00:11:23,340
...بخصوص هذا المكان، نحن في

107
00:11:31,470 --> 00:11:33,800
ماذا قلت؟

108
00:11:33,870 --> 00:11:37,800
قلت، نحن في الجراند لاين

109
00:11:38,130 --> 00:11:39,980
هل نسيتم ذلك أيضاً؟

110
00:11:39,980 --> 00:11:41,040
حقاً!؟

111
00:11:43,230 --> 00:11:48,950
هل ستكون سعيد بهذا؟
الجراند لاين ملعون وملئ بالوحوش؟

112
00:11:49,430 --> 00:11:52,260
تخيفنا بإخبارنا ذلك ونحن في البحر

113
00:11:53,200 --> 00:11:56,260
ولكنه لا يختلف عن البحار الأخرى

114
00:11:56,470 --> 00:11:58,170
هل هذا حقاً الجراند لاين؟

115
00:11:59,190 --> 00:12:00,130
أيها الملاحة؟

116
00:12:00,960 --> 00:12:02,420
هل تتكلمين معي؟

117
00:12:02,700 --> 00:12:05,150
هل تعرفين ما الذي على ذراعك؟

118
00:12:06,240 --> 00:12:07,010
ما هذا؟

119
00:12:07,490 --> 00:12:09,100
تلك بوصلة

120
00:12:09,760 --> 00:12:14,280
في هذا البحر، حين تقف البوصلة عن العمل
يجب أن تبحر على وجهة المجال المغناطيسي

121
00:12:14,870 --> 00:12:17,150
تلك البوصلة يجب أن تحدد الوجهة الصحيحة

122
00:12:17,410 --> 00:12:20,680
هذا ما تحتاجه في الجراند لاين

123
00:12:23,340 --> 00:12:30,240
ولكن سيدتي، يجب أن أعود للمطعم في البحر الشرقي
هل لديك فكرة جيدة؟

124
00:12:30,240 --> 00:12:33,840
من الأفضل أن لا تفعل
مر وقت طويل منذ أن دخلنا هذا البحر

125
00:12:34,080 --> 00:12:38,330
العودة للبيت لوحدك انتحار

126
00:12:38,660 --> 00:12:43,130
...سافرنا على البوصلة كل هذا الطريق

127
00:12:43,720 --> 00:12:47,350
حتى وصلنا هذه الجزيرة الصغيرة

128
00:12:48,150 --> 00:12:50,850
!لا يمكن أن أصدق هذا فجأة

129
00:12:51,750 --> 00:12:55,010
لماذا أسافر مع هؤلاء الرجال؟

130
00:12:55,670 --> 00:12:56,220
..بسبب هذا

131
00:13:01,760 --> 00:13:04,190
هذا علم قراصنة

132
00:13:04,510 --> 00:13:06,270
!ماذا؟! سفينة قراصنة؟

133
00:13:07,840 --> 00:13:11,140
أها، أنا سيد هذه السفينة الكابتن أوسوب

134
00:13:11,270 --> 00:13:12,600
هكذا إذاً؟

135
00:13:14,370 --> 00:13:19,180
لكن كابتن أوسوب، تلك الجمجمة تلبس قبعة قشية

136
00:13:20,160 --> 00:13:24,090
أوه، حقاً؟ إذاً، هذه القبعة لي

137
00:13:24,790 --> 00:13:26,150
!هي، ماذا تفعل؟ أعدها

138
00:13:30,470 --> 00:13:34,160
!لا تلمس قبعتي القشية! افعل ذلك ثانية وسأرفس مؤخرتك

