1
00:02:06,960 --> 00:02:08,610
من أنت؟

2
00:02:10,230 --> 00:02:13,780
ما هذا؟ هل هو أيضا أحد أفراد طاقم الكابتن أوسوب؟

3
00:02:14,870 --> 00:02:16,150
!نـ... نعم، بالطبع

4
00:02:16,380 --> 00:02:18,400
فقدتم الذاكرة، أيضا؟

5
00:02:18,400 --> 00:02:21,880
السيدات الجميلات! ما أسمائكم؟

6
00:02:22,370 --> 00:02:23,130
ما ذلك؟

7
00:02:23,750 --> 00:02:24,420
إنه أيل

8
00:02:24,820 --> 00:02:27,240
!اسكت، أيها الإنسان! أنا رنة

9
00:02:27,240 --> 00:02:28,330
!تكلم

10
00:02:31,650 --> 00:02:34,390
قراصنة... القراصنة... هذا عصر الغباء

11
00:02:34,500 --> 00:02:37,150
!أكره القراصنة

12
00:02:37,370 --> 00:02:39,050
!الشيء الوحيد الذي أحبه المال والبرتقال

13
00:02:39,470 --> 00:02:43,370
!مستحيل أن أسافر مع شيء كالقراصنة

14
00:02:45,280 --> 00:02:47,280
يا لك من مزعج على الصباح

15
00:02:47,940 --> 00:02:49,180
أزعجت غفوتي الصباحية

16
00:02:49,530 --> 00:02:51,260
...يجب أن أهرب بطريقة ما

17
00:02:58,980 --> 00:03:03,070
لا أعرف ماذا يجري، لكن ليس لي عمل هنا

18
00:03:05,710 --> 00:03:09,660
الفتى الغامض مع 





آلصافرة وتوقعات روبين

19
00:03:15,320 --> 00:03:16,690
...الملاحة

20
00:03:20,410 --> 00:03:22,910
نحن بأمان الآن

21
00:03:22,910 --> 00:03:26,580
...أنا مسرور بأن صياد القراصنة المخيف غادر، ولكن

22
00:03:26,910 --> 00:03:28,790
هل نذهب لليابسة؟

23
00:03:29,250 --> 00:03:34,610
الملاحة لن تتحرك ما لم تقرر بهدوء

24
00:03:34,990 --> 00:03:36,350
أتمنى ذلك

25
00:03:39,260 --> 00:03:41,280
!أنا جائع، أريد طعاما

26
00:03:42,490 --> 00:03:44,290
!يبدو لذيذا

27
00:03:45,840 --> 00:03:48,520
ألا تقلق مطلقا؟

28
00:03:50,010 --> 00:03:55,570
حسنا، لدينا بعض الوقت للأكل قبل أن نبدأ بالتفكير
في الخطوة القادمة

29
00:03:55,730 --> 00:03:58,770
لكن سيدتي، لم أسمع اسمك

30
00:03:59,340 --> 00:04:00,360
أنا نيكو روبين

31
00:04:00,980 --> 00:04:05,930
أخبرينا عن ذكرياتنا المفقودة

32
00:04:06,210 --> 00:04:06,820
بالطبع

33
00:04:13,670 --> 00:04:16,540
لن أبقى هنا ولو للحظة

34
00:04:17,030 --> 00:04:20,450
القراصنة يسرقون ممتلكات الناس الغالية دون اعتبار

