1
00:02:06,940 --> 00:02:13,440
!عودة الذكريات 





  ! نزول القراصنة على الجزيرة

2
00:02:18,600 --> 00:02:20,990
لا شك في هذا، هذه كتابتي اليدوية

3
00:02:21,400 --> 00:02:24,070
...(جزيرة السماء...  قاعدة البحرية (جي-8

4
00:02:24,380 --> 00:02:26,170
...وهذا الذهب

5
00:02:26,630 --> 00:02:29,930
إذا هذه هي الحقيقة، إذا كل هذه المعلومات أصبحت حقيقة

6
00:02:30,540 --> 00:02:33,530
إذا عدت لقرية كوكوياشي، سأفهم كل شيء

7
00:02:33,760 --> 00:02:36,950
لكن كيف سأعود بدون سفينة صالحة؟

8
00:02:37,720 --> 00:02:40,310
ولا أنسى، هذا الجراند لاين

9
00:02:40,500 --> 00:02:45,000
كما تشير هذه الخريطة، لا أستطيع
الإبحار إلى البحر الشرقي

10
00:02:50,540 --> 00:02:52,730
مـ..ماذا~؟

11
00:02:53,210 --> 00:02:55,080
هل أنت الكابتن؟

12
00:02:56,250 --> 00:02:58,040
كان هذا خطير جدا

13
00:02:58,140 --> 00:03:02,090
لو لم أتذكر، لكنا جزء من طاقم أوسوب

14
00:03:02,470 --> 00:03:04,910
!اسكت! لا أصدق ذلك

15
00:03:04,910 --> 00:03:09,040
مهما تقول، أنا القرصان العظيم أوسوب الذي لديه
!طاقم أكثر من 8000 فرد

16
00:03:09,040 --> 00:03:11,910
!قراصنة أوسوب الكابتن أوسوب

17
00:03:13,310 --> 00:03:15,250
!هذا أوسوب أعرف هذا

18
00:03:15,590 --> 00:03:19,330
!ولكنك قناص قراصنة القبعة القشية، أوسوب

19
00:03:19,610 --> 00:03:23,130
...أوه لا... الأمور معكوسة

20
00:03:23,260 --> 00:03:26,830
هل هو الكابتن بالرغم من أنه وحش مثلي؟

21
00:03:26,940 --> 00:03:27,600
!شوبر

22
00:03:29,040 --> 00:03:30,380
!لا تقترب مني

23
00:03:31,600 --> 00:03:33,640
ما زلت تقول ذلك؟

24
00:03:35,070 --> 00:03:36,450
لنلعب كما نفعل دائما

25
00:03:37,260 --> 00:03:40,990
هل أفعل هذه الأشياء بالرغم من أني طبيب؟

26
00:03:41,170 --> 00:03:43,220
!بالطبع، هذه أشيائك الخاصة

27
00:03:43,320 --> 00:03:45,710
أنت تفعل ذلك في كل جزء

28
00:03:47,310 --> 00:03:52,600
بالرغم من أن هذا القرد المطاطي استعاد
ذاكرته، إلا أنه لم يتغير

29
00:03:53,090 --> 00:03:56,400
يبدو أن القائد لم يتغير بغض النظر عما حدث

30
00:03:57,460 --> 00:04:00,750
القراصنة يقودون أتباعهم بشدة

31
00:04:00,750 --> 00:04:05,190
لن أفعل ذلك، بوجود مثل هؤلاء الوحوش
مهما كان عدد أرواحي

32
00:04:05,930 --> 00:04:11,330
الآن نعرف بالتأكيد أن ذاكرتنا سرقت، ولم ننسى

33
00:04:11,540 --> 00:04:13,800
...والمسؤل عن ذلك

34
00:04:13,950 --> 00:04:16,160
من ذلك الفتى الماكر؟

35
00:04:16,440 --> 00:04:19,050
ماذا عن ذكرياتنا؟

36
00:04:19,310 --> 00:04:19,810
لا أعرف

37
00:04:21,160 --> 00:04:22,150
!أوه لا

38
00:04:23,400 --> 00:04:25,560
!يجب أن نعيد نامي وزورو

39
00:04:25,720 --> 00:04:27,140
!لنذهب جميعا

40
00:04:29,350 --> 00:04:31,130
لننتظر حتى صباح الغد

41
00:04:32,460 --> 00:04:33,690
لماذا، روبين؟

42
00:04:34,020 --> 00:04:38,530
البحث عن الأشخاص في الظلام سيكون متعبا

43
00:04:39,730 --> 00:04:40,830
هذا صحيح

44
00:04:41,340 --> 00:04:44,530
أليس من الأفضل أن ننام حتى شروق الشمس؟

45
00:04:44,800 --> 00:04:50,920
يبدو أن الطفل أيضا في العراء
لن يكون هناك هجوما آخر