139
00:13:34,410 --> 00:13:37,600
ماذا؟ ألست فاقد الذاكرة؟

140
00:13:37,740 --> 00:13:40,620
أتذكر هذا. هذه كنزي

141
00:13:41,130 --> 00:13:42,060
كنز؟

142
00:13:44,000 --> 00:13:47,800
إنها كنز مهم من صديق حينما كنت صغيراً

143
00:13:48,380 --> 00:13:52,680
أقسمت بهذه القبعة أن أجمع رفاق وأصبح قرصاناً

144
00:13:54,510 --> 00:13:56,890
قراصنة... القراصنة... هذا عصر الغباء

145
00:13:57,520 --> 00:14:03,060
ولكني الآن فهمت. كل ما قلتيه كلام فارغ

146
00:14:04,760 --> 00:14:07,520
!أكره القراصنة

147
00:14:07,890 --> 00:14:09,390
!الشيء الوحيد الذي أحبة المال والبرتقال

148
00:14:09,980 --> 00:14:13,580
!مستحيل أن أسافر مع شيء كالقراصنة

149
00:14:15,210 --> 00:14:18,330
ما الخطأ في القراصنة؟

150
00:14:21,960 --> 00:14:24,080
البرتقال؟ هل تعنين هذا؟

151
00:14:31,150 --> 00:14:32,880
...تلك الأشجار

152
00:14:39,250 --> 00:14:40,250
ماذا ذلك؟

153
00:14:40,460 --> 00:14:42,360
!هي, خرجت يد

154
00:14:42,630 --> 00:14:43,890
هل البرتقال لغز؟

155
00:14:44,420 --> 00:14:45,960
من أنت؟

156
00:14:46,620 --> 00:14:48,160
ماذا عن ذلك البرتقال؟

157
00:14:48,980 --> 00:14:52,200
هذا أفندي بيل ميري، لا شك في هذا

158
00:14:52,480 --> 00:14:54,880
لماذا هذه البرتقال على هذا المركب؟

159
00:14:55,630 --> 00:14:59,910
لا أعرف السبب

160
00:15:00,580 --> 00:15:03,420
حاولي قراءة كتب الملاحة في غرفتك

161
00:15:05,120 --> 00:15:08,790
أعتقد أن هناك صورة بيل ميري أيضاً

162
00:15:26,410 --> 00:15:27,590
...إنها كتابتي اليدوية

163
00:15:38,000 --> 00:15:39,360
...بيل ميري

164
00:15:51,760 --> 00:15:54,350
!بيل ميري

165
00:15:55,730 --> 00:15:57,610
!انظري، التقطت العديد

166
00:15:57,750 --> 00:16:02,250
مازالت بعضها خضراء، يجب أن
!تنظري جيداً، نامي

167
00:16:02,690 --> 00:16:04,620
لكنه كان حلو

168
00:16:04,320 --> 00:16:07,390
!هل أكلتي شيئاً منه؟ نحن سنبيعها

169
00:16:07,840 --> 00:16:10,510
لا بأس، سآخذ بعضها لنا

170
00:16:11,010 --> 00:16:13,150
!حسناً! نوجيكو أنت بخيلة جداً

171
00:16:14,180 --> 00:16:15,370
ماذا؟

172
00:16:16,980 --> 00:16:19,310
!كلاكما! عودا للعمل

173
00:16:26,340 --> 00:16:31,010
يجب أن أعود للمنزل. لربما حدث شيء لقرية كوكوياشي

174
00:16:36,780 --> 00:16:39,710
ما ذلك في الحقيقة؟

175
00:16:40,920 --> 00:16:43,020
!الرنة المضحكة

176
00:16:45,790 --> 00:16:47,210
!ساعدني

177
00:16:48,020 --> 00:16:49,500
!أحمق، لا تأتي من هذا الطريق

178
00:16:49,900 --> 00:16:50,870
...لحم الرنة

179
00:16:54,590 --> 00:17:00,160
يجب أن يقطع شرائح ويسلق مع الخضار، ليكون حساءً جيداً

180
00:17:00,500 --> 00:17:02,460
ماذا؟ هل يجب أن نأكله؟

181
00:17:02,570 --> 00:17:06,140
ستيك بصلصة البيري أيضاً ستكون رائعة

182
00:17:06,260 --> 00:17:07,280
!ستيك

183
00:17:08,680 --> 00:17:09,880
!أنت

184
00:17:10,550 --> 00:17:13,170
!!!لست للأكل

185
00:17:19,810 --> 00:17:22,770
لا تأكله أنه الطبيب

186
00:17:23,020 --> 00:17:23,950
الطبيب؟

187
00:17:24,540 --> 00:17:28,530
...نعم، أنه طبيب متفوق على البشر

188
00:17:28,940 --> 00:17:29,590
أليس كذلك؟

189
00:17:31,920 --> 00:17:33,750
!أخرسي

190
00:17:33,990 --> 00:17:40,430
!حتى عندما يمدحني البشر لست سعيداً، أيتها المزعجة! المزعجة

191
00:17:38,320 --> 00:17:40,500
أوه، يبدو سعيداً

192
00:17:41,170 --> 00:17:45,590
إنها رنة أكلت فاكهة (هيتو-هيتو) وكسبت قدرات إنسانية

193
00:17:45,910 --> 00:17:49,870
(وأنا أستعمل فاكهة الشيطان التي أكلت (هانا-هانا

194
00:17:50,730 --> 00:17:53,520
لوفي أكل  فاكهة أيضاً

195
00:17:54,100 --> 00:17:58,150
(نعم، أنا رجل مطاطي، أكلت فاكهة (قومو-قومو

196
00:17:54,100 --> 00:17:58,150
قومو = مطاط

197
00:17:59,200 --> 00:18:03,710
...ثلاثة يستعملون فاكهة الشيطان، لابد أنهم يمازحوني