35
00:04:21,160 --> 00:04:24,460
علي أن أجد طريق للعودة إلى قرية كوكوياشي

36
00:04:36,020 --> 00:04:39,800
...أنا مسرور لقدومها

37
00:04:40,430 --> 00:04:41,970
سأرحب بها

38
00:04:51,280 --> 00:04:52,950
...إنها هادئة جدا

39
00:04:54,120 --> 00:04:55,540
هل حدث فيها شيء؟

40
00:04:58,360 --> 00:05:01,500
لربما وجدت شيئا إذا تقدمت أكثر

41
00:05:16,060 --> 00:05:17,070
جريدة

42
00:05:21,130 --> 00:05:22,140
مـ...ماذا؟

43
00:05:22,600 --> 00:05:23,800
!تحرك

44
00:05:24,900 --> 00:05:26,630
!أنت انتظر

45
00:05:32,730 --> 00:05:33,760
!إنها لي

46
00:05:33,580 --> 00:05:36,010
!اسكت، هذه المعلومات الوحيدة عندنا

47
00:05:35,670 --> 00:05:37,430
!لن تحصل عليها

48
00:05:37,260 --> 00:05:39,170
!توقف عن العبث

49
00:05:39,030 --> 00:05:41,330
!بأي حق تكون لك

50
00:05:41,090 --> 00:05:42,890
!اخرس، وهاتها

51
00:05:42,300 --> 00:05:44,380
!حصلت عليها أولا

52
00:05:43,830 --> 00:05:45,620
!نعم صحيح

53
00:05:45,220 --> 00:05:46,720
من أنت؟

54
00:05:46,300 --> 00:05:48,620
!إذا عرفت ذلك، لن أفعل هذا

55
00:05:49,050 --> 00:05:50,820
ما خطب هؤلاء الناس؟

56
00:05:58,960 --> 00:06:00,200
ماذا يجري؟

57
00:06:00,420 --> 00:06:01,270
...هيه

58
00:06:05,440 --> 00:06:07,850
ما الأمر، سيدتي؟

59
00:06:11,730 --> 00:06:13,140
هل تبحثين عن مركب؟

60
00:06:13,230 --> 00:06:13,930
نعم

61
00:06:14,110 --> 00:06:17,050
هذه الجزيرة ليس لها إلا هذه المراكب في هذا الميناء

62
00:06:17,250 --> 00:06:22,060
حقا؟ يبدو أنها لم تستعمل منذ فترة

63
00:06:23,220 --> 00:06:26,910
الجميع لديهم أمور أخرى يفكرون بها

64
00:06:27,420 --> 00:06:30,790
إذا لم تصدقيني، انظري للجانب الآخر من الجزيرة

65
00:06:31,090 --> 00:06:34,000
لن يستغرق وقتا طويلا، هذه الجزيرة صغيرة

66
00:06:35,130 --> 00:06:39,160
خذي وقتك واستمتعي بإقامتك

67
00:06:39,840 --> 00:06:42,420
لا أستطيع أخذ الأمور بسهولة

68
00:06:43,150 --> 00:06:44,690
حقا؟

69
00:06:44,750 --> 00:06:45,570
آسفة

70
00:06:45,750 --> 00:06:47,570
لا بأس، لا تقلقي

71
00:06:49,700 --> 00:06:52,920
أشعر بالنعاس، لذا سأذهب إلى البيت

72
00:06:53,740 --> 00:06:54,980
!انتظر

73
00:06:55,670 --> 00:06:57,240
أرك لاحقا

74
00:07:07,190 --> 00:07:09,620
...إنهم قراصنة حقيقيون

75
00:07:09,950 --> 00:07:12,470
...إذا الغيوم كثيفة جدا

76
00:07:12,470 --> 00:07:15,620
...الكلب الألماني وحصان يطير

77
00:07:15,620 --> 00:07:18,920
تبا! لماذا لا أتذكر؟

78
00:07:19,600 --> 00:07:25,340
معركة ديفي السابقة، معقل جنود البحرية العملاق
...وآراباستا أرض الرمل

79
00:07:25,840 --> 00:07:28,230
هل حقا كنا نسافر معا كل هذا الوقت؟

80
00:07:28,570 --> 00:07:29,940
نعم، هذا صحيح

81
00:07:31,160 --> 00:07:36,310
مستحيل، هذا القائد مطلوب بـ100 مليون بيلي

82
00:07:36,890 --> 00:07:40,470
هل لديك قصص مغامرات أكثر إثارة؟

83
00:07:40,790 --> 00:07:43,120
انضممت إلى الطاقم بعد آراباستا

84
00:07:43,700 --> 00:07:46,300
لسوء الحظ، لا أعرف ماذا حدث قبل ذلك

85
00:07:46,470 --> 00:07:48,620
تبا، يا لخيبة الأمل

86
00:07:50,780 --> 00:07:53,310
من الصعب تصديق كل ذلك فجأة

87
00:07:53,570 --> 00:07:58,740
تشكيلة التوابل والذهب. كلها معا

88
00:07:59,440 --> 00:08:03,340
آنسة روبين. أخبرينا ما الذي حدث أمس قبل هذه الحادثة