46
00:04:52,440 --> 00:04:56,360
!حسنا! سنبقى! ونذهب للبحث عنهم صباحا

47
00:04:56,490 --> 00:04:57,390
!انتظر

48
00:04:58,260 --> 00:05:03,910
لا بأس من إعادة السيدة نامي
!ولكني أختلف معك على زورو

49
00:05:04,120 --> 00:05:08,450
!أنا، أيضا! إذا يريد تركنا، فلننساهم

50
00:05:08,730 --> 00:05:10,720
...حسنا... أنا

51
00:05:10,820 --> 00:05:12,420
ما الذي تقولونه؟

52
00:05:12,550 --> 00:05:14,530
لماذا نأخذ زورو؟

53
00:05:14,530 --> 00:05:20,020
،إنه صياد قراصنة! ما الذي يعمله معنا كقراصنة
يجب أن يبحث عن الصيادين؟

54
00:05:20,300 --> 00:05:23,120
!الأمر واضح! إنه رفيقنا

55
00:05:24,230 --> 00:05:27,430
تقول أن زورو رفيقنا... صحيح؟

56
00:05:27,430 --> 00:05:30,020
!إنه لا يشعر بمثل هذا الشعور

57
00:05:30,240 --> 00:05:31,800
أنت تعرف ذلك، أيضا، أليس كذلك؟

58
00:05:33,110 --> 00:05:35,360
الدليل أنه غادر مباشرة

59
00:05:38,520 --> 00:05:42,300
...أوسوب القناص. سانجي الطباخ. شوبر الطبيب

60
00:05:42,540 --> 00:05:46,800
روبين عالمة الآثار. نامي الملاح. وزورو المبارز

61
00:05:47,100 --> 00:05:50,540
!نحن قراصنة القبعة القشية، لا نستطيع أن نخسر أحد

62
00:05:51,500 --> 00:05:54,270
يجب أن نعيد للمبارز ذكرياته

63
00:05:55,530 --> 00:05:58,600
إذا يجب أن نرفس مؤخرة الفتى، صحيح؟

64
00:05:58,780 --> 00:06:01,590
كما فعلت قبل فترة! أليس كذلك شوبر؟

65
00:06:02,260 --> 00:06:04,740
سيكون غدا حافلا بالمشاغل

66
00:06:04,940 --> 00:06:06,640
!لننام بما أننا نستطيع

67
00:06:09,940 --> 00:06:13,390
...حل اللغز... يجب أن يكون في هذه الجزيرة

68
00:06:19,160 --> 00:06:23,040
يبدو أنني قللت من تقديرك، مونكي دي لوفي

69
00:06:23,410 --> 00:06:25,830
أنت عدو مزعج

70
00:06:26,480 --> 00:06:29,550
ولكنى سآخذ ذكرياتك بالتأكيد

71
00:06:30,510 --> 00:06:33,650
ولكن قبل ذلك، أحتاج لبعض الرفاق أيضا

72
00:06:37,230 --> 00:06:39,850
مبارز واحد متفوق سيكون كافيا

73
00:06:55,020 --> 00:06:57,940
أجل، إنه مختلف الآن عن البارحة

74
00:06:58,100 --> 00:07:03,540
هذا صياد القراصنة زورو
إذا أتقدمت بحذر لن أرتكب نفس الخطأ