198
00:18:04,770 --> 00:18:07,590
هل أنت قرصان؟ حقيقي؟

199
00:18:08,200 --> 00:18:11,020
نعم، لكنك  قرصان، أيضاً

200
00:18:11,320 --> 00:18:15,200
!حسناً! من الآن فصاعداً أنت جزء من طاقم قراصنة أوسوب

201
00:18:15,340 --> 00:18:17,780
ماذا! لماذا!؟

202
00:18:18,140 --> 00:18:19,350
هل ستقبل ذلك حقاً؟

203
00:18:19,990 --> 00:18:25,560
،على أية حال، معنا هنا، شخص آخر
عبرنا هذا البحر كـقراصنة

204
00:18:26,510 --> 00:18:27,650
شخص آخر؟

205
00:18:27,990 --> 00:18:30,650
!انزل، أيها المبارز

206
00:18:36,810 --> 00:18:40,690
يا لك من مزعج على الصباح
أزعجت غفوتي الصباحية

207
00:18:40,940 --> 00:18:43,740
!مـ.. من أنت؟ قل اسمك

208
00:18:44,270 --> 00:18:47,630
،عندما تسأل شخص ما عن اسمه
يجب أن تقدم نفسك أولاً

209
00:18:48,150 --> 00:18:49,730
أنا لوفي. سعيد بمقابلتك

210
00:18:51,320 --> 00:18:52,790
أنا رورونوا زورو

211
00:18:53,850 --> 00:18:54,770
صائد القراصنة؟

212
00:18:55,910 --> 00:19:00,850
أنا لم أدعو نفسي بصائد القراصنة
هذا ما يلقبني به الناس

213
00:19:01,400 --> 00:19:03,720
لكنك صياد جوائز، أليس كذلك؟

214
00:19:01,400 --> 00:19:03,720
.أو صياد المنح والهبات الحكومية

215
00:19:04,060 --> 00:19:09,000
أفعل ذلك لأحصل على بعض المال للطعام، هذا ليس هدفي

216
00:19:09,000 --> 00:19:13,790
لكنك على هذه السفينة لأنك تطارد القراصنة، أليس كذلك؟

217
00:19:13,870 --> 00:19:17,560
من يعرف؟ ليس لدي أي فكرة لما أنا هنا

218
00:19:18,370 --> 00:19:20,630
هل أنتم قراصنة مشهورين؟

219
00:19:22,580 --> 00:19:28,220
حاول أيها المتسكع! عندي طاقم أكثر من 8000 فرد

220
00:19:28,220 --> 00:19:32,840
!لابد أن عليك جائزة ضخمة

221
00:19:33,130 --> 00:19:35,480
...في الحقيقة، أنا أحتاج لبعض المال للطعام الآن

222
00:19:36,010 --> 00:19:38,480
إذا كان هذا رأيك، أنت ستكون فريستي

223
00:19:40,120 --> 00:19:45,190
لم أكن أقصد ذلك... أهدأ... أليس بإمكانك قول شيء؟

224
00:19:45,190 --> 00:19:48,760
لكن ليس على رأسه ولا حتى واحد بيلي

225
00:19:48,760 --> 00:19:50,760
!!!أنا لا؟

226
00:19:59,240 --> 00:20:01,060
...يجب أن أهرب بطريقة ما

227
00:20:06,990 --> 00:20:08,010
!ذهب

228
00:20:08,680 --> 00:20:11,690
بهذا الذهب الكثير، يمكنني شراء
قرية كوكوياشي ويتبقى لي بعض المال

229
00:20:36,640 --> 00:20:38,140
كيف أحمله؟

230
00:20:43,780 --> 00:20:45,350
...ما ذلك

231
00:20:53,690 --> 00:20:55,080
ما هذا؟

232
00:21:13,440 --> 00:21:17,060
!رائع، يمكن استعمالها على البحر أيضاً

233
00:21:19,220 --> 00:21:23,120
ماذا؟ غادرت. كان هذا رائع

234
00:21:23,360 --> 00:21:24,580
~سيدتي

235
00:21:26,190 --> 00:21:30,310
لا أعرف ماذا يجري، لكن ليس لي عمل هنا

236
00:21:36,850 --> 00:21:40,400
هاه؟ غادر أيضاً. لماذا الجميع يغادرون؟

237
00:21:47,640 --> 00:21:50,660
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟

238
00:21:53,720 --> 00:21:56,040
لا أعرف أيضاً

239
00:21:57,460 --> 00:21:58,570
هذا مزعج

240
00:22:09,550 --> 00:22:16,550
ترجمة : نون العرب ~ 
 توقيت : قيروساما ~
   JShi : تنسيق ~