89
00:08:03,780 --> 00:08:06,810
بالطبع... أنت والطبيب، أيضا

90
00:08:11,040 --> 00:08:12,720
ثانية، أنه الطريق الآخر

91
00:08:14,040 --> 00:08:15,920
!اخرسوا، أيها المتسكعون

92
00:08:16,030 --> 00:08:18,770
لابد أنك جائع، تعال هنا وكل

93
00:08:19,270 --> 00:08:23,330
!أحمق! مستحيل أن آكل بالقرب من البشر

94
00:08:23,470 --> 00:08:25,620
يمكن أن نسمع وجهة نظرك، أيضا؟

95
00:08:26,010 --> 00:08:28,510
رجاء، أيها الطبيب رائع

96
00:08:29,980 --> 00:08:34,660
!حمقاء! لن أكون سعيدا حتى إذا مدحتني، أيتها الحمقاء

97
00:08:33,660 --> 00:08:34,770
!تبدو سعيدا

98
00:08:36,070 --> 00:08:38,890
...أبحرنا على هذا المحيط

99
00:08:40,850 --> 00:08:43,720
نامي، هل هذا حقا الطريق الصحيح؟

100
00:08:43,720 --> 00:08:46,270
لا تقلق، البوصلة تشير في هذا الاتجاه

101
00:08:46,520 --> 00:08:48,950
أوسوب، هل بإمكانك رؤية شيء؟

102
00:08:49,450 --> 00:08:51,260
سألقي نظرة

103
00:08:52,260 --> 00:08:54,260
!جزيرة

104
00:08:56,340 --> 00:08:58,760
الجزر المرجانية في كل مكان

105
00:08:59,110 --> 00:09:01,060
من الخطر عبورها الآن

106
00:09:01,340 --> 00:09:04,460
لنرسو بعيدا عن الشاطئ ونذهب لليابسة صباح الغد

107
00:09:05,930 --> 00:09:07,910
ألن تسمع لقول ملاحك؟

108
00:09:08,330 --> 00:09:10,380
سانجي، لا عشاء للوفي

109
00:09:10,380 --> 00:09:11,760
ييييييه!!! ؟؟؟

110
00:09:10,820 --> 00:09:12,600
!حاضر، نامي

111
00:09:12,100 --> 00:09:13,740
!~آسف

112
00:09:14,030 --> 00:09:19,470
،بعد ذلك، ذهب الجميع للنوم عداي، لأني كنت أتحرى عن شيء
والمبارز الذي كان يحرسنا

113
00:09:22,880 --> 00:09:24,760
هذا تقريبا ما أتذكره، لكن الأمور كانت قريبة من ذلك

114
00:09:25,090 --> 00:09:27,780
بعد ذلك، الأمر ما تتذكروه

115
00:09:28,290 --> 00:09:29,150
على الأرجح

116
00:09:29,470 --> 00:09:33,770
مما قلت قبل لحظة، يبدو أن صياد القراصنة كان نائما أيضا

117
00:09:34,390 --> 00:09:35,490
يبدو ذلك

118
00:09:35,890 --> 00:09:36,780
هل تريدين المزيد؟

119
00:09:37,720 --> 00:09:38,890
نعم، من فضلك

120
00:09:39,660 --> 00:09:44,170
لكن لماذا روبين لم تنسى؟

121
00:09:44,450 --> 00:09:46,370
...إذا كان المبارز نائما

122
00:09:46,370 --> 00:09:50,980
الفرق الوحيد بيننا أنني كنت مستيقظة

123
00:09:51,170 --> 00:09:55,020
أنا كنت نائما، ولكنني أتذكر
نحن بالتأكيد جزء من قراصنة أوسوب

124
00:09:55,380 --> 00:09:59,420
إذا، أولئك الذين كانوا مستيقظين لم يفقدوا ذاكرتهم

125
00:09:59,420 --> 00:10:03,210
أخبرتكم الحقيقة بموضوعية. لا أستطيع استنتاج أي شيء

126
00:10:03,510 --> 00:10:06,330
لم أسمع بفقدان جزء هائل من الذاكرة

127
00:10:06,910 --> 00:10:12,480
أخبرني الآن ما الشيء الأخير الذي تتذكره؟

128
00:10:13,320 --> 00:10:16,530
...كنت أبحث عن الأعشاب مع دوكتورينا

129
00:10:16,530 --> 00:10:20,450
وذهبت للنوم في القلعة. عندما استيقظت، وجدت نفسي هنا

130
00:10:20,920 --> 00:10:22,400
!أنا كنت... تجاهلتني؟

131
00:10:23,010 --> 00:10:27,580
،أنا جرفتني الدوامة فأصبحت مشوش الذهن
وعندما استيقظت، وجدت نفسي هنا