75
00:07:04,410 --> 00:07:06,800
حسنا، سأنتظر الآن

76
00:07:06,990 --> 00:07:08,960
ستتاح لي الفرصة قريبا

77
00:07:09,440 --> 00:07:13,810
أجل، ثم سأجعلك تعمل لأجلي

78
00:07:21,180 --> 00:07:24,770
...كل البحار، حيث تجتمع كل أنواع الأسماك

79
00:07:25,560 --> 00:07:28,550
الوصول إلى ذلك البحر الأسطوري هو حلمي

80
00:07:31,730 --> 00:07:33,640
!لا تفعل مثل هذه الأشياء التافهة

81
00:07:33,730 --> 00:07:37,100
!لا أذكر سبب يجعلك تكون لطيف معي

82
00:07:37,100 --> 00:07:39,070
!لماذا؟ ! لماذا؟

83
00:07:39,210 --> 00:07:43,250
...لأن لديك نفس حلمي

84
00:07:44,330 --> 00:07:45,510
...المطعم

85
00:07:45,510 --> 00:07:51,170
...نعم أردت العيش بحياة ذا فائدة بعد ذلك

86
00:07:51,570 --> 00:07:55,640
!حسنا، سأساعدك... لذا لا تمت

87
00:07:55,840 --> 00:07:59,730
!هذا مستحيل لرجل غبي فقير مثلك

88
00:08:00,450 --> 00:08:02,090
!سأصبح قوي

89
00:08:04,070 --> 00:08:08,160
مستحيل تركت البطولة لرجل عجوز ماكر

90
00:08:08,930 --> 00:08:12,410
لماذا؟ ماذا حدث لي؟

91
00:08:17,090 --> 00:08:22,170
بيمان، نينجين، تامانيجي... كيف هم قراصنة أوسوب الآن؟

92
00:08:25,780 --> 00:08:30,470
!أجل، لنسرع لننقذ القرية

93
00:08:30,880 --> 00:08:33,830
وأيضا؟ ما نوع قصة المغامر التي ستخبرني اليوم؟

94
00:08:34,930 --> 00:08:36,150
...نعم، اليوم

95
00:08:36,650 --> 00:08:41,040
إنها قصة عن السمك الذهبي العملاق، تغلبت عليه
في البحر الجنوبي، عندما كنت في الخامسة

96
00:08:41,370 --> 00:08:42,210
السمك الذهبي؟

97
00:08:42,510 --> 00:08:46,420
الشيء الذي أدهشني، كان حجمه وطوله

98
00:08:46,420 --> 00:08:50,100
اعتقدت أنه قارة فهبطت عليه

99
00:08:53,370 --> 00:08:56,660
كانت لدي أحلام اختفت في لحظة

100
00:08:56,660 --> 00:09:00,590
...ولكن السفر مع القراصنة؟ ذلك

101
00:09:04,580 --> 00:09:07,730
لماذا أنا مع البشر؟

102
00:09:08,920 --> 00:09:12,810
وثقت فقط في الدكتور هيلولوك ودوكتورينا

103
00:09:13,400 --> 00:09:17,470
بالرغم من كوني رنة كالآخرين،إلا أني غادرت

104
00:09:18,760 --> 00:09:21,250
!لن أضربك

105
00:09:23,290 --> 00:09:25,190
!اسمي الدكتور هيلولوك

106
00:09:25,570 --> 00:09:26,460
!أنا طبيب

107
00:09:27,420 --> 00:09:30,720
هذا يعني أنه لا يوجد مرض لا يمكن علاجه

108
00:09:30,980 --> 00:09:36,630
مهما يقول الناس، سأنقذ هذه البلاد كـطبيب

109
00:09:37,280 --> 00:09:40,970
لهذا أحمل علامة الجمجمة لكل الأمراض

110
00:09:41,220 --> 00:09:42,140
علامة جمجمة؟

111
00:09:42,530 --> 00:09:47,520
!نعم، هذا الرمز الذي يجعل كل شيء محتمل

112
00:09:47,920 --> 00:09:51,050
!سأحمل هذا وسأحارب مثل القراصنة

113
00:09:52,020 --> 00:09:53,900
بالرغم من... رفاقي؟

114
00:09:54,560 --> 00:09:55,850
...وحتى 6 منهم

115
00:09:56,510 --> 00:10:00,330
! لا أصدق أنني طبيب لسفينة قراصنة

116
00:10:01,440 --> 00:10:04,270
ولكن ماذا لو كانت هذه هي الحقيقة؟

117
00:10:07,730 --> 00:10:10,900
!لن يختفي! حلمي لن يختفي

118
00:10:11,450 --> 00:10:13,660
!و لا أحلامكم

119
00:10:28,080 --> 00:10:41,260
ترجمة : نون العرب
 توقيت : قيروساما 
JShi : تنسيق