132
00:10:28,950 --> 00:10:33,680
أنا كنت أنام في غرفتي بعد العمل، لكن استيقظت هنا

133
00:10:34,340 --> 00:10:36,220
إذا لا تتذكرون أي شيء من بعد ذلك؟

134
00:10:41,110 --> 00:10:45,740
صحيح، اعتقدت بأنني سمعت  ناي من مكان ما

135
00:10:45,160 --> 00:10:47,060
الناي، نعم  ناي

136
00:10:47,280 --> 00:10:48,530
سمعته، أيضا

137
00:10:48,900 --> 00:10:50,110
...الآن تذكرت ذلك

138
00:10:50,330 --> 00:10:53,280
طفل ظهر فجأة

139
00:10:57,100 --> 00:11:02,750
،ربما نحن لم نفقد ذاكرتنا
ولكن سرقها ذلك الطفل؟

140
00:11:03,080 --> 00:11:04,650
نحن لا نعرف ذلك

141
00:11:05,000 --> 00:11:07,940
ولكن الطفل لديه شيء متعلق بهذا

142
00:11:08,610 --> 00:11:12,470
ربما أننا نفقد ذاكرتنا حينما ننام

143
00:11:14,080 --> 00:11:15,640
!لا تخيفني بمثل ذلك

144
00:11:15,640 --> 00:11:20,350
لحظة. أليس كل هذا حلم؟
مستحيل أن يكون هناك شيء كالسحر يحدث هذا

145
00:11:20,350 --> 00:11:22,620
ولكن الجميع لديه نفس الحلم

146
00:11:23,280 --> 00:11:25,320
هذه هي الحقيقة، سواء سحر أو أي شيء آخر

147
00:11:25,550 --> 00:11:31,880
ليس هذا لإخافتك، ولكن في المرة القادمة قد ننسى من نحن

148
00:11:35,260 --> 00:11:36,360
!يا رجل، أخفتني

149
00:11:36,360 --> 00:11:40,410
سواء فقدنها أو لا، هي نفسها

150
00:11:40,930 --> 00:11:44,480
بالطبع، أنا حزين لأنني نسيت كل الذكريات المضحكة

151
00:11:44,940 --> 00:11:48,690
!ولكن يمكن أن نغامر معا ثانية

152
00:11:49,340 --> 00:11:53,370
!أحمق! قد نفقد كل ذكرياتنا

153
00:11:53,370 --> 00:11:56,470
ثم ننسى ماضينا وأحلامنا

154
00:11:55,870 --> 00:11:56,980
لن ننسى

155
00:11:57,680 --> 00:12:01,320
أنا لن أفقد حلمي، أنت أيضا

156
00:12:04,110 --> 00:12:06,390
ما هذا الرجل البسيط

157
00:12:06,990 --> 00:12:10,800
القائد لم يتغير، حتى مع فقدانه للذاكرة

158
00:12:11,090 --> 00:12:13,220
يا له من هادئ

159
00:12:13,610 --> 00:12:15,820
!طعامي اختفى

160
00:12:20,070 --> 00:12:22,480
!لا تلمس طعام الآخرين

161
00:12:22,480 --> 00:12:23,670
!~آسف

162
00:12:23,670 --> 00:12:28,930
تصرفك ساذج. تجعلنا نبدو حمقاء حينما نتكلم بجدية

163
00:12:38,850 --> 00:12:40,760
أين القرية؟

164
00:12:41,160 --> 00:12:54,220
ترجمة : نون العرب ~
  توقيت : قيروساما ~
   JShi : تنسيق ~