120
00:10:45,540 --> 00:10:49,090
!نامي! زورو! انتظراني، أنا قادم من أجلكما

121
00:10:51,240 --> 00:10:52,390
!ليستيقظ الجميع

122
00:10:52,700 --> 00:10:53,920
!استيقظنا بالفعل

123
00:10:54,220 --> 00:10:56,590
الطباخ والطبيب يريدان مرافقتنا، أيضا

124
00:10:59,090 --> 00:11:01,500
!لا أستطيع ترك السيدة

125
00:11:01,980 --> 00:11:04,330
!من الضروري أن أكون حارس روبين ، أيضا

126
00:11:04,580 --> 00:11:08,170
إذا أصيب أحد ما، سيكون الأمر صعبا بدوني

127
00:11:08,330 --> 00:11:10,930
هذا يعني ، أنا سأحرس السفينة

128
00:11:11,110 --> 00:11:12,130
!أوسوب! أنت، أيضا تعال

129
00:11:12,130 --> 00:11:13,210
...لدي أسبابي

130
00:11:13,790 --> 00:11:17,350
إذا نزلت على الجزيرة سيتوقف قلبي من المرض

131
00:11:17,600 --> 00:11:18,630
!مهما يكن تعال

132
00:11:18,900 --> 00:11:20,030
...أعرف

133
00:11:20,700 --> 00:11:24,590
أوسوب، رجل الشدائد، مفيد عندما نحتاجه

134
00:11:25,380 --> 00:11:26,380
...نعم، أنا قليلا

135
00:11:26,910 --> 00:11:29,110
!أجل! إذا لنذهب جميعا معا

136
00:11:29,110 --> 00:11:32,120
!تبا! ذلك المديح جعلني أفقد صوابي

137
00:11:32,120 --> 00:11:34,620
كيف نصل إلى الجزيرة؟

138
00:11:35,360 --> 00:11:37,300
ماذا عن صنع طوافة؟

139
00:11:37,300 --> 00:11:40,130
!أوه، تلك  فكرة جيدة! أترك ذلك لك، أوسوب

140
00:11:40,130 --> 00:11:41,450
أنا؟

141
00:11:41,880 --> 00:11:44,400
!أنا الكابتن أوسوب

142
00:11:44,400 --> 00:11:45,390
...أجل، أجل

143
00:11:45,690 --> 00:11:47,530
!أنا مجرد قناص

144
00:11:48,070 --> 00:11:50,930
لا يمكن أن أكون بناء سفن

145
00:11:51,810 --> 00:11:54,370
لصنع طوافة، أليس الأمر إعداد بعض الخشب؟

146
00:11:55,690 --> 00:11:56,510
!إنه سهل

147
00:11:57,110 --> 00:11:59,490
هل هي جيدة بكل تلك العقد؟

148
00:12:00,500 --> 00:12:01,890
...نعم، شيء مثل هذا

149
00:12:01,890 --> 00:12:06,520
!تلك العقد لن تسمع للطوافة بالصمود

150
00:12:06,800 --> 00:12:08,530
الذي نحتاجه واحدة رائعة

151
00:12:09,380 --> 00:12:10,770
كيف تبدو؟

152
00:12:11,770 --> 00:12:13,900
!لا! هذه أفضل

153
00:12:14,190 --> 00:12:15,700
...بذوقي، سيكون شيء مثل هذا

154
00:12:16,610 --> 00:12:17,330
!هذا

155
00:12:17,470 --> 00:12:22,810
،الحمقى! أي نوع من القراصنة أنتم
لا تستطيعون صنع طوافة واحدة؟