165
00:13:00,180 --> 00:13:02,170
!أنا متحمس

166
00:13:03,360 --> 00:13:04,490
ماذا تصنع؟

167
00:13:05,250 --> 00:13:08,990
!دواء يعيد ذاكرتنا، لا تتدخل

168
00:13:09,320 --> 00:13:10,860
هل بدا لك شيء؟

169
00:13:09,380 --> 00:13:11,370
!ناااا ~ لا تلمسه

170
00:13:10,870 --> 00:13:14,680
لا، يبدو أنها جزيرة طبيعية

171
00:13:11,370 --> 00:13:13,650
ما هذا؟

172
00:13:14,130 --> 00:13:16,000
!نعم! فعلتها

173
00:13:17,850 --> 00:13:19,720
!هذا اختراعي العظيم

174
00:13:19,720 --> 00:13:21,110
ما ذلك؟

175
00:13:21,110 --> 00:13:23,470
مسرور أنك سألت

176
00:13:23,470 --> 00:13:28,440
بهذا... سنكون آمنين حتى وإن فقدنا ذاكرتنا

177
00:13:28,980 --> 00:13:31,230
هذه "أسماؤنا" في عقود

178
00:13:32,820 --> 00:13:33,740
خطة عظيمة

179
00:13:33,980 --> 00:13:35,720
...يا للوقاحة! يبدو شاذا

180
00:13:35,900 --> 00:13:38,210
!أنا أيضا راكون أو طعام مستعجل

181
00:13:38,210 --> 00:13:39,710
أحمق الحب؟

182
00:13:39,710 --> 00:13:42,080
كيف ترون فكرتي؟

183
00:13:42,180 --> 00:13:43,200
مفيدة، أليس كذلك؟

184
00:13:44,560 --> 00:13:46,980
!لا تفعل مثل هذه الأفعال التافهة

185
00:13:48,270 --> 00:13:49,600
...ذكرياتي

186
00:13:51,840 --> 00:13:55,260
البشر ضعفاء، زورو

187
00:13:59,800 --> 00:14:00,440
...زورو

188
00:14:04,440 --> 00:14:06,900
زورو، أنت محظوظ لكونك ولد

189
00:14:07,940 --> 00:14:10,970
أريد أن أكون مبارزة العوالم الأعظم، أيضا

190
00:14:11,490 --> 00:14:15,540
عندما يكبرن الفتيات يصبحن أضعف من الرجال

191
00:14:16,030 --> 00:14:20,110
...هذه إهانة! لو ولدت ولدا أيضا

192
00:14:20,320 --> 00:14:22,540
!لا تقولي هذا بعد أن ربحتي

193
00:14:22,810 --> 00:14:25,960
هذا جور! أنت هدفي

194
00:14:26,190 --> 00:14:26,930
...زورو

195
00:14:27,150 --> 00:14:31,590
هل ستخبرينني بهذه السخافات الرجل والمرأة، حين أربح؟

196
00:14:31,590 --> 00:14:36,540
مثل لا أستعمل كل قوتي. جعلتني أتدرب بقوة، أبدو كالأحمق

197
00:14:37,000 --> 00:14:38,100
لا تقولي ذلك

198
00:14:38,470 --> 00:14:43,850
عديني! يوما ما، أحدنا سيكون مبارز العالم الأعظم

199
00:14:44,470 --> 00:14:46,290
لنرى من سيكون أولا

200
00:14:49,060 --> 00:14:51,440
...أحمق! بالرغم من أنك ضعيف جدا

201
00:14:53,390 --> 00:14:54,820
هذا وعد

202
00:14:55,940 --> 00:14:59,690
مدربي! أعطني السيف؟

203
00:15:00,820 --> 00:15:02,280
السيف الخاص بـكوينا؟

204
00:15:02,450 --> 00:15:05,440
!أنا سأتدرب من أجلها أيضا

205
00:15:05,880 --> 00:15:08,860
!سأصبح قوي جدا سيصل اسمي إلى السماوات

206
00:15:08,860 --> 00:15:11,880
!أنا سأصبح مبارز العوالم الأعظم

207
00:15:11,880 --> 00:15:13,370
...وعدت

208
00:15:14,370 --> 00:15:16,730
...أنا...أنا

209
00:15:18,790 --> 00:15:20,580
لا بأس

210
00:15:28,160 --> 00:15:32,160
سأأتمن روح وحلم كوينا لك

211
00:15:34,990 --> 00:15:39,250
...تدربت منذ ذلك الحين وبحثت عن هذا الرجل

212
00:15:39,620 --> 00:15:41,020
متوجها لأكون المبارز الأعظم

213
00:15:41,570 --> 00:15:44,500
لا أتذكر أي شيء بعد النوم في مركب

214
00:15:46,170 --> 00:15:48,160
كل الأحداث السابقة ذهبت

215
00:15:48,780 --> 00:15:51,090
الشيء الغريب هذه السيوف

216
00:15:51,390 --> 00:15:54,130
متى حصلت على هذان السيفان؟

217
00:15:54,590 --> 00:15:56,740
الغريب انسجامها مع القفاز

218
00:15:57,390 --> 00:15:59,510
ما الذي يحدث؟

219
00:16:00,530 --> 00:16:01,590
من هناك؟

220
00:16:15,700 --> 00:16:19,850
التأريخ الأخير في مذكرات الملاحة اليوم السابق لهذه الجريدة