156
00:12:25,650 --> 00:12:27,320
!عمل رائع

157
00:12:27,590 --> 00:12:30,130
كما قلت، أوسوب مفيد عندما نحتاجه

158
00:12:31,720 --> 00:12:34,930
...ليس لدي فكرة كيف صنعت هذا الشيء

159
00:12:35,220 --> 00:12:37,630
!نعم! دعنا نذهب

160
00:12:44,810 --> 00:12:45,800
!شكرا للغرفة

161
00:12:46,210 --> 00:12:47,170
كم الحساب؟

162
00:12:47,790 --> 00:12:48,840
من أنت؟

163
00:12:50,030 --> 00:12:52,770
...حسنا، توقفت في هذه الحانة أمس

164
00:12:53,060 --> 00:12:54,260
هل تعرفها؟

165
00:12:54,260 --> 00:12:56,260
أبدا لم أرها من قبل

166
00:12:56,890 --> 00:12:59,000
هل أنت  لصة أو شيء من هذا؟

167
00:12:59,000 --> 00:13:00,330
!ماذا؟

168
00:13:00,590 --> 00:13:03,600
!هيه، انتظر! أنا زبون

169
00:13:03,600 --> 00:13:06,260
قابلتكم الثلاثة أمس، أليس كذلك؟

170
00:13:06,350 --> 00:13:08,670
هل نسيتني حقا؟

171
00:13:08,860 --> 00:13:10,440
...أيها المالك

172
00:13:10,440 --> 00:13:12,940
المالك؟ أنا؟

173
00:13:14,100 --> 00:13:15,780
هذا المالك، حقا؟

174
00:13:15,780 --> 00:13:17,130
هل هو المالك؟

175
00:13:22,780 --> 00:13:27,420
أنا مسرورة أنني لم أدفع، ولكن ما الذي يحدث؟

176
00:13:27,420 --> 00:13:28,500
...هذا

177
00:13:30,840 --> 00:13:32,660
من أنت؟

178
00:13:32,790 --> 00:13:35,100
فقدتم ذاكرتكم أيضا؟

179
00:13:35,620 --> 00:13:40,230
...إنهم مثلي أمس

180
00:13:42,040 --> 00:13:43,160
أمس؟

181
00:13:43,160 --> 00:13:49,470
!نعم! لابد أنهم مروا من هذا الطريق
مبارز كأنه دمية وامرأة مع ماكينة غريبة

182
00:13:49,720 --> 00:13:50,560
هل رأيتهم؟

183
00:13:50,660 --> 00:13:53,060
ما الذي فعلته أنا أمس؟

184
00:13:53,210 --> 00:13:54,780
!أنت، أيضا؟

185
00:13:54,780 --> 00:13:57,020
ما خطب أهل هذه الجزيرة؟

186
00:13:56,750 --> 00:13:58,750
...لا أحد.. لا أحد

187
00:13:58,310 --> 00:14:00,270
!تذكر الأشياء الواضحة

188
00:14:01,620 --> 00:14:03,050
إنهم هانئون جدا

189
00:14:03,270 --> 00:14:05,360
هل بإمكاننا قول ذلك؟

190
00:14:05,500 --> 00:14:07,280
لا يستطيعون تركيب كلمة مفيدة

191
00:14:07,870 --> 00:14:08,910
...مثلنا

192
00:14:09,630 --> 00:14:11,750
من المحتمل لنفس السبب

193
00:14:12,360 --> 00:14:14,120
ما العمل في مثل هذه الحالة؟

194
00:14:14,680 --> 00:14:17,150
سيصبح البحث عن هؤلاء الاثنان صعبا

195
00:14:17,470 --> 00:14:19,140
!أجل! لنعود إلى السفينة

196
00:14:19,310 --> 00:14:24,230
ليس هناك شيء نفعله على هذه الجزيرة، أليس كذلك؟
فقط نواجه العوائق

197
00:14:26,170 --> 00:14:27,260
!نامي

198
00:14:27,550 --> 00:14:28,180
...سيء

199
00:14:30,770 --> 00:14:31,480
!انتظري

200
00:14:40,610 --> 00:14:41,760
...الحالة سيئة

201
00:14:42,390 --> 00:14:44,460
لماذا تهربين، نامي؟

202
00:14:44,460 --> 00:14:49,020
!لن أعطيك هذا حتى ولو مت

203
00:14:49,020 --> 00:14:53,980
من المستحيل أنفعل شيئا سيئا لسيدة جميلة مثلك

204
00:14:54,650 --> 00:14:56,270
~لن أضع أصبعا عليك

205
00:14:56,630 --> 00:14:58,260
...~في الحقيقة أود أن

206
00:14:59,040 --> 00:15:00,870
هل هو مريض أو به شيء؟

207
00:15:00,870 --> 00:15:02,500
!أفعل شيئا أيها الطبيب

208
00:15:02,500 --> 00:15:06,010
...في الحقيقة إنه مريض... ولكن ليس هناك علاج له

209
00:15:06,210 --> 00:15:07,970
...حسنا لنبرم اتفاق

210
00:15:07,970 --> 00:15:08,920
اتفاق؟

211
00:15:09,250 --> 00:15:11,310
...سأعطيك عشر هذا الكنز

212
00:15:11,470 --> 00:15:14,410
!إذا أخذتني إلى قرية كوكوياشي بتلك السفينة

213
00:15:14,910 --> 00:15:15,530
!لا

214
00:15:15,780 --> 00:15:17,080
إذا... ماذا عن عشرين؟

215
00:15:17,540 --> 00:15:18,240
!لا

216
00:15:18,620 --> 00:15:19,720
!إذا... ثلاثة أعشار

217
00:15:19,870 --> 00:15:20,430
!لا

218
00:15:20,790 --> 00:15:22,520
!سأموت... بالمناصفة

219
00:15:22,610 --> 00:15:23,300
!لا

220
00:15:25,890 --> 00:15:28,860
!ما المقدار الذي يرضيك إذا؟

221
00:15:28,970 --> 00:15:31,120
...نامي، لأنك تحبين المال

222
00:15:31,380 --> 00:15:34,370
مستحيل أن تعطينا شيئا منه

223
00:15:34,510 --> 00:15:37,710
كيف تعرف فيما أفكر؟

224
00:15:39,870 --> 00:15:42,330
لأننا رفاق أعرف ذلك

225
00:15:43,060 --> 00:15:45,830
!رفاقك، لابد أنك تمزح

226
00:15:46,950 --> 00:15:49,510
!لا حيلة لي! المفاوضات انتهت

227
00:15:49,640 --> 00:15:50,040
...حسنا

228
00:15:53,020 --> 00:15:53,970
!ابتعد

229
00:15:54,080 --> 00:15:54,980
!لن أفعل

230
00:15:55,350 --> 00:15:57,950
!نامي، يجب أن تأتي معنا

231
00:15:58,540 --> 00:15:59,770
!مستحيل

232
00:15:59,940 --> 00:16:03,200
!لماذا أذهب مع شخص مثلك!؟ رجاء ابتعد عن طريقي

233
00:16:03,520 --> 00:16:04,440
!لن أفعل

234
00:16:06,430 --> 00:16:07,650
!أيها الملاح

235
00:16:08,470 --> 00:16:12,440
أنت أيضا لاحظت أن الجو غريب عندما
وصلتي للجزيرة، أليس كذلك؟

236
00:16:13,700 --> 00:16:14,440
هل أنا مخطئة؟

237
00:16:20,060 --> 00:16:22,030
ما الأمر سيدتي؟

238
00:16:22,890 --> 00:16:25,270
...طفل غريب مع ناي

239
00:16:25,790 --> 00:16:27,970
!ركلت ناي ذلك الطفل

240
00:16:28,360 --> 00:16:32,870
ثم خرج بعض الدخان الغريب
...اعتقدت بأنه دخل جسمي، لكن

241
00:16:33,190 --> 00:16:35,840
بعد ذلك استعاد ذاكرته

242
00:16:35,840 --> 00:16:39,090
مستحيل. هل كنت تحلم أو شيء من هذا؟

243
00:16:39,090 --> 00:16:42,880
!إنها الحقيقة! رأيت ذلك بعيناي

244
00:16:43,590 --> 00:16:46,730
!أشعر أنني رأيت ذلك الطفل الماكر قبل البارحة

245
00:16:47,520 --> 00:16:49,180
لماذا جاء مرتين؟

246
00:16:49,500 --> 00:16:53,290
ربما لأنه لم يستطع أن يأخذ كل ذكرياتنا حالا

247
00:16:53,830 --> 00:16:55,370
...على حد علمي

248
00:16:55,370 --> 00:16:59,460
واجهتم الكثير من المغامرات

249
00:16:59,460 --> 00:17:03,460
أليس بإمكانه أكلها في نفس الوقت؟
ألذالك علاقة بجوع أمس؟