221
00:16:20,190 --> 00:16:21,700
إن التأريخ صحيح، أيضا

222
00:16:21,990 --> 00:16:22,720
...لكن

223
00:16:28,680 --> 00:16:30,200
هذا مستحيل

224
00:16:30,440 --> 00:16:33,770
...إذا كان ما قالته هو الحقيقة، إذا

225
00:16:35,980 --> 00:16:39,010
أنا؟ رفيقة للقراصنة؟

226
00:16:39,200 --> 00:16:42,500
هذا.. هذا مستحيل

227
00:16:42,920 --> 00:16:49,070
...لكن ما بال هذا الوشم؟ أنا لا أفهم

228
00:16:51,440 --> 00:16:52,790
...أنا لا أفهم

229
00:16:55,930 --> 00:16:59,130
!يوم جيد، البشر بلا فائدة

230
00:16:59,510 --> 00:17:03,660
من هذه اللحظة، ستكون الجزيرة تحت سيطرتنا

231
00:17:04,170 --> 00:17:07,360
بهذه المناسبة، يجب أن تشتري حياتك مني

232
00:17:07,360 --> 00:17:10,140
من لم يستطع الدفع... سيقتل

233
00:17:11,350 --> 00:17:12,260
!لا أريد ذلك

234
00:17:12,720 --> 00:17:15,340
لماذا يجب أن نغادر؟

235
00:17:15,340 --> 00:17:18,960
!أريد العيش في هذه القرية

236
00:17:19,250 --> 00:17:23,600
نحن فقراء. ألا يكفي مال بيل ميري؟

237
00:17:25,310 --> 00:17:26,400
!انتظر

238
00:17:27,730 --> 00:17:30,370
الـ100,000 بيلي لبناتي

239
00:17:30,730 --> 00:17:32,500
ليس لدي فدية نفسي

240
00:17:33,370 --> 00:17:34,880
...بيل ميري، أنت

241
00:17:35,300 --> 00:17:36,310
آسفة، جين

242
00:17:36,850 --> 00:17:39,640
...لا أستطيع أن أقول أن ليس لي عائلة

243
00:17:40,600 --> 00:17:42,510
حتى إذا كنت سأموت

244
00:17:42,510 --> 00:17:45,980
...حتى إذا لم يكن يربطنا الدم

245
00:17:47,010 --> 00:17:48,000
نحن عائلة

246
00:17:48,850 --> 00:17:51,250
أريد أن أكون أم، حتى إذا لم يكون هذا رسميا

247
00:17:51,980 --> 00:17:54,510
إنهم أطفالي، أليس كذلك؟

248
00:17:56,900 --> 00:18:00,140
!بيل ميري

249
00:18:01,160 --> 00:18:01,970
...آسفة

250
00:18:02,770 --> 00:18:05,840
لم أتصرف كأم مطلقا

251
00:18:05,840 --> 00:18:07,490
...نامي

252
00:18:07,120 --> 00:18:09,070
!لسنا بحاجة لشيء! رجاء لا تموتي

253
00:18:09,110 --> 00:18:12,590
نامي، يجب أن تحققي حلمك

254
00:18:13,600 --> 00:18:14,260
عيشي

255
00:18:19,640 --> 00:18:21,660
موتي بحبك المثير للشفقة

256
00:18:21,730 --> 00:18:24,270
!نوجيكو! نامي

257
00:18:31,520 --> 00:18:32,470
أحبكما

258
00:18:37,410 --> 00:18:39,880
سألتحق بطاقم آرلونج

259
00:18:40,710 --> 00:18:42,590
سأرسم خرائط الملاحة

260
00:18:43,240 --> 00:18:44,000
...نامي

261
00:18:44,420 --> 00:18:47,770
تعاقدت معه لشراء قرية كوكوياشي

262
00:18:47,910 --> 00:18:49,010
شراء القرية؟

263
00:18:49,140 --> 00:18:52,410
إذا دفعت 100 مليون بيلي، سأحرر القرية

264
00:18:52,410 --> 00:18:56,350
!ولكن حتى إذا عملت طوال عمرك لن تجمعي ذلك

265
00:18:56,630 --> 00:18:59,230
سأجمعه. بطريقة أو بأخرى

266