250
00:17:04,000 --> 00:17:05,590
أعتقد شيء من هذا القبيل

251
00:17:05,830 --> 00:17:08,150
هل الذكريات لها طعم جيد؟

252
00:17:09,060 --> 00:17:10,920
...إذا ذلك الطفل

253
00:17:11,120 --> 00:17:12,240
...أراك فيما بعد

254
00:17:14,550 --> 00:17:19,660
!حسنا! لنرفس مؤخرة ذلك الطفل مرة أخرى ونستعيد ذكرياتنا

255
00:17:20,080 --> 00:17:21,990
بعد ذلك سيرجع زورو بالتأكيد

256
00:17:22,370 --> 00:17:24,470
...أشك أنه سيكون من النوع السهل

257
00:17:24,790 --> 00:17:27,480
ولكننا يجب أن نرجع ذلك الدين

258
00:17:27,820 --> 00:17:30,140
!إنس زورو

259
00:17:30,140 --> 00:17:36,810
حتى يستعيد ذاكرته، لا أستطيع أن أهدأ ومعنا صائد قراصنة

260
00:17:37,180 --> 00:17:39,270
زورو المبارز. نامي الملاح

261
00:17:39,490 --> 00:17:41,290
!كلاهما رفاق مهمين

262
00:17:41,500 --> 00:17:43,790
!حتى إذا قلت ذلك، هذا شيء مزعج

263
00:17:44,210 --> 00:17:46,630
...أن يكون أحدنا رفيقك

264
00:17:47,110 --> 00:17:49,540
!إذا تتركينا، سأكون في مشكلة أكبر منك

265
00:17:49,540 --> 00:17:52,760
!السفينة لا تتحرك بدون ملاح

266
00:17:53,950 --> 00:17:56,630
روبين! هل تعرفين أين يختفي ذلك الطفل؟

267
00:17:57,360 --> 00:18:00,540
حسنا. هناك موقع أريد التحقق منه

268
00:18:00,780 --> 00:18:02,200
!حسنا! لنذهب

269
00:18:02,200 --> 00:18:03,900
!هيه! انتظر! ذهبي

270
00:18:03,900 --> 00:18:05,920
!لن أسمح للسيدات بحمل المتاع

271
00:18:05,920 --> 00:18:10,540
!إذا كنت مع نامي، فحمل هذا شيء سهل

272
00:18:10,540 --> 00:18:12,810
...لدي شعور سيء حول هذا الأمر

273
00:18:14,990 --> 00:18:18,620
...إنهم يقاومون، ولكنهم يتبعونه كلى كل حال

274
00:18:19,370 --> 00:18:22,240
...ربما هي حقيقة أن يكون لدي أصدقاء

275
00:18:22,940 --> 00:18:26,080
!ماذا تفعل؟ ! بسرعة، شوبر

276
00:18:26,900 --> 00:18:27,830
!نعم

277
00:18:57,730 --> 00:18:59,360
كل، أنا لا أهتم

278
00:18:59,550 --> 00:19:04,340
أنا جائع، و لكني لا آكل هذا النوع من الطعام

279
00:19:04,560 --> 00:19:05,260
حقا؟

280
00:19:06,320 --> 00:19:08,760
لماذا لا تسأل من أنا؟

281
00:19:09,560 --> 00:19:14,280
بالطبع! لا تعرف أسماء الناس على هذه الجزيرة

282
00:19:14,750 --> 00:19:17,120
أتعتقد أنهم لا يستحقون أن تسألهم؟

283
00:19:18,500 --> 00:19:22,330
بدأت بالسفر لتصبح مبارز العوالم الأعظم، صحيح؟

284
00:19:23,170 --> 00:19:28,490
إذا، مونكي دي لوفي سيكون الخصم المثالي لك

285
00:19:30,020 --> 00:19:31,800
أنا لوفي، سعيد بمقابلتك

286
00:19:33,540 --> 00:19:35,210
صاحب القبعة القشية الوغد؟

287
00:19:35,350 --> 00:19:40,230
لم أتوقع أن رورونوا زورو لم يرى قوته الداخلية

288
00:19:40,230 --> 00:19:41,650
لم أرى قوته الداخلية؟

289
00:19:42,030 --> 00:19:43,000
...نعم

290
00:19:43,300 --> 00:19:47,630
هزم قراصنة آرلونج المرعب في البحر الشرقي

291
00:19:47,780 --> 00:19:53,970
في الجراند لاين، هزم أحد التشيبوكاي ، كروكودايل، لوحده