00:19:00,790 --> 00:19:05,330
إذا طلبت من أي شخص المساعدة، سيؤذون الناس أكثر

267
00:19:06,840 --> 00:19:07,800
...هذا مؤلم

268
00:19:10,370 --> 00:19:14,540
هذا مؤلم أن تكوني مع من قتلوا بيل ميري

269
00:19:15,110 --> 00:19:19,540
إذا عشتي، العديد من الأمور الجيدة ستحدث لك

270
00:19:19,800 --> 00:19:24,140
لا بأس. حتى إذا نظرت في وجهه، سأبتسم

271
00:19:24,910 --> 00:19:27,230
...قررت أن لا أبكي أبدا

272
00:19:27,330 --> 00:19:29,540
!وأن أحارب لوحدي

273
00:19:37,230 --> 00:19:38,350
بيل ميري

274
00:19:41,820 --> 00:19:43,600
هذا ممتع

275
00:19:44,150 --> 00:19:46,820
الليلة، أنا سآخذ استراحة منها

276
00:19:47,410 --> 00:19:48,590
...كل شيء

277
00:19:55,240 --> 00:19:56,250
...لا يجب أن

278
00:19:56,400 --> 00:19:57,760
هل أيقظتك؟

279
00:19:57,960 --> 00:19:58,430
لا

280
00:19:58,600 --> 00:20:00,160
تستطيع النوم

281
00:20:00,470 --> 00:20:02,230
سأوقظك إذا حدث شيء

282
00:20:02,820 --> 00:20:05,160
لا تقلقي. آسف، روبين

283
00:20:05,270 --> 00:20:07,600
هل أصنع لك بعض القهوة حتى لا تنامي؟

284
00:20:07,880 --> 00:20:09,860
نعم، شكرا

285
00:20:10,180 --> 00:20:12,620
...بالمناسبة، إنهم ينامون بعمق

286
00:20:12,880 --> 00:20:15,310
بالرغم من أنهم وعدوا ألا يناموا

287
00:20:20,660 --> 00:20:23,370
ألم تكوني نائمة؟

288
00:20:23,730 --> 00:20:26,440
أنت من سرق ذكرياتهم؟

289
00:20:27,770 --> 00:20:29,130
رائع

290
00:20:31,460 --> 00:20:33,220
ولكن فات الأوان

291
00:20:37,970 --> 00:20:39,590
!بسرعة، ليستيقظ الجميع

292
00:20:40,330 --> 00:20:42,150
لديك قوة غريبة

293
00:20:45,050 --> 00:20:46,160
!جاء

294
00:20:46,960 --> 00:20:48,960
ماذا؟ هل هو الفطور؟

295
00:20:49,330 --> 00:20:52,590
...هذه وقاحة، سيدتي... أيقظت الجميع

296
00:20:52,980 --> 00:20:56,940
...لم أشأ أن أفعل ذلك، ولكن

297
00:21:07,880 --> 00:21:09,490
!ماذا تفعل هناك؟

298
00:21:09,810 --> 00:21:11,790
!لن أتركك هنا

299
00:21:11,960 --> 00:21:14,310
!هذا مقعدي المفضل

300
00:21:14,460 --> 00:21:18,110
!لا تجلس هناك

301
00:21:30,870 --> 00:21:32,220
...آسف

302
00:21:35,890 --> 00:21:37,790
ما.. ما.. ما هذا؟

303
00:21:41,240 --> 00:21:42,190
ما هذا؟

304
00:21:42,340 --> 00:21:43,610
!~مخيف

305
00:21:50,670 --> 00:21:51,810
ما كان ذلك؟

306
00:21:51,810 --> 00:21:54,280
يبدو في حالة سيئة

307
00:21:54,280 --> 00:21:55,650
إنه لا يتحرك

308
00:21:56,160 --> 00:21:57,590
هل هو حي؟

309
00:21:57,700 --> 00:21:59,600
!~الطبيب! طبيب

310
00:21:59,600 --> 00:22:00,860
آه! !هذا أنا

311
00:22:06,050 --> 00:22:08,580
!ذاكرتي عادت

312
00:22:09,170 --> 00:22:12,360
،  ترجمة : نون العرب ~ 
  توقيت : قيروساما ~
   JShi : تنسيق ~