292
00:19:54,190 --> 00:19:55,370
التشيبوكاي ؟

293
00:19:55,630 --> 00:19:57,070
وأكثر من ذلك

294
00:19:57,210 --> 00:20:00,940
رفس مؤخرة إله يسمى إنيل في جزيرة السماء

295
00:19:57,210 --> 00:20:00,940
أعتذر عن ترجمة هذه الجملة

296
00:20:01,770 --> 00:20:04,680
أجل، أجل، وفي حصن البحرية هرب من الجحيم

297
00:20:04,840 --> 00:20:07,600
!مقابل لوفي، رجال البحرية ليس لهم فرصة

298
00:20:09,050 --> 00:20:11,410
!لم أرى أبدا مثل هذا القرصان

299
00:20:11,540 --> 00:20:12,500
!اسكت

300
00:20:12,990 --> 00:20:16,370
!ليس لدي وقت لسماع مثل هذه القصص

301
00:20:18,420 --> 00:20:22,570
ألا تريد محاربة لوفي؟

302
00:20:27,980 --> 00:20:29,870
من أنت؟

303
00:20:46,250 --> 00:20:47,550
أين هو؟

304
00:20:55,090 --> 00:20:58,590
...هل ذلك الطفل حقا هنا؟ إنه مخيف

305
00:20:59,590 --> 00:21:01,410
هل بردت أو شيء ما؟

306
00:21:01,870 --> 00:21:04,170
...جسمي يرتعش

307
00:21:04,170 --> 00:21:06,980
...إذا كان هنالك طبيب

308
00:21:06,980 --> 00:21:08,980
!أنا

309
00:21:11,720 --> 00:21:17,140
سيسرقون ذهبي هنا، حيث لا يوجد غيرهم

310
00:21:18,760 --> 00:21:20,090
لن يكون ذلك السهل

311
00:21:21,760 --> 00:21:25,600
نامي تراقبني بدفء منذ فترة

312
00:21:25,600 --> 00:21:28,350
!~لا شك، وقعت في حبي

313
00:21:30,110 --> 00:21:30,970
!~رائع

314
00:21:30,670 --> 00:21:31,770
!مـ.. ماذا؟

315
00:21:32,070 --> 00:21:34,090
هل هذه إشارة لسرقت ذهبي؟

316
00:21:34,090 --> 00:21:35,440
!ما هذا الرجل الغريب

317
00:21:36,150 --> 00:21:37,300
...هكذا

318
00:21:37,570 --> 00:21:38,310
...آه تشو

319
00:21:40,160 --> 00:21:41,830
هل ظهر لك شيء روبين؟

320
00:21:43,070 --> 00:21:45,430
...عرفت المذنب

321
00:21:45,950 --> 00:21:46,510
...لا

322
00:21:46,750 --> 00:21:48,410
أعرف العقل المدبر الحقيقي وراء هذه الهجمات

323
00:21:49,240 --> 00:21:51,290
أليس الطفل الماكر؟

324
00:21:51,710 --> 00:21:54,510
هيا، لنتوجه إلى بحيرة قصر الإله

325
00:21:56,100 --> 00:21:57,600
بحيرة قصر الإله؟

326
00:21:57,870 --> 00:21:59,480
ما تلك؟

327
00:22:01,110 --> 00:22:02,020
رائع، أليس كذلك؟

328
00:23:23,680 --> 00:23:25,220
هناك أمر ما في المبارز المخادع

329
00:23:25,330 --> 00:23:27,270
حقا؟ إنه دائما يبدو هكذا

330
00:23:27,510 --> 00:23:28,740
: في الحلقة القادمة من ون بيس

331
00:23:28,900 --> 00:23:31,680
"!يكشر زورو عن أنيابه! المعركة مع  الحيوان البري"

332
00:23:31,800 --> 00:23:33,750
!سأكون ملك القراصنة

